2 Reis 16
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NAA
1 EN el año|strong="H8141" diecisiete|strong="H7651" de Peka|strong="H6492" hijo|strong="H1121" de Remalías|strong="H7425", comenzó á reinar|strong="H4428" Achâz|strong="H0271" hijo|strong="H1121" de Jotham|strong="H3147" rey|strong="H4427" de Judá|strong="H3063".
1 No décimo sétimo ano do reinado de Peca, filho de Remalias, Acaz, filho de Jotão, rei de Judá, começou a reinar.
2 Cuando comenzó á reinar|strong="H4427" Achâz, era|strong="H0271" de veinte|strong="H1121" años|strong="H8141", y reinó|strong="H4427" en Jerusalem|strong="H3389" dieciséis|strong="H8337" años|strong="H8141": y no|strong="H3808" hizo|strong="H6213" lo recto|strong="H3477" en ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068" su Dios|strong="H0430", como David|strong="H1732" su padre|strong="H0001";
2 Acaz tinha vinte anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Não fez o que era reto aos olhos do Senhor , seu Deus, ao contrário de Davi, seu pai.
3 Antes anduvo|strong="H3212" en el camino|strong="H1870" de los reyes|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", y aun|strong="H1571" hizo pasar|strong="H5674" por el fuego|strong="H0784" á su hijo|strong="H1121", según las abominaciones|strong="H8441" de las gentes|strong="H1471" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" echó|strong="H3423" de delante|strong="H6440" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
3 Andou no caminho dos reis de Israel e até queimou o seu filho como sacrifício, segundo as abominações dos gentios, que o Senhor havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
4 Asimismo sacrificó|strong="H2076", y quemó perfumes|strong="H6999" en los altos|strong="H1116", y sobre|strong="H5921" los collados|strong="H1389", y debajo|strong="H8478" de todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" umbroso|strong="H7488".
4 Também sacrificou e queimou incenso nos lugares altos, nas colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
5 Entonces|strong="H0227" Resín|strong="H7526" rey|strong="H4428" de Siria|strong="H0758", y Peka|strong="H6492" hijo|strong="H1121" de Remalías|strong="H7425" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", subieron|strong="H5927" á Jerusalem|strong="H3389" para hacer guerra|strong="H4421", y cercar á Achâz|strong="H0271"; mas no|strong="H3808" pudieron|strong="H3201" tomarla|strong="H3898".
5 Então Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém para lutar contra ela. Cercaram Acaz, mas não conseguiram derrotá-lo.
6 En aquel tiempo|strong="H6256" Resín rey|strong="H4428" de Siria restituyó|strong="H7725" Elath|strong="H0359" á Siria, y echó|strong="H5394" á los Judíos|strong="H3064" de Elath|strong="H0359"; y los Siros|strong="H0761" vinieron|strong="H0935" á Elath|strong="H0359", y habitaron|strong="H3427" allí|strong="H8033" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
6 Naquele tempo, Rezim, rei da Síria, restituiu Elate à Síria e expulsou dela os homens de Judá. Os sírios foram para Elate e ficaram morando ali até o dia de hoje.
7 Entonces Achâz|strong="H0271" envió|strong="H7971" embajadores|strong="H4397" á Tiglath-pileser|strong="H8407" rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804", diciendo|strong="H0559": Yo|strong="H0589" soy tu siervo|strong="H5650" y tu hijo|strong="H1121": sube|strong="H5927", y defiéndeme|strong="H3467" de mano|strong="H3709" del rey|strong="H4428" de Siria|strong="H0758", y de mano|strong="H3709" del rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", que se han levantado|strong="H6965" contra|strong="H5921" mí|strong="H0589".
7 Acaz enviou mensageiros a Tiglate-Pileser, rei da Assíria, dizendo: — Eu sou seu servo e seu filho. Venha me livrar do poder do rei da Síria e do poder do rei de Israel, que se levantam contra mim.
