Atos 11
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB
1 Y|strong="G2532" OYERON|strong="G0191" los|strong="G3588" apóstoles|strong="G0652" y|strong="G2532" los|strong="G3588" hermanos|strong="G0080" que|strong="G3588" estaban|strong="G5607" en|strong="G2596" Judea|strong="G2449", que|strong="G3754" también|strong="G2532" los|strong="G3588" Gentiles|strong="G1483" habían recibido|strong="G1209" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de Dios|strong="G2316".
1 Ora, ouviram os apóstolos e os irmãos que estavam na Judéia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 Y|strong="G2532" como|strong="G3753" Pedro|strong="G1565" subió|strong="G0305" á|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419", contendían|strong="G1252" contra él|strong="G0846" los|strong="G3588" que eran de|strong="G1537" la circuncisión|strong="G4061",
2 E quando Pedro subiu a Jerusalém, disputavam com ele os que eram da circuncisão,
3 Diciendo|strong="G3004": ¿Por qué has entrado|strong="G1525" á|strong="G4314" hombres|strong="G0435" incircuncisos|strong="G0203,G2192", y|strong="G2532" has comido|strong="G4906" con ellos|strong="G0846"?
3 dizendo: Entraste em casa de homens incircuncisos e comeste com eles.
4 Entonces|strong="G1161" comenzando|strong="G0756" Pedro|strong="G1565", les|strong="G0846" declaró|strong="G1620" por orden|strong="G2517" lo pasado, diciendo|strong="G3004":
4 Pedro, porém, começou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 Estaba|strong="G2252" yo|strong="G1473" en|strong="G1722" la ciudad|strong="G4172" de Joppe|strong="G2445" orando|strong="G4336", y|strong="G2532" vi|strong="G1492" en|strong="G1722" rapto de entendimiento|strong="G1611" una visión|strong="G3705": un|strong="G5100" vaso|strong="G4632", como un gran|strong="G3173" lienzo|strong="G3607", que descendía|strong="G2597", que por los cuatro|strong="G5064" cabos|strong="G0746" era abajado|strong="G2524" del|strong="G1537,G3588" cielo|strong="G3772", y|strong="G2532" venía|strong="G2064" hasta|strong="G0891" mí|strong="G1700".
5 Estava eu orando na cidade de Jope, e em êxtase tive uma visão; descia um objeto, como se fosse um grande lençol, sendo baixado do céu pelas quatro pontas, e chegou perto de mim.
6 En|strong="G1519" el cual como puse|strong="G0816" los ojos, consideré|strong="G2657" y|strong="G2532" vi|strong="G1492" animales terrestres|strong="G1093" de cuatro pies|strong="G5074", y|strong="G2532" fieras|strong="G2342", y|strong="G2532" reptiles|strong="G2062", y|strong="G2532" aves|strong="G4071" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772".
6 E, fitando nele os olhos, o contemplava, e vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
7 Y|strong="G1161" oí|strong="G0191" una voz|strong="G5456" que me|strong="G3427" decía|strong="G3004": Levántate|strong="G0450", Pedro|strong="G1565", mata|strong="G2380" y|strong="G2532" come|strong="G5315".
7 Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro, mata e come.
8 Y|strong="G1161" dije|strong="G2036": Señor|strong="G2962", no|strong="G3365"; porque|strong="G3754" ninguna|strong="G3956" cosa común|strong="G2839" ó|strong="G2228" inmunda|strong="G0169" entró|strong="G1525" jamás|strong="G3763" en|strong="G1519" mi|strong="G3450" boca|strong="G4750".
8 Mas eu respondi: De modo nenhum, Senhor, pois nunca em minha boca entrou coisa alguma comum e imunda.
9 Entonces|strong="G1161" la voz|strong="G5456" me|strong="G3427" respondió|strong="G0611" del|strong="G1537,G3588" cielo|strong="G3772" segunda|strong="G1208" vez: Lo que|strong="G3739" Dios|strong="G2316" limpió|strong="G2511", no|strong="G4771,G3361" lo llames tú común|strong="G2840".
