2 Reis 20

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 EN aquellos días|strong="H3117" cayó Ezechîas|strong="H2396" enfermo|strong="H2470" de muerte|strong="H4191", y vino|strong="H0935" á él Isaías|strong="H3470" profeta|strong="H5030" hijo|strong="H1121" de Amós|strong="H0531", y díjole|strong="H0559": Jehová|strong="H3068" dice|strong="H0559" así|strong="H3541": Dispón|strong="H6680" de tu|strong="H0859" casa|strong="H1004", porque|strong="H3588" has de morir|strong="H4191", y no|strong="H3808" vivirás|strong="H2421".
1 Por esse tempo, Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e lhe disse: — Assim diz o
2 Entonces volvió|strong="H5437" él su rostro|strong="H6440" á la pared|strong="H7023", y oró|strong="H6419" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068", y dijo|strong="H0559":
2 Então Ezequias virou o rosto para a parede e orou ao Senhor , dizendo:
3 Ruégote|strong="H0577", oh Jehová|strong="H3068", ruégote|strong="H0577" hagas memoria|strong="H2142" de que he andado|strong="H1980" delante|strong="H6440" de ti en verdad|strong="H0571" é íntegro|strong="H8003" corazón|strong="H3824", y que he hecho|strong="H6213" las cosas que te agradan|strong="H2896". Y lloró|strong="H1058" Ezechîas|strong="H2396" con gran|strong="H1419" lloro|strong="H1065".
3 — Ó Senhor , lembra-te de que andei diante de ti com fidelidade, com coração íntegro, e fiz o que era reto aos teus olhos. E Ezequias chorou amargamente.
4 Y antes|strong="H3808" que Isaías|strong="H3470" saliese|strong="H3318" hasta la mitad|strong="H8484" del patio|strong="H2691,H5892", fué|strong="H1961" palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" á Isaías|strong="H3470", diciendo|strong="H0559":
4 Antes que Isaías tivesse saído do pátio central, a palavra do Senhor veio a ele, dizendo:
5 Vuelve|strong="H7725", y di|strong="H0559" á Ezechîas|strong="H2396", príncipe|strong="H5057" de mi pueblo|strong="H5971": Así|strong="H3541" dice|strong="H0559" Jehová|strong="H3068", el Dios|strong="H0430" de David|strong="H1732" tu padre|strong="H0001": Yo he oído|strong="H8085" tu oración|strong="H8605", y he visto|strong="H7200" tus lágrimas|strong="H1832": he aquí yo te sano|strong="H7495"; al tercer|strong="H7992" día|strong="H3117" subirás|strong="H5927" á la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".
5 — Volte e diga a Ezequias, príncipe do meu povo: Assim diz o Senhor , o Deus de Davi, seu pai: “Ouvi a sua oração e vi as suas lágrimas. Eis que eu vou curá-lo e, ao terceiro dia, você subirá à Casa do Senhor .
6 Y añadiré|strong="H3254" á tus días|strong="H3117" quince|strong="H2568" años|strong="H8141", y te libraré|strong="H5337" á ti y á esta ciudad|strong="H5892" de mano|strong="H3709" del rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804"; y ampararé|strong="H1598" esta ciudad|strong="H5892" por amor de mí, y por amor de David|strong="H1732" mi siervo|strong="H5650".
6 Acrescentarei quinze anos à sua vida e livrarei das mãos do rei da Assíria tanto você quanto esta cidade. Defenderei esta cidade por amor de mim e por amor a Davi, meu servo.”
7 Y dijo|strong="H0559" Isaías|strong="H3470": Tomad|strong="H3947" masa de higos|strong="H8384". Y tomándola|strong="H3947", pusieron|strong="H7760" sobre|strong="H5921" la llaga|strong="H7822", y sanó|strong="H2421".
7 Isaías disse mais: — Peguem uma pasta de figos. Eles a pegaram e a puseram sobre a úlcera. E Ezequias recuperou a saúde.