8 Y tomando|strong="H3947" Achâz|strong="H0271" la plata|strong="H3701" y el oro|strong="H2091" que se halló|strong="H4672" en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", y en los tesoros|strong="H0214" de la casa|strong="H1004" real|strong="H4428", envió|strong="H7971" al rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804" un presente|strong="H7810".
8 Acaz pegou a prata e o ouro que havia na Casa do Senhor e nos tesouros do palácio real e mandou de presente ao rei da Assíria.
9 Y atendióle|strong="H8085" el rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804"; pues subió|strong="H5927" el rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804" contra|strong="H0413" Damasco|strong="H1834", y tomóla|strong="H8610", y trasportó|strong="H1540" los moradores á Kir|strong="H7024", y mató|strong="H4191" á Resín|strong="H7526".
9 O rei da Assíria lhe deu ouvidos, subiu contra Damasco, tomou-a, levou o povo para Quir e matou Rezim.
10 Y fué|strong="H3212" el rey|strong="H4428" Achâz|strong="H0271" á encontrar|strong="H7125" á Tiglath-pileser|strong="H8407" rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804" en Damasco|strong="H1834"; y visto que|strong="H0804" hubo el rey|strong="H4428" Achâz|strong="H0271" el altar|strong="H4196" que|strong="H0804" estaba en Damasco|strong="H1834", envió|strong="H7971" á Urías|strong="H0223" sacerdote|strong="H3548" el diseño|strong="H1823" y la descripción|strong="H8403" del altar|strong="H4196", conforme á toda|strong="H3605" su hechura|strong="H4639".
10 Então o rei Acaz foi a Damasco para se encontrar com Tiglate-Pileser, rei da Assíria. Ao ver ali um altar, enviou ao sacerdote Urias o modelo do altar e a planta segundo a qual tinha sido feito.
11 Y Urías|strong="H0223" el sacerdote|strong="H3548" edificó|strong="H1129" el altar|strong="H4196"; conforme á todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" el rey|strong="H4428" Achâz|strong="H0271" había enviado|strong="H7971" de Damasco|strong="H1834", así|strong="H3651" lo hizo|strong="H6213" el sacerdote|strong="H3548" Urías|strong="H0223", entre tanto|strong="H5704" que|strong="H0834" el rey|strong="H4428" Achâz|strong="H0271" venía|strong="H0935" de Damasco|strong="H1834".
11 Urias, o sacerdote, edificou um altar segundo tudo o que o rei Acaz havia ordenado de Damasco; o sacerdote Urias fez isso antes que o rei Acaz viesse de Damasco.
12 Y luego que vino|strong="H0935" el rey|strong="H4428" de Damasco|strong="H1834", y hubo visto el altar|strong="H4196", acercóse|strong="H7126" el rey|strong="H4428" á él, y sacrificó|strong="H5927" en|strong="H5921" él;
12 Quando o rei voltou de Damasco, viu o altar, aproximou-se dele e nele sacrificou.
13 Y encendió|strong="H6999" su holocausto|strong="H5930", y su presente|strong="H4503", y derramó|strong="H5258" sus libaciones|strong="H5262", y esparció|strong="H2236" la sangre|strong="H1818" de sus pacíficos|strong="H8002" junto|strong="H5921" al altar|strong="H4196".
13 Queimou o seu holocausto e a sua oferta de cereais, derramou a sua libação e aspergiu o sangue das suas ofertas pacíficas naquele altar.
14 Y el altar|strong="H4196" de bronce|strong="H5178" que|strong="H0834" estaba delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", hízolo acercar|strong="H7126" delante|strong="H6440" de la frontera de la casa|strong="H1004", entre|strong="H0996" el altar|strong="H4196" y el templo|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", y púsolo|strong="H5414" al|strong="H5921" lado|strong="H3409" del altar|strong="H4196" hacia el aquilón|strong="H6828".
