2 Reis 16

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 EN el año|strong="H8141" diecisiete|strong="H7651" de Peka|strong="H6492" hijo|strong="H1121" de Remalías|strong="H7425", comenzó á reinar|strong="H4428" Achâz|strong="H0271" hijo|strong="H1121" de Jotham|strong="H3147" rey|strong="H4427" de Judá|strong="H3063".
1 Acaz, filho de Jotão, começou a reinar em Judá no décimo sétimo ano do reinado de Peca, filho de Remalias.
2 Cuando comenzó á reinar|strong="H4427" Achâz, era|strong="H0271" de veinte|strong="H1121" años|strong="H8141", y reinó|strong="H4427" en Jerusalem|strong="H3389" dieciséis|strong="H8337" años|strong="H8141": y no|strong="H3808" hizo|strong="H6213" lo recto|strong="H3477" en ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068" su Dios|strong="H0430", como David|strong="H1732" su padre|strong="H0001";
2 Tinha 20 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dezesseis anos. Ao contrário de seu antepassado Davi, não fez o que era certo aos olhos do S enhor , seu Deus.
3 Antes anduvo|strong="H3212" en el camino|strong="H1870" de los reyes|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", y aun|strong="H1571" hizo pasar|strong="H5674" por el fuego|strong="H0784" á su hijo|strong="H1121", según las abominaciones|strong="H8441" de las gentes|strong="H1471" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" echó|strong="H3423" de delante|strong="H6440" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
3 Em vez disso, seguiu o exemplo dos reis de Israel e até sacrificou seu filho no fogo. Desse modo, seguiu as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado da terra diante dos israelitas.
4 Asimismo sacrificó|strong="H2076", y quemó perfumes|strong="H6999" en los altos|strong="H1116", y sobre|strong="H5921" los collados|strong="H1389", y debajo|strong="H8478" de todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" umbroso|strong="H7488".
4 Ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos santuários idólatras, nos montes e debaixo de toda árvore verdejante.
5 Entonces|strong="H0227" Resín|strong="H7526" rey|strong="H4428" de Siria|strong="H0758", y Peka|strong="H6492" hijo|strong="H1121" de Remalías|strong="H7425" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", subieron|strong="H5927" á Jerusalem|strong="H3389" para hacer guerra|strong="H4421", y cercar á Achâz|strong="H0271"; mas no|strong="H3808" pudieron|strong="H3201" tomarla|strong="H3898".
5 Então Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram para atacar Jerusalém. Cercaram Acaz, mas não conseguiram derrotá-lo.
6 En aquel tiempo|strong="H6256" Resín rey|strong="H4428" de Siria restituyó|strong="H7725" Elath|strong="H0359" á Siria, y echó|strong="H5394" á los Judíos|strong="H3064" de Elath|strong="H0359"; y los Siros|strong="H0761" vinieron|strong="H0935" á Elath|strong="H0359", y habitaron|strong="H3427" allí|strong="H8033" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
6 Nessa época, o rei de Edom recuperou a cidade de Elate para os edomitas. Expulsou o povo de Judá e colocou edomitas para morarem ali, onde estão até hoje.
7 Entonces Achâz|strong="H0271" envió|strong="H7971" embajadores|strong="H4397" á Tiglath-pileser|strong="H8407" rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804", diciendo|strong="H0559": Yo|strong="H0589" soy tu siervo|strong="H5650" y tu hijo|strong="H1121": sube|strong="H5927", y defiéndeme|strong="H3467" de mano|strong="H3709" del rey|strong="H4428" de Siria|strong="H0758", y de mano|strong="H3709" del rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", que se han levantado|strong="H6965" contra|strong="H5921" mí|strong="H0589".
7 O rei Acaz enviou mensageiros para dizer a Tiglate-Pileser, rei da Assíria: “Sou seu servo e seu súdito. Venha salvar-me dos exércitos da Síria e de Israel que estão me atacando”.
8 Y tomando|strong="H3947" Achâz|strong="H0271" la plata|strong="H3701" y el oro|strong="H2091" que se halló|strong="H4672" en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", y en los tesoros|strong="H0214" de la casa|strong="H1004" real|strong="H4428", envió|strong="H7971" al rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804" un presente|strong="H7810".
8 Então Acaz pegou a prata e o ouro do templo do S enhor e dos tesouros do palácio e os enviou como pagamento para o rei da Assíria.
9 Y atendióle|strong="H8085" el rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804"; pues subió|strong="H5927" el rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804" contra|strong="H0413" Damasco|strong="H1834", y tomóla|strong="H8610", y trasportó|strong="H1540" los moradores á Kir|strong="H7024", y mató|strong="H4191" á Resín|strong="H7526".
9 O rei da Assíria atendeu ao pedido e atacou Damasco, a capital da Síria, e deportou seus habitantes para Quir. Também matou Rezim, rei da Síria.
10 Y fué|strong="H3212" el rey|strong="H4428" Achâz|strong="H0271" á encontrar|strong="H7125" á Tiglath-pileser|strong="H8407" rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804" en Damasco|strong="H1834"; y visto que|strong="H0804" hubo el rey|strong="H4428" Achâz|strong="H0271" el altar|strong="H4196" que|strong="H0804" estaba en Damasco|strong="H1834", envió|strong="H7971" á Urías|strong="H0223" sacerdote|strong="H3548" el diseño|strong="H1823" y la descripción|strong="H8403" del altar|strong="H4196", conforme á toda|strong="H3605" su hechura|strong="H4639".
10 Então o rei Acaz foi a Damasco para encontrar-se com Tiglate-Pileser, rei da Assíria. Enquanto estava lá, viu o altar da cidade e enviou ao sacerdote Urias um modelo e um desenho detalhado do altar.
