Amós 3
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB
1 OID|strong="H8085" esta palabra|strong="H1697" que|strong="H0834" ha hablado|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" contra|strong="H5921" vosotros, hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", contra|strong="H5921" toda|strong="H3605" la familia|strong="H4940" que|strong="H0834" hice subir|strong="H5927" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714". Dice|strong="H0559" así:
1 Ouvi esta palavra que o Senhor fala contra vós, filhos de Israel, contra toda a família que fiz subir da terra do Egito, dizendo:
2 A vosotros solamente|strong="H7535" he conocido|strong="H3045" de todas|strong="H3605" las familias|strong="H4940" de la tierra|strong="H0127"; por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" visitaré|strong="H6485" contra vosotros todas|strong="H3605" vuestras maldades|strong="H5771".
2 De todas as famílias da terra só a vós vos tenho conhecido; portanto eu vos punirei por todas as vossas iniqüidades.
3 ¿Andarán|strong="H3212" dos|strong="H8147" juntos|strong="H3162", si|strong="H0518" no|strong="H1097" estuvieren de concierto?
3 Acaso andarão dois juntos, se não estiverem de acordo?
4 ¿Bramará|strong="H7580" el león|strong="H0738" en el monte|strong="H3293" sin|strong="H0369" hacer presa|strong="H2964"? ¿dará|strong="H5414" el leoncillo|strong="H3715" su bramido|strong="H6963" desde su morada|strong="H4585", si|strong="H0518" no|strong="H1097" prendiere|strong="H3920"?
4 Bramirá o leão no bosque, sem que tenha presa? Fará ouvir a sua voz o leão novo no seu covil, se nada tiver apanhado?
5 ¿Caerá|strong="H5307" el ave|strong="H6833" en|strong="H5921" el lazo|strong="H6341" en|strong="H5921" la tierra|strong="H0776", sin|strong="H0369" haber armador|strong="H4170"? ¿alzaráse|strong="H5927" el lazo|strong="H6341" de|strong="H4480" la tierra|strong="H0127", si no|strong="H3808" se ha prendido|strong="H3920" algo|strong="H3920"?
5 Cairá a ave no laço em terra, se não houver armadilha para ela? levantar-se-á da terra o laço, sem que tenha apanhado alguma coisa?
6 ¿Tocaráse|strong="H8628" la trompeta|strong="H7782" en la ciudad|strong="H5892", y no|strong="H3808" se alborotará|strong="H2729" el pueblo|strong="H5971"? ¿habrá|strong="H1961" algún mal|strong="H7451" en la ciudad|strong="H5892", el cual Jehová|strong="H3068" no|strong="H3808" haya hecho|strong="H6213"?
6 Tocar-se-á a trombeta na cidade, e o povo não estremecerá? Sucederá qualquer mal à cidade, sem que o Senhor o tenha feito?
7 Porque|strong="H3588" no|strong="H3808" hará|strong="H6213" nada|strong="H1697" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069", sin que revele|strong="H1540" su secreto|strong="H5475" á|strong="H0413" sus siervos|strong="H5650" los profetas|strong="H5030".
7 Certamente o Senhor Deus não fará coisa alguma, sem ter revelado o seu segredo aos seus servos, os profetas.
8 Bramando|strong="H7580" el león|strong="H0738", ¿quién|strong="H4310" no|strong="H3808" temerá|strong="H3372"? hablando|strong="H1696" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069", ¿quién|strong="H4310" no|strong="H3808" profetizará|strong="H5012"?
8 Bramiu o leão, quem não temerá? Falou o Senhor Deus, quem não profetizará?
9 Haced pregonar|strong="H8085" sobre|strong="H5921" los palacios|strong="H0759" de Azoto|strong="H0795", y sobre|strong="H5921" los palacios|strong="H0759" de tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", y decid|strong="H0559": Reuníos|strong="H0622" sobre|strong="H5921" los montes|strong="H2022" de Samaria|strong="H8111", y ved|strong="H7200" muchas|strong="H7227" opresiones|strong="H6217" en medio|strong="H8432" de ella, y violencias|strong="H4103" en medio|strong="H7130" de ella.
9 Proclamai nos palácios de Asdode, e nos palácios da terra do Egito, e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samária, e vede que grandes alvoroços nela há, e que opressões no meio dela.
10 Y no|strong="H3808" saben|strong="H3045" hacer|strong="H6213" lo recto, dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", atesorando|strong="H0686" rapiñas|strong="H2555" y despojos|strong="H7701" en sus palacios|strong="H0759".
10 Pois não sabem fazer o que é reto, diz o Senhor, aqueles que entesouram nos seus palácios a violência e a destruição.
11 Por tanto|strong="H3651", el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069" ha dicho|strong="H0559" así|strong="H3541": Un enemigo|strong="H6862" habrá aún por todos|strong="H5439" lados de la tierra|strong="H0776", y derribará|strong="H3381" de ti tu fortaleza|strong="H5797", y tus palacios|strong="H0759" serán saqueados|strong="H0962".
11 Portanto, o Senhor Deus diz assim: um inimigo cercará a tua terra; derrubará a tua fortaleza, e os teus palácios serão saqueados.
12 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": De la manera que el pastor|strong="H7462" libra|strong="H5337" de la boca|strong="H6310" del león|strong="H0738" dos|strong="H8147" piernas|strong="H3767", ó|strong="H0176" la punta|strong="H0915" de una oreja|strong="H0241", así|strong="H3651" escaparán|strong="H5337" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" que moran|strong="H3427" en Samaria|strong="H8111" en el rincón|strong="H6285" de la cama|strong="H4296", y al canto del lecho|strong="H6210".
12 Assim diz o Senhor: Como o pastor livra da boca do leão as duas pernas, ou um pedacinho da orelha, assim serão livrados os filhos de Israel que habitam em Samária, junto com um canto do leito e um pedaço da cama.
13 Oid|strong="H8085" y protestad en la casa|strong="H1004" de Jacob|strong="H3290", ha dicho|strong="H5002" Jehová|strong="H3069" Dios|strong="H0430" de los ejércitos|strong="H6635":
13 Ouvi, e protestai contra a casa de Jacó, diz o Senhor Deus, o Deus dos exércitos:
14 Que|strong="H3588" el día|strong="H3117" que|strong="H3588" visitaré|strong="H6485" las rebeliones|strong="H6588" de Israel|strong="H3478" sobre él, visitaré|strong="H6485" también sobre los altares|strong="H4196" de Beth-el|strong="H1008"; y serán cortados|strong="H1438" los cuernos|strong="H7161" del altar|strong="H4196", y caerán|strong="H5307" á tierra|strong="H0776".
14 Pois no dia em que eu punir as transgressões de Israel, também castigarei os altares de Betel; e as pontas do altar serão cortadas, e cairão por terra.
15 Y heriré|strong="H5221" la casa|strong="H1004" del invierno|strong="H2779" con|strong="H5921" la casa|strong="H1004" del verano|strong="H7019", y las casas|strong="H1004" de marfil|strong="H8127" perecerán|strong="H0006"; y muchas|strong="H7227" casas|strong="H1004" serán arruinadas, dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
15 Derribarei a casa de inverno juntamente com a casa de verão; as casas de marfim perecerão, e as grandes casas terão fim, diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.