2 Reis 20
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ACF
1 EN aquellos días|strong="H3117" cayó Ezechîas|strong="H2396" enfermo|strong="H2470" de muerte|strong="H4191", y vino|strong="H0935" á él Isaías|strong="H3470" profeta|strong="H5030" hijo|strong="H1121" de Amós|strong="H0531", y díjole|strong="H0559": Jehová|strong="H3068" dice|strong="H0559" así|strong="H3541": Dispón|strong="H6680" de tu|strong="H0859" casa|strong="H1004", porque|strong="H3588" has de morir|strong="H4191", y no|strong="H3808" vivirás|strong="H2421".
1 Naqueles dias adoeceu Ezequias mortalmente; e o profeta Isaías, filho de Amós, veio a ele e lhe disse: Assim diz o SENHOR: Põe em ordem a tua casa, porque morrerás, e não viverás.
2 Entonces volvió|strong="H5437" él su rostro|strong="H6440" á la pared|strong="H7023", y oró|strong="H6419" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068", y dijo|strong="H0559":
2 Então virou o rosto para a parede, e orou ao Senhor, dizendo:
3 Ruégote|strong="H0577", oh Jehová|strong="H3068", ruégote|strong="H0577" hagas memoria|strong="H2142" de que he andado|strong="H1980" delante|strong="H6440" de ti en verdad|strong="H0571" é íntegro|strong="H8003" corazón|strong="H3824", y que he hecho|strong="H6213" las cosas que te agradan|strong="H2896". Y lloró|strong="H1058" Ezechîas|strong="H2396" con gran|strong="H1419" lloro|strong="H1065".
3 Ah, Senhor! Suplico-te lembrar de que andei diante de ti em verdade, com o coração perfeito, e fiz o que era bom aos teus olhos. E chorou Ezequias muitíssimo.
4 Y antes|strong="H3808" que Isaías|strong="H3470" saliese|strong="H3318" hasta la mitad|strong="H8484" del patio|strong="H2691,H5892", fué|strong="H1961" palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" á Isaías|strong="H3470", diciendo|strong="H0559":
4 Sucedeu, pois, que, não havendo Isaías ainda saído do meio do pátio, veio a ele a palavra do Senhor dizendo:
5 Vuelve|strong="H7725", y di|strong="H0559" á Ezechîas|strong="H2396", príncipe|strong="H5057" de mi pueblo|strong="H5971": Así|strong="H3541" dice|strong="H0559" Jehová|strong="H3068", el Dios|strong="H0430" de David|strong="H1732" tu padre|strong="H0001": Yo he oído|strong="H8085" tu oración|strong="H8605", y he visto|strong="H7200" tus lágrimas|strong="H1832": he aquí yo te sano|strong="H7495"; al tercer|strong="H7992" día|strong="H3117" subirás|strong="H5927" á la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".
5 Volta, e dize a Ezequias, capitão do meu povo: Assim diz o Senhor, o Deus de Davi, teu pai: Ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas; eis que eu te sararei; ao terceiro dia subirás à casa do Senhor.
6 Y añadiré|strong="H3254" á tus días|strong="H3117" quince|strong="H2568" años|strong="H8141", y te libraré|strong="H5337" á ti y á esta ciudad|strong="H5892" de mano|strong="H3709" del rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804"; y ampararé|strong="H1598" esta ciudad|strong="H5892" por amor de mí, y por amor de David|strong="H1732" mi siervo|strong="H5650".
6 E acrescentarei aos teus dias quinze anos, e das mãos do rei da Assíria te livrarei, a ti e a esta cidade; e ampararei esta cidade por amor de mim, e por amor de Davi, meu servo.
7 Y dijo|strong="H0559" Isaías|strong="H3470": Tomad|strong="H3947" masa de higos|strong="H8384". Y tomándola|strong="H3947", pusieron|strong="H7760" sobre|strong="H5921" la llaga|strong="H7822", y sanó|strong="H2421".