8 Y Ezechîas|strong="H2396" había dicho|strong="H0559" á Isaías|strong="H3470": ¿Qué|strong="H4100" señal|strong="H0226" tendré de que|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" me sanará|strong="H7495", y que|strong="H3588" subiré|strong="H5927" á la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" al tercer|strong="H7992" día|strong="H3117"?
8 Ezequias perguntou a Isaías: — Qual será o sinal de que o
9 Y respondió|strong="H0559" Isaías|strong="H3470": Esta|strong="H2088" señal|strong="H0226" tendrás de Jehová|strong="H3068", de que|strong="H3588" hará|strong="H6213" Jehová|strong="H3068" esto|strong="H1697" que|strong="H0834" ha dicho|strong="H1696": ¿Avanzará|strong="H1980" la sombra|strong="H6738" diez|strong="H6235" grados|strong="H4609", ó|strong="H0518" retrocederá|strong="H7725" diez|strong="H6235" grados|strong="H4609"?
9 Isaías respondeu: — Este é o sinal que você receberá do
10 Y Ezechîas|strong="H2396" respondió|strong="H0559": Fácil|strong="H7043" cosa es que la sombra|strong="H6738" decline|strong="H5186" diez|strong="H6235" grados|strong="H4609": pero, que|strong="H3588" la sombra|strong="H6738" vuelva|strong="H7725" atrás diez|strong="H6235" grados|strong="H4609".
10 Ezequias respondeu: — É fácil a sombra adiantar dez graus. Mas que não seja assim; pelo contrário, que ela retroceda dez graus.
11 Entonces el profeta|strong="H5030" Isaías|strong="H3470" clamó|strong="H7121" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068"; é hizo volver|strong="H7725" la sombra|strong="H6738" por los grados|strong="H4609" que|strong="H0834" había descendido|strong="H3381" en el reloj|strong="H4609" de Achâz|strong="H0271", diez|strong="H6235" grados|strong="H4609" atrás.
11 Então o profeta Isaías clamou ao Senhor e ele fez retroceder dez graus a sombra lançada pelo sol declinante no relógio de Acaz.
12 En aquel tiempo|strong="H6256" Berodach-baladán|strong="H6256" hijo|strong="H1121" de Baladán|strong="H1081", rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894", envió|strong="H7971" letras|strong="H5612" y presentes|strong="H4503" á Ezechîas|strong="H2396", porque|strong="H3588" había oído|strong="H8085" que|strong="H3588" Ezechîas|strong="H2396" había caído enfermo|strong="H2470".
12 Nesse tempo, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei da Babilônia, enviou cartas e um presente a Ezequias, porque soube que ele havia estado doente.
13 Y Ezechîas|strong="H2396" los|strong="H5921" oyó|strong="H8085", y mostróles|strong="H7200" toda|strong="H3605" la casa|strong="H1004" de las cosas preciosas, plata|strong="H3701", oro|strong="H2091", y especiería, y preciosos|strong="H2896" ungüentos|strong="H8081"; y la casa|strong="H1004" de sus armas|strong="H3627", y todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" había|strong="H4672" en sus tesoros|strong="H5238": ninguna|strong="H3808" cosa|strong="H1697" quedó|strong="H1961" que|strong="H0834" Ezechîas|strong="H2396" no|strong="H3808" les mostrase|strong="H7200", así en su casa|strong="H1004" como en todo|strong="H3605" su señorío.
13 Ezequias recebeu bem os mensageiros e lhes mostrou toda a casa do seu tesouro, a prata, o ouro, as especiarias, os óleos finos, o seu arsenal e tudo o que havia nos seus tesouros. Não houve nada em seu palácio nem em todo o seu domínio que Ezequias não lhes mostrasse.
14 Entonces el profeta|strong="H5030" Isaías|strong="H3470" vino|strong="H0935" al|strong="H0413" rey|strong="H4428" Ezechîas|strong="H2396", y díjole|strong="H0559": ¿Qué|strong="H4100" dijeron|strong="H0559" aquellos varones|strong="H0582", y de dónde vinieron|strong="H0935" á ti? Y Ezechîas|strong="H2396" le respondió|strong="H0559": De lejanas|strong="H7350" tierras|strong="H0776" han venido|strong="H0935", de Babilonia|strong="H0894".