9 Mas a voz respondeu-me do céu segunda vez: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
10 Y|strong="G1161" esto|strong="G5124" fué hecho|strong="G1096" por tres|strong="G1909,G5151" veces: y|strong="G2532" volvió|strong="G3825" todo|strong="G0537" á ser tomado|strong="G0385" arriba en|strong="G1519" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772".
10 Sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se ao céu.
11 Y|strong="G2532" he aquí|strong="G2400", luego|strong="G1824" sobrevinieron|strong="G2186" tres|strong="G5140" hombres|strong="G0435" á|strong="G1909" la|strong="G3588" casa|strong="G3614" donde|strong="G1722,G3739" yo estaba|strong="G2252", enviados|strong="G0649" á|strong="G4314" mí|strong="G3165" de Cesarea|strong="G2542".
11 E eis que, nesse momento, pararam em frente à casa onde estávamos três homens que me foram enviados de Cesaréia.
12 Y|strong="G1161" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" me|strong="G3427" dijo|strong="G2036" que fuese|strong="G4905" con ellos|strong="G0846" sin|strong="G3367" dudar|strong="G1252". Y|strong="G2532" vinieron|strong="G2064" también|strong="G2532" conmigo|strong="G4862,G1698" estos|strong="G3778" seis|strong="G1803" hermanos|strong="G0080", y|strong="G2532" entramos|strong="G1525" en|strong="G1519" casa|strong="G3624" de un|strong="G3588" varón|strong="G0435",
12 Disse-me o Espírito que eu fosse com eles, sem hesitar; e também estes seis irmãos foram comigo e entramos na casa daquele homem.
13 El|strong="G3588" cual nos|strong="G2254" contó|strong="G0518" cómo|strong="G4459" había visto|strong="G1492" un|strong="G3588" ángel|strong="G0032" en|strong="G1722" su|strong="G0846" casa|strong="G3624", que se paró|strong="G2476", y|strong="G2532" le|strong="G0846" dijo|strong="G2036": Envía|strong="G0649" á|strong="G1519" Joppe|strong="G2445", y|strong="G2532" haz|strong="G3343" venir á un|strong="G3588" Simón|strong="G4613" que tiene por sobrenombre|strong="G1941" Pedro|strong="G1565";
13 E ele nos contou como vira em pé em sua casa o anjo, que lhe dissera: Envia a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro,
14 El cual te|strong="G4314,G4571" hablará|strong="G2980" palabras|strong="G4487" por|strong="G1722" las cuales|strong="G3739" serás salvo|strong="G4982" tú|strong="G4771", y|strong="G2532" toda|strong="G3956" tu|strong="G4675" casa|strong="G3624".
14 o qual te dirá palavras pelas quais serás salvo, tu e toda a tua casa.
15 Y|strong="G1161" como|strong="G5618" comencé|strong="G0756" á hablar|strong="G2980", cayó|strong="G1968" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo|strong="G0040" sobre|strong="G1909" ellos|strong="G0846" también|strong="G2532", como|strong="G5618" sobre|strong="G1909" nosotros|strong="G2248" al|strong="G1722" principio|strong="G0746".
15 Logo que eu comecei a falar, desceu sobre eles o Espírito Santo, como também sobre nós no princípio.
16 Entonces|strong="G1161" me acordé|strong="G3415" del dicho|strong="G4487" del Señor|strong="G2962", como|strong="G5613" dijo|strong="G3004": Juan|strong="G2491" ciertamente|strong="G3303" bautizó|strong="G0907" en agua|strong="G5204"; mas|strong="G1161" vosotros|strong="G5210" seréis bautizados|strong="G0907" en Espíritu|strong="G4151" Santo|strong="G0040".
16 Lembrei-me então da palavra do Senhor, como disse: João, na verdade, batizou com água; mas vós sereis batizados no Espírito Santo.