14 O altar de bronze, que estava diante do Senhor , ele o tirou da frente do templo, do lugar entre o altar dele e a Casa do Senhor , e o pôs ao lado do seu altar, do lado norte.
15 Y mandó|strong="H6680" el rey|strong="H4428" Achâz|strong="H0271" al sacerdote|strong="H3548" Urías|strong="H0223", diciendo|strong="H0559": En|strong="H5921" el gran|strong="H1419" altar|strong="H4196" encenderás|strong="H6999" el holocausto|strong="H5930" de la mañana|strong="H1242" y el presente|strong="H4503" de la tarde|strong="H6153", y el holocausto|strong="H5930" del rey|strong="H4428" y su presente|strong="H4503", y asimismo el holocausto|strong="H5930" de todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776" y su presente|strong="H4503" y sus libaciones|strong="H5262": y esparcirás|strong="H2236" sobre|strong="H5921" él toda|strong="H3605" la sangre|strong="H1818" de holocausto|strong="H5930", y toda|strong="H3605" la sangre|strong="H1818" de sacrificio|strong="H2077": y el altar|strong="H4196" de bronce|strong="H5178" será|strong="H1961" mío para preguntar|strong="H1239" en él.
15 O rei Acaz também ordenou ao sacerdote Urias, dizendo: — Use este altar grande para o holocausto da manhã, para a oferta de cereais da tarde, para o holocausto do rei e a sua oferta de cereais, e para o holocausto de todo o povo da terra, a sua oferta de cereais e as suas libações. Todo o sangue dos holocaustos e todo o sangue dos sacrifícios você deve aspergir nele. Mas o altar de bronze ficará para a minha deliberação posterior.
16 E hizo|strong="H6213" el sacerdote|strong="H3548" Urías|strong="H0223" conforme á todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" el rey|strong="H4428" Achâz|strong="H0271" le mandó|strong="H6680".
16 E o sacerdote Urias fez tudo como o rei Acaz lhe havia ordenado.
17 Y cortó|strong="H7112" el rey|strong="H4428" Achâz|strong="H0271" las cintas|strong="H4526" de las basas|strong="H4350", y quitóles|strong="H5493" las fuentes; quitó|strong="H5493" también el mar|strong="H3220" de sobre|strong="H5921" los bueyes|strong="H1241" de bronce|strong="H5178" que|strong="H0834" estaban debajo de él, y púsolo|strong="H5414" sobre|strong="H5921" el solado|strong="H4837" de piedra|strong="H0068".
17 O rei Acaz cortou os painéis dos suportes e tirou as pias que estavam em cima deles. Pegou também o mar de fundição e o tirou de sobre os touros de bronze, que estavam debaixo dele, e o pôs sobre um pavimento de pedra.
18 Asimismo la tienda del sábado|strong="H7676" que|strong="H0804" habían edificado|strong="H1129" en la casa|strong="H1004", y el pasadizo|strong="H3996" de afuera|strong="H2435" del rey|strong="H4428", mudólos|strong="H5437" del templo|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", por causa del rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804".
18 Também, por causa do rei da Assíria, retirou da Casa do Senhor a estrutura coberta para uso no sábado, que tinha sido construída no templo, e a entrada real pelo lado de fora.
19 Lo demás|strong="H3499" de los hechos|strong="H1697" de Achâz|strong="H0271" que|strong="H0834" puso por obra|strong="H6213", ¿no|strong="H3808" está todo escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el libro|strong="H5612" de las crónicas|strong="H1697,H3117" de los reyes|strong="H4428" de Judá|strong="H3063"?
19 Quanto aos demais atos de Acaz e ao que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
20 Y durmió|strong="H7901" el rey Achâz|strong="H0271" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001" y fué sepultado|strong="H6912" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001" en la ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732": y reinó|strong="H4427" en su lugar|strong="H8478" Ezechîas|strong="H2396" su hijo|strong="H1121".
20 Acaz morreu e foi sepultado junto a seus pais, na Cidade de Davi; e Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.