11 Y Urías|strong="H0223" el sacerdote|strong="H3548" edificó|strong="H1129" el altar|strong="H4196"; conforme á todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" el rey|strong="H4428" Achâz|strong="H0271" había enviado|strong="H7971" de Damasco|strong="H1834", así|strong="H3651" lo hizo|strong="H6213" el sacerdote|strong="H3548" Urías|strong="H0223", entre tanto|strong="H5704" que|strong="H0834" el rey|strong="H4428" Achâz|strong="H0271" venía|strong="H0935" de Damasco|strong="H1834".
11 O sacerdote Urias seguiu as instruções do rei e construiu um altar exatamente igual, que ficou pronto antes de o rei voltar de Damasco.
12 Y luego que vino|strong="H0935" el rey|strong="H4428" de Damasco|strong="H1834", y hubo visto el altar|strong="H4196", acercóse|strong="H7126" el rey|strong="H4428" á él, y sacrificó|strong="H5927" en|strong="H5921" él;
12 Quando o rei voltou, viu o altar e ofereceu sacrifícios sobre ele.
13 Y encendió|strong="H6999" su holocausto|strong="H5930", y su presente|strong="H4503", y derramó|strong="H5258" sus libaciones|strong="H5262", y esparció|strong="H2236" la sangre|strong="H1818" de sus pacíficos|strong="H8002" junto|strong="H5921" al altar|strong="H4196".
13 Apresentou um holocausto, uma oferta de cereal e uma oferta derramada e aspergiu o altar com o sangue de uma oferta de paz.
14 Y el altar|strong="H4196" de bronce|strong="H5178" que|strong="H0834" estaba delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", hízolo acercar|strong="H7126" delante|strong="H6440" de la frontera de la casa|strong="H1004", entre|strong="H0996" el altar|strong="H4196" y el templo|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", y púsolo|strong="H5414" al|strong="H5921" lado|strong="H3409" del altar|strong="H4196" hacia el aquilón|strong="H6828".
14 O rei Acaz removeu o antigo altar de bronze de seu lugar, na frente do templo do S enhor , entre o novo altar e a entrada, e o colocou do lado norte do novo altar.
15 Y mandó|strong="H6680" el rey|strong="H4428" Achâz|strong="H0271" al sacerdote|strong="H3548" Urías|strong="H0223", diciendo|strong="H0559": En|strong="H5921" el gran|strong="H1419" altar|strong="H4196" encenderás|strong="H6999" el holocausto|strong="H5930" de la mañana|strong="H1242" y el presente|strong="H4503" de la tarde|strong="H6153", y el holocausto|strong="H5930" del rey|strong="H4428" y su presente|strong="H4503", y asimismo el holocausto|strong="H5930" de todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776" y su presente|strong="H4503" y sus libaciones|strong="H5262": y esparcirás|strong="H2236" sobre|strong="H5921" él toda|strong="H3605" la sangre|strong="H1818" de holocausto|strong="H5930", y toda|strong="H3605" la sangre|strong="H1818" de sacrificio|strong="H2077": y el altar|strong="H4196" de bronce|strong="H5178" será|strong="H1961" mío para preguntar|strong="H1239" en él.
15 Disse ao sacerdote Urias: “Use o novo altar para o holocausto da manhã, para a oferta de cereal da tarde, para o holocausto e a oferta de cereal do rei, e para o holocausto, a oferta de cereal e a oferta derramada de todo o povo. Com o sangue de todos os holocaustos e sacrifícios, faça aspersão sobre o novo altar. O altar de bronze será apenas para meu uso pessoal”.
16 E hizo|strong="H6213" el sacerdote|strong="H3548" Urías|strong="H0223" conforme á todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" el rey|strong="H4428" Achâz|strong="H0271" le mandó|strong="H6680".
16 Urias fez como o rei Acaz ordenou.
17 Y cortó|strong="H7112" el rey|strong="H4428" Achâz|strong="H0271" las cintas|strong="H4526" de las basas|strong="H4350", y quitóles|strong="H5493" las fuentes; quitó|strong="H5493" también el mar|strong="H3220" de sobre|strong="H5921" los bueyes|strong="H1241" de bronce|strong="H5178" que|strong="H0834" estaban debajo de él, y púsolo|strong="H5414" sobre|strong="H5921" el solado|strong="H4837" de piedra|strong="H0068".
17 Depois, o rei Acaz tirou os painéis e as bacias das dez bases móveis usadas para levar água. Também removeu o grande tanque de bronze chamado Mar de cima dos touros e o colocou sobre o pavimento de pedra.
18 Asimismo la tienda del sábado|strong="H7676" que|strong="H0804" habían edificado|strong="H1129" en la casa|strong="H1004", y el pasadizo|strong="H3996" de afuera|strong="H2435" del rey|strong="H4428", mudólos|strong="H5437" del templo|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", por causa del rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804".
18 Por causa do rei da Assíria, removeu a cobertura construída dentro do templo para ser usada aos sábados, bem como a entrada externa do rei para o templo do S enhor .
19 Lo demás|strong="H3499" de los hechos|strong="H1697" de Achâz|strong="H0271" que|strong="H0834" puso por obra|strong="H6213", ¿no|strong="H3808" está todo escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el libro|strong="H5612" de las crónicas|strong="H1697,H3117" de los reyes|strong="H4428" de Judá|strong="H3063"?
19 Os demais acontecimentos do reinado de Acaz e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
20 Y durmió|strong="H7901" el rey Achâz|strong="H0271" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001" y fué sepultado|strong="H6912" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001" en la ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732": y reinó|strong="H4427" en su lugar|strong="H8478" Ezechîas|strong="H2396" su hijo|strong="H1121".
20 Quando Acaz morreu, foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Ezequias foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.