17 Así que|strong="G3767", si|strong="G1487" Dios|strong="G2316" les|strong="G0846" dió|strong="G1325" el|strong="G3588" mismo|strong="G2470" don|strong="G1431" también|strong="G2532" como á nosotros|strong="G2254" que|strong="G5613" hemos creído|strong="G4100" en|strong="G1909" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424,G5547", ¿quién|strong="G5101" era|strong="G2252" yo|strong="G1473" que|strong="G5613" pudiese|strong="G1415" estorbar|strong="G2967" á Dios|strong="G2316"?
17 Portanto, se Deus lhes deu o mesmo dom que dera também a nós, ao crermos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu, para que pudesse resistir a Deus?
18 Entonces|strong="G1161", oídas|strong="G0191" estas|strong="G5023" cosas, callaron|strong="G2270", y|strong="G2532" glorificaron|strong="G1392" á Dios|strong="G2316", diciendo|strong="G3004": De manera|strong="G0686" que también|strong="G2532" á los|strong="G3588" Gentiles|strong="G1483" ha dado|strong="G1325" Dios|strong="G2316" arrepentimiento|strong="G3341" para|strong="G1519" vida|strong="G2222".
18 Ouvindo eles estas coisas, apaziguaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: Assim, pois, Deus concedeu também aos gentios o arrependimento para a vida.
19 Y|strong="G3767" los|strong="G3588" que habían sido esparcidos|strong="G1289" por causa de|strong="G0575" la|strong="G3588" tribulación|strong="G2347" que|strong="G3588" sobrevino|strong="G1096" en tiempo de|strong="G0575" Esteban|strong="G4736", anduvieron|strong="G1330" hasta|strong="G2193" Fenicia|strong="G5403", y|strong="G2532" Cipro|strong="G2954", y|strong="G2532" Antioquía|strong="G0490", no hablando|strong="G2980" á nadie|strong="G3367" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056", sino|strong="G1487,G3361" sólo|strong="G3440" á los|strong="G3588" Judíos|strong="G2453".
19 Aqueles, pois, que foram dispersos pela tribulação suscitada por causa de Estêvão, passaram até a Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra, senão somente aos judeus.
20 Y|strong="G2532" de ellos|strong="G0846" había|strong="G2258" unos|strong="G5100" varones|strong="G0435" Ciprios|strong="G2953" y|strong="G2532" Cirenenses|strong="G2956", los cuales|strong="G3748" como entraron|strong="G1525" en|strong="G1519" Antioquía|strong="G0490", hablaron|strong="G2980" á|strong="G4314" los|strong="G3588" Griegos|strong="G1672", anunciando el evangelio|strong="G2097" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424".
20 Havia, porém, entre eles alguns cíprios e cirenenses, os quais, entrando em Antioquia, falaram também aos gregos, anunciando o Senhor Jesus.
21 Y|strong="G2532" la mano|strong="G5495" del Señor|strong="G2962" era|strong="G2258" con|strong="G3326" ellos|strong="G0846": y creyendo|strong="G4100", gran|strong="G4183" número|strong="G0706" se convirtió|strong="G1994" al|strong="G1909" Señor|strong="G2962".
21 E a mão do Senhor era com eles, e grande número creu e se converteu ao Senhor.
22 Y|strong="G2532" llegó|strong="G0191" la|strong="G3588" fama|strong="G3056" de|strong="G4012" estas|strong="G0846" cosas á|strong="G1519" oídos|strong="G3775" de|strong="G4012" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" que|strong="G3588" estaba en|strong="G1722" Jerusalem|strong="G2419": y|strong="G2532" enviaron|strong="G1821" á Bernabé|strong="G0921" que|strong="G3588" fuese|strong="G1330" hasta|strong="G2193" Antioquía|strong="G0490".
22 Chegou a notícia destas coisas aos ouvidos da igreja em Jerusalém; e enviaram Barnabé a Antioquia;
23 El cual|strong="G3739", como llegó|strong="G3854", y|strong="G2532" vió|strong="G1492" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de Dios|strong="G2316", regocijóse|strong="G5463"; y|strong="G2532" exhortó|strong="G3870" á todos|strong="G3956" á que permaneciesen|strong="G4357" en el propósito|strong="G4286" del corazón|strong="G2588" en el Señor|strong="G2962".
