2 Reis 16
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI
1 EN el año|strong="H8141" diecisiete|strong="H7651" de Peka|strong="H6492" hijo|strong="H1121" de Remalías|strong="H7425", comenzó á reinar|strong="H4428" Achâz|strong="H0271" hijo|strong="H1121" de Jotham|strong="H3147" rey|strong="H4427" de Judá|strong="H3063".
1 No décimo sétimo ano do reinado de Peca, filho de Remalias, Acaz, filho de Jotão, rei de Judá, começou a reinar.
2 Cuando comenzó á reinar|strong="H4427" Achâz, era|strong="H0271" de veinte|strong="H1121" años|strong="H8141", y reinó|strong="H4427" en Jerusalem|strong="H3389" dieciséis|strong="H8337" años|strong="H8141": y no|strong="H3808" hizo|strong="H6213" lo recto|strong="H3477" en ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068" su Dios|strong="H0430", como David|strong="H1732" su padre|strong="H0001";
2 Acaz tinha vinte anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Ao contrário de Davi, seu predecessor, não fez o que o Senhor seu Deus aprova.
3 Antes anduvo|strong="H3212" en el camino|strong="H1870" de los reyes|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", y aun|strong="H1571" hizo pasar|strong="H5674" por el fuego|strong="H0784" á su hijo|strong="H1121", según las abominaciones|strong="H8441" de las gentes|strong="H1471" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" echó|strong="H3423" de delante|strong="H6440" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
3 Andou nos caminhos dos reis de Israel e chegou até a queimar o seu filho em sacrifício, imitando os costumes detestáveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos israelitas.
4 Asimismo sacrificó|strong="H2076", y quemó perfumes|strong="H6999" en los altos|strong="H1116", y sobre|strong="H5921" los collados|strong="H1389", y debajo|strong="H8478" de todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" umbroso|strong="H7488".
4 Também ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos altares idólatras, no alto das colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
5 Entonces|strong="H0227" Resín|strong="H7526" rey|strong="H4428" de Siria|strong="H0758", y Peka|strong="H6492" hijo|strong="H1121" de Remalías|strong="H7425" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", subieron|strong="H5927" á Jerusalem|strong="H3389" para hacer guerra|strong="H4421", y cercar á Achâz|strong="H0271"; mas no|strong="H3808" pudieron|strong="H3201" tomarla|strong="H3898".
5 Então Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, saíram para lutar contra Acaz e sitiaram Jerusalém, mas não conseguiram vencê-lo.
6 En aquel tiempo|strong="H6256" Resín rey|strong="H4428" de Siria restituyó|strong="H7725" Elath|strong="H0359" á Siria, y echó|strong="H5394" á los Judíos|strong="H3064" de Elath|strong="H0359"; y los Siros|strong="H0761" vinieron|strong="H0935" á Elath|strong="H0359", y habitaron|strong="H3427" allí|strong="H8033" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
6 Naquela ocasião, Rezim recuperou Elate para a Síria, expulsando os homens de Judá. Os edomitas então se mudaram para Elate, onde vivem até hoje.
7 Entonces Achâz|strong="H0271" envió|strong="H7971" embajadores|strong="H4397" á Tiglath-pileser|strong="H8407" rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804", diciendo|strong="H0559": Yo|strong="H0589" soy tu siervo|strong="H5650" y tu hijo|strong="H1121": sube|strong="H5927", y defiéndeme|strong="H3467" de mano|strong="H3709" del rey|strong="H4428" de Siria|strong="H0758", y de mano|strong="H3709" del rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", que se han levantado|strong="H6965" contra|strong="H5921" mí|strong="H0589".
7 Acaz enviou mensageiros para dizer a Tiglate-Pileser, rei da Assíria: "Sou teu servo e teu vassalo. Vem salvar-me das mãos do rei da Síria e do rei de Israel, que estão me atacando".