7 Disse mais Isaías: Tomai uma pasta de figos. E a tomaram, e a puseram sobre a chaga; e ele sarou.
8 Y Ezechîas|strong="H2396" había dicho|strong="H0559" á Isaías|strong="H3470": ¿Qué|strong="H4100" señal|strong="H0226" tendré de que|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" me sanará|strong="H7495", y que|strong="H3588" subiré|strong="H5927" á la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" al tercer|strong="H7992" día|strong="H3117"?
8 E Ezequias disse a Isaías: Qual é o sinal de que o Senhor me sarará, e de que ao terceiro dia subirei à casa do Senhor?
9 Y respondió|strong="H0559" Isaías|strong="H3470": Esta|strong="H2088" señal|strong="H0226" tendrás de Jehová|strong="H3068", de que|strong="H3588" hará|strong="H6213" Jehová|strong="H3068" esto|strong="H1697" que|strong="H0834" ha dicho|strong="H1696": ¿Avanzará|strong="H1980" la sombra|strong="H6738" diez|strong="H6235" grados|strong="H4609", ó|strong="H0518" retrocederá|strong="H7725" diez|strong="H6235" grados|strong="H4609"?
9 Disse Isaías: Isto te será sinal, da parte do Senhor, de que o Senhor cumprirá a palavra que disse: Adiantar-se-á a sombra dez graus, ou voltará dez graus atrás?
10 Y Ezechîas|strong="H2396" respondió|strong="H0559": Fácil|strong="H7043" cosa es que la sombra|strong="H6738" decline|strong="H5186" diez|strong="H6235" grados|strong="H4609": pero, que|strong="H3588" la sombra|strong="H6738" vuelva|strong="H7725" atrás diez|strong="H6235" grados|strong="H4609".
10 Então disse Ezequias: É fácil que a sombra decline dez graus; não seja assim, mas volte a sombra dez graus atrás.
11 Entonces el profeta|strong="H5030" Isaías|strong="H3470" clamó|strong="H7121" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068"; é hizo volver|strong="H7725" la sombra|strong="H6738" por los grados|strong="H4609" que|strong="H0834" había descendido|strong="H3381" en el reloj|strong="H4609" de Achâz|strong="H0271", diez|strong="H6235" grados|strong="H4609" atrás.
11 Então o profeta Isaías clamou ao Senhor; e fez voltar a sombra dez graus atrás, pelos graus que tinha declinado no relógio de sol de Acaz.
12 En aquel tiempo|strong="H6256" Berodach-baladán|strong="H6256" hijo|strong="H1121" de Baladán|strong="H1081", rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894", envió|strong="H7971" letras|strong="H5612" y presentes|strong="H4503" á Ezechîas|strong="H2396", porque|strong="H3588" había oído|strong="H8085" que|strong="H3588" Ezechîas|strong="H2396" había caído enfermo|strong="H2470".
12 Naquele tempo enviou Berodaque-Baladã, filho de Baladã, rei de babilônia, cartas e um presente a Ezequias; porque ouvira que Ezequias tinha estado doente.
13 Y Ezechîas|strong="H2396" los|strong="H5921" oyó|strong="H8085", y mostróles|strong="H7200" toda|strong="H3605" la casa|strong="H1004" de las cosas preciosas, plata|strong="H3701", oro|strong="H2091", y especiería, y preciosos|strong="H2896" ungüentos|strong="H8081"; y la casa|strong="H1004" de sus armas|strong="H3627", y todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" había|strong="H4672" en sus tesoros|strong="H5238": ninguna|strong="H3808" cosa|strong="H1697" quedó|strong="H1961" que|strong="H0834" Ezechîas|strong="H2396" no|strong="H3808" les mostrase|strong="H7200", así en su casa|strong="H1004" como en todo|strong="H3605" su señorío.
13 E Ezequias lhes deu ouvidos; e lhes mostrou toda a casa de seu tesouro, a prata, o ouro, as especiarias e os melhores ungüentos, e a sua casa de armas, e tudo quanto se achou nos seus tesouros; coisa nenhuma houve que não lhes mostrasse, nem em sua casa, nem em todo o seu domínio.