23 o qual, quando chegou e viu a graça de Deus, se alegrou, e exortava a todos a perseverarem no Senhor com firmeza de coração;
24 Porque|strong="G3754" era|strong="G2258" varón|strong="G0435" bueno|strong="G0018", y|strong="G2532" lleno|strong="G4134" de Espíritu|strong="G4151" Santo|strong="G0040" y|strong="G2532" de fe|strong="G4102": y|strong="G2532" mucha|strong="G2425" compañía|strong="G3793" fué agregada|strong="G4369" al|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
24 porque era homem de bem, e cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 Después partió|strong="G1831" Bernabé|strong="G0921" á|strong="G1519" Tarso|strong="G5018" á buscar|strong="G0327" á Saulo|strong="G4569"; y|strong="G2532" hallado|strong="G2147", le|strong="G0846" trajo|strong="G0071" á|strong="G1519" Antioquía|strong="G0490".
25 Partiu, pois, Barnabé para Tarso, em busca de Saulo;
26 Y|strong="G2532" conversaron|strong="G4863" todo|strong="G3650" un año|strong="G1763" allí con|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577", y|strong="G2532" enseñaron|strong="G1321" á mucha|strong="G2425" gente|strong="G3793"; y los discípulos|strong="G3101" fueron llamados|strong="G5537" Cristianos|strong="G5546" primeramente|strong="G4412" en|strong="G1722" Antioquía|strong="G0490".
26 e tendo-o achado, o levou para Antioquia. E durante um ano inteiro reuniram-se naquela igreja e instruíram muita gente; e em Antioquia os discípulos pela primeira vez foram chamados cristãos.
27 Y|strong="G1161" en|strong="G1722" aquellos|strong="G3778" días|strong="G2250" descendieron|strong="G2718" de|strong="G0575" Jerusalem|strong="G2419" profetas|strong="G4396" á|strong="G1519" Antioquía|strong="G0490".
27 Naqueles dias desceram profetas de Jerusalém para Antioquia;
28 Y|strong="G1161" levantándose|strong="G0450" uno|strong="G1520" de|strong="G1537" ellos|strong="G0846", llamado|strong="G3686" Agabo|strong="G0013", daba á entender|strong="G4591" por|strong="G1223" Espíritu|strong="G4151", que había|strong="G3195" de haber|strong="G2071" una grande|strong="G3173" hambre|strong="G3042" en|strong="G1909" toda|strong="G3650" la|strong="G3588" tierra|strong="G3625" habitada: la cual|strong="G3748" hubo|strong="G1096" en|strong="G1909" tiempo de Claudio|strong="G2804".
28 e levantando-se um deles, de nome Ágabo, dava a entender pelo Espírito, que haveria uma grande fome por todo o mundo, a qual ocorreu no tempo de Cláudio.
29 Entonces|strong="G1161" los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101", cada|strong="G1538" uno conforme|strong="G2531" á lo que tenía|strong="G2141", determinaron|strong="G3724" enviar|strong="G3992" subsidio|strong="G1519,G1248" á los|strong="G3588" hermanos|strong="G0080" que|strong="G3588" habitaban|strong="G2730" en|strong="G1722" Judea|strong="G2449":
29 E os discípulos resolveram mandar, cada um conforme suas posses, socorro aos irmãos que habitavam na Judéia;
30 Lo cual|strong="G3739" asimismo hicieron|strong="G4160", enviándolo|strong="G0649" á|strong="G4314" los|strong="G3588" ancianos|strong="G4245" por|strong="G1223" mano|strong="G5495" de Bernabé|strong="G0921" y|strong="G2532" de Saulo|strong="G4569".
30 o que eles com efeito fizeram, enviando-o aos anciãos por mão de Barnabé e Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.