14 Então o profeta Isaías foi falar com o rei Ezequias e lhe disse: — Que foi que aqueles homens disseram e de onde vieram? Ezequias respondeu: — Vieram de uma terra distante, da Babilônia.
15 Y él le volvió á decir|strong="H0559": ¿Qué|strong="H4100" vieron|strong="H7200" en tu casa|strong="H1004"? Y Ezechîas|strong="H2396" respondió|strong="H0559": Vieron|strong="H7200" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" había en mi casa|strong="H1004"; nada|strong="H3808,H1697" quedó en mis tesoros|strong="H0214" que|strong="H0834" no|strong="H3808" les mostrase|strong="H7200".
15 Isaías perguntou: — O que eles viram no seu palácio? Ezequias respondeu: — Viram tudo o que há em meu palácio. Não houve nada nos meus tesouros que eu não lhes mostrasse.
16 Entonces Isaías|strong="H3470" dijo|strong="H0559" á Ezechîas|strong="H2396": Oye|strong="H8085" palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068":
16 Então Isaías disse a Ezequias: — Ouça a palavra do
17 He aquí|strong="H2009" vienen|strong="H0935" días|strong="H3117", en que todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" está en tu casa|strong="H1004", y todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" tus padres|strong="H0001" han atesorado|strong="H0686" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117", será llevado|strong="H5375" á Babilonia|strong="H0894", sin|strong="H3808" quedar|strong="H3498" nada|strong="H1697", dijo|strong="H0559" Jehová|strong="H3068".
17 “Eis que virão dias em que tudo o que houver no seu palácio, isto é, tudo o que os seus pais ajuntaram até o dia de hoje, será levado para a Babilônia; não ficará coisa alguma, diz o Senhor .
18 Y de|strong="H4480" tus hijos|strong="H1121" que|strong="H0834" saldrán|strong="H3318" de|strong="H4480" ti, que|strong="H0834" habrás engendrado|strong="H3205", tomarán|strong="H3947"; y serán|strong="H1961" eunucos|strong="H5631" en el palacio|strong="H1964" del rey|strong="H4428" de|strong="H4480" Babilonia|strong="H0894".
18 Alguns dos seus próprios filhos, gerados por você, serão levados, para que sejam eunucos no palácio do rei da Babilônia.”
19 Entonces Ezechîas|strong="H2396" dijo|strong="H0559" á Isaías|strong="H3470": La palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" que|strong="H0834" has hablado|strong="H1696", es buena|strong="H2896". Después dijo|strong="H0559": ¿Mas no habrá|strong="H1961" paz|strong="H7965" y verdad|strong="H0571" en mis días|strong="H3117"?
19 Então Ezequias disse a Isaías: — Boa é a palavra do Pois ele pensava assim: “Enquanto eu viver haverá paz e segurança.”
20 Lo demás|strong="H3499" de los hechos|strong="H1697" de Ezechîas|strong="H2396", y todo|strong="H3605" su vigor, y cómo|strong="H0834" hizo|strong="H6213" el estanque|strong="H1295", y el conducto|strong="H8585", y metió|strong="H0935" las aguas|strong="H4325" en la ciudad|strong="H5892", ¿no|strong="H3808" está escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el libro|strong="H5612" de las crónicas|strong="H1697,H3117" de los reyes|strong="H4428" de Judá|strong="H3063"?
20 Quanto aos demais atos de Ezequias, a todo o seu poder, como fez o tanque e o aqueduto e trouxe água para dentro da cidade, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
21 Y durmió|strong="H7901" Ezechîas|strong="H2396" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001", y reinó|strong="H4427" en su lugar|strong="H8478" Manasés|strong="H4519" su hijo|strong="H1121".
21 Ezequias morreu, e Manassés, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.