14 Entonces el profeta|strong="H5030" Isaías|strong="H3470" vino|strong="H0935" al|strong="H0413" rey|strong="H4428" Ezechîas|strong="H2396", y díjole|strong="H0559": ¿Qué|strong="H4100" dijeron|strong="H0559" aquellos varones|strong="H0582", y de dónde vinieron|strong="H0935" á ti? Y Ezechîas|strong="H2396" le respondió|strong="H0559": De lejanas|strong="H7350" tierras|strong="H0776" han venido|strong="H0935", de Babilonia|strong="H0894".
14 Então o profeta Isaías veio ao rei Ezequias, e lhe disse: Que disseram aqueles homens, e de onde vieram a ti? Disse Ezequias: Vieram de um país muito remoto, de babilônia.
15 Y él le volvió á decir|strong="H0559": ¿Qué|strong="H4100" vieron|strong="H7200" en tu casa|strong="H1004"? Y Ezechîas|strong="H2396" respondió|strong="H0559": Vieron|strong="H7200" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" había en mi casa|strong="H1004"; nada|strong="H3808,H1697" quedó en mis tesoros|strong="H0214" que|strong="H0834" no|strong="H3808" les mostrase|strong="H7200".
15 E disse ele: Que viram em tua casa? E disse Ezequias: Tudo quanto há em minha casa viram; coisa nenhuma há nos meus tesouros que eu não lhes mostrasse.
16 Entonces Isaías|strong="H3470" dijo|strong="H0559" á Ezechîas|strong="H2396": Oye|strong="H8085" palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068":
16 Então disse Isaías a Ezequias: Ouve a palavra do Senhor.
17 He aquí|strong="H2009" vienen|strong="H0935" días|strong="H3117", en que todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" está en tu casa|strong="H1004", y todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" tus padres|strong="H0001" han atesorado|strong="H0686" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117", será llevado|strong="H5375" á Babilonia|strong="H0894", sin|strong="H3808" quedar|strong="H3498" nada|strong="H1697", dijo|strong="H0559" Jehová|strong="H3068".
17 Eis que vêm dias em que tudo quanto houver em tua casa, e o que entesouraram teus pais até ao dia de hoje, será levado a babilônia; não ficará coisa alguma, disse o SENHOR.
18 Y de|strong="H4480" tus hijos|strong="H1121" que|strong="H0834" saldrán|strong="H3318" de|strong="H4480" ti, que|strong="H0834" habrás engendrado|strong="H3205", tomarán|strong="H3947"; y serán|strong="H1961" eunucos|strong="H5631" en el palacio|strong="H1964" del rey|strong="H4428" de|strong="H4480" Babilonia|strong="H0894".
18 E ainda até de teus filhos, que procederem de ti, e que tu gerares, tomarão, para que sejam eunucos no paço do rei da babilônia.
19 Entonces Ezechîas|strong="H2396" dijo|strong="H0559" á Isaías|strong="H3470": La palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" que|strong="H0834" has hablado|strong="H1696", es buena|strong="H2896". Después dijo|strong="H0559": ¿Mas no habrá|strong="H1961" paz|strong="H7965" y verdad|strong="H0571" en mis días|strong="H3117"?
19 Então disse Ezequias a Isaías: Boa é a palavra do Senhor que disseste. Disse mais: E não haverá, pois, em meus dias paz e verdade?
20 Lo demás|strong="H3499" de los hechos|strong="H1697" de Ezechîas|strong="H2396", y todo|strong="H3605" su vigor, y cómo|strong="H0834" hizo|strong="H6213" el estanque|strong="H1295", y el conducto|strong="H8585", y metió|strong="H0935" las aguas|strong="H4325" en la ciudad|strong="H5892", ¿no|strong="H3808" está escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el libro|strong="H5612" de las crónicas|strong="H1697,H3117" de los reyes|strong="H4428" de Judá|strong="H3063"?
20 Ora, o mais dos atos de Ezequias, e todo o seu poder, e como fez a piscina e o aqueduto, e como fez vir a água à cidade, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
21 Y durmió|strong="H7901" Ezechîas|strong="H2396" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001", y reinó|strong="H4427" en su lugar|strong="H8478" Manasés|strong="H4519" su hijo|strong="H1121".
21 E Ezequias dormiu com seus pais; e Manassés, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.