8 Y tomando|strong="H3947" Achâz|strong="H0271" la plata|strong="H3701" y el oro|strong="H2091" que se halló|strong="H4672" en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", y en los tesoros|strong="H0214" de la casa|strong="H1004" real|strong="H4428", envió|strong="H7971" al rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804" un presente|strong="H7810".
8 Acaz ajuntou a prata e o ouro encontrados no templo do Senhor e nos tesouros do palácio real e enviou-os como presente para o rei da Assíria.
9 Y atendióle|strong="H8085" el rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804"; pues subió|strong="H5927" el rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804" contra|strong="H0413" Damasco|strong="H1834", y tomóla|strong="H8610", y trasportó|strong="H1540" los moradores á Kir|strong="H7024", y mató|strong="H4191" á Resín|strong="H7526".
9 Este atendeu o pedido, atacou Damasco e a conquistou. Deportou seus habitantes para Quir e matou a Rezim.
10 Y fué|strong="H3212" el rey|strong="H4428" Achâz|strong="H0271" á encontrar|strong="H7125" á Tiglath-pileser|strong="H8407" rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804" en Damasco|strong="H1834"; y visto que|strong="H0804" hubo el rey|strong="H4428" Achâz|strong="H0271" el altar|strong="H4196" que|strong="H0804" estaba en Damasco|strong="H1834", envió|strong="H7971" á Urías|strong="H0223" sacerdote|strong="H3548" el diseño|strong="H1823" y la descripción|strong="H8403" del altar|strong="H4196", conforme á toda|strong="H3605" su hechura|strong="H4639".
10 Então o rei Acaz foi a Damasco encontrar-se com Tiglate-Pileser, rei da Assíria. Ele viu o altar que havia em Damasco e mandou ao sacerdote Urias um modelo do altar, com informações detalhadas para sua construção.
11 Y Urías|strong="H0223" el sacerdote|strong="H3548" edificó|strong="H1129" el altar|strong="H4196"; conforme á todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" el rey|strong="H4428" Achâz|strong="H0271" había enviado|strong="H7971" de Damasco|strong="H1834", así|strong="H3651" lo hizo|strong="H6213" el sacerdote|strong="H3548" Urías|strong="H0223", entre tanto|strong="H5704" que|strong="H0834" el rey|strong="H4428" Achâz|strong="H0271" venía|strong="H0935" de Damasco|strong="H1834".
11 O sacerdote Urias construiu um altar conforme as instruções que o rei Acaz tinha enviado de Damasco e o terminou antes do retorno do rei Acaz.
12 Y luego que vino|strong="H0935" el rey|strong="H4428" de Damasco|strong="H1834", y hubo visto el altar|strong="H4196", acercóse|strong="H7126" el rey|strong="H4428" á él, y sacrificó|strong="H5927" en|strong="H5921" él;
12 Quando o rei voltou de Damasco e viu o altar, aproximou-se dele e apresentou ofertas sobre ele.
13 Y encendió|strong="H6999" su holocausto|strong="H5930", y su presente|strong="H4503", y derramó|strong="H5258" sus libaciones|strong="H5262", y esparció|strong="H2236" la sangre|strong="H1818" de sus pacíficos|strong="H8002" junto|strong="H5921" al altar|strong="H4196".
13 Ofereceu seu holocausto e sua oferta de cereal, derramou sua oferta de bebidas e aspergiu sobre o altar o sangue dos seus sacrifícios de comunhão.
14 Y el altar|strong="H4196" de bronce|strong="H5178" que|strong="H0834" estaba delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", hízolo acercar|strong="H7126" delante|strong="H6440" de la frontera de la casa|strong="H1004", entre|strong="H0996" el altar|strong="H4196" y el templo|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", y púsolo|strong="H5414" al|strong="H5921" lado|strong="H3409" del altar|strong="H4196" hacia el aquilón|strong="H6828".
14 Ele tirou da frente do templo, dentre o altar e o templo do Senhor, o altar de bronze que ficava diante do Senhor e o colocou no lado norte do altar.
15 Y mandó|strong="H6680" el rey|strong="H4428" Achâz|strong="H0271" al sacerdote|strong="H3548" Urías|strong="H0223", diciendo|strong="H0559": En|strong="H5921" el gran|strong="H1419" altar|strong="H4196" encenderás|strong="H6999" el holocausto|strong="H5930" de la mañana|strong="H1242" y el presente|strong="H4503" de la tarde|strong="H6153", y el holocausto|strong="H5930" del rey|strong="H4428" y su presente|strong="H4503", y asimismo el holocausto|strong="H5930" de todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776" y su presente|strong="H4503" y sus libaciones|strong="H5262": y esparcirás|strong="H2236" sobre|strong="H5921" él toda|strong="H3605" la sangre|strong="H1818" de holocausto|strong="H5930", y toda|strong="H3605" la sangre|strong="H1818" de sacrificio|strong="H2077": y el altar|strong="H4196" de bronce|strong="H5178" será|strong="H1961" mío para preguntar|strong="H1239" en él.
15 Então o rei Acaz deu estas ordens ao sacerdote Urias: "No altar grande, ofereça o holocausto da manhã e a oferta de cereal da tarde, o holocausto do rei e sua oferta de cereal, e o holocausto, a oferta de cereal e a oferta derramada de todo o povo. Espalhe sobre o altar todo o sangue dos holocaustos e dos sacrifícios. Mas utilizarei o altar de bronze para buscar orientação".
16 E hizo|strong="H6213" el sacerdote|strong="H3548" Urías|strong="H0223" conforme á todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" el rey|strong="H4428" Achâz|strong="H0271" le mandó|strong="H6680".
16 E o sacerdote Urias fez como o rei Acaz tinha ordenado.
17 Y cortó|strong="H7112" el rey|strong="H4428" Achâz|strong="H0271" las cintas|strong="H4526" de las basas|strong="H4350", y quitóles|strong="H5493" las fuentes; quitó|strong="H5493" también el mar|strong="H3220" de sobre|strong="H5921" los bueyes|strong="H1241" de bronce|strong="H5178" que|strong="H0834" estaban debajo de él, y púsolo|strong="H5414" sobre|strong="H5921" el solado|strong="H4837" de piedra|strong="H0068".
17 O rei tirou os painéis laterais e retirou as pias dos estrados móveis. Tirou o tanque de cima dos touros de bronze que o sustentavam e o colocou sobre uma base de pedra.
18 Asimismo la tienda del sábado|strong="H7676" que|strong="H0804" habían edificado|strong="H1129" en la casa|strong="H1004", y el pasadizo|strong="H3996" de afuera|strong="H2435" del rey|strong="H4428", mudólos|strong="H5437" del templo|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", por causa del rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804".
18 Por causa do rei da Assíria tirou a cobertura para ser usada no sábado, que fora construída no templo, e retirou a entrada real do lado de fora do templo do Senhor.
19 Lo demás|strong="H3499" de los hechos|strong="H1697" de Achâz|strong="H0271" que|strong="H0834" puso por obra|strong="H6213", ¿no|strong="H3808" está todo escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el libro|strong="H5612" de las crónicas|strong="H1697,H3117" de los reyes|strong="H4428" de Judá|strong="H3063"?
19 Os demais acontecimentos do reinado de Acaz, e suas realizações, estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá.
20 Y durmió|strong="H7901" el rey Achâz|strong="H0271" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001" y fué sepultado|strong="H6912" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001" en la ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732": y reinó|strong="H4427" en su lugar|strong="H8478" Ezechîas|strong="H2396" su hijo|strong="H1121".
20 Acaz descansou com seus antepassados e foi sepultado junto a eles na cidade de Davi. Seu filho Ezequias foi o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.