2 João 1

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 EL|strong="G3588" anciano|strong="G4245" á la señora|strong="G2959" elegida|strong="G1588" y|strong="G2532" á sus|strong="G0846" hijos|strong="G5043", á los|strong="G3588" cuales yo|strong="G1473" amo|strong="G0025" en|strong="G1722" verdad|strong="G0225"; y|strong="G2532" no|strong="G3756" yo|strong="G1473" solo|strong="G3441", sino|strong="G0235" también|strong="G2532" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que han conocido|strong="G1097" la verdad|strong="G0225",
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 Por|strong="G1223" la|strong="G3588" verdad|strong="G0225" que|strong="G3588" está|strong="G3306" en|strong="G1722" nosotros|strong="G2254", y|strong="G2532" será|strong="G2071" perpetuamente|strong="G1519,G0165" con|strong="G3326" nosotros|strong="G2257":
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Sea|strong="G2071" con|strong="G3326" vosotros|strong="G5216" gracia|strong="G5485", misericordia|strong="G1656", y paz|strong="G1515" de|strong="G3844" Dios|strong="G2316" Padre|strong="G3962", y|strong="G2532" del|strong="G3844" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424,G5547", Hijo|strong="G5207" del|strong="G3588" Padre|strong="G3962", en|strong="G1722" verdad|strong="G0225" y|strong="G2532" en|strong="G1722" amor|strong="G0026".
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Mucho|strong="G3029" me he gozado|strong="G5463", porque|strong="G3754" he hallado|strong="G2147" de|strong="G1537" tus|strong="G4675" hijos|strong="G5043", que andan|strong="G4043" en|strong="G1722" verdad|strong="G0225", como|strong="G2531" nosotros hemos recibido|strong="G2983" el mandamiento|strong="G1785" del|strong="G3844" Padre|strong="G3962".
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Y|strong="G2532" ahora|strong="G3568" te|strong="G4571" ruego|strong="G2065", señora|strong="G2959", no|strong="G3756" como|strong="G5613" escribiéndote|strong="G1125,G4671" un nuevo|strong="G2537" mandamiento|strong="G1785", sino|strong="G0235" aquel que|strong="G3739" nosotros hemos tenido|strong="G2192" desde|strong="G0575" el principio|strong="G0746", que|strong="G2443" nos amemos|strong="G0025" unos á otros|strong="G0240".
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Y|strong="G2532" este|strong="G3778" es|strong="G2076" amor|strong="G0026", que|strong="G2443" andemos|strong="G4043" según|strong="G2596" sus|strong="G0846" mandamientos|strong="G1785". Este|strong="G3778" es|strong="G2076" el|strong="G3588" mandamiento|strong="G1785": Que|strong="G2443" andéis|strong="G4043" en|strong="G1722" él, como|strong="G2531" vosotros habéis oído|strong="G0191" desde|strong="G0575" el principio|strong="G0746".
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Porque|strong="G3754" muchos|strong="G4183" engañadores|strong="G4108" son entrados|strong="G1525" en|strong="G1722" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889", los cuales|strong="G3588" no|strong="G3361" confiesan|strong="G3670" que Jesucristo|strong="G2424,G5547" ha venido|strong="G2064" en|strong="G1722" carne|strong="G4561". Este|strong="G3778" tal el|strong="G3588" engañador|strong="G4108" es|strong="G2076", y|strong="G2532" el|strong="G3588" anticristo|strong="G0500".
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Mirad|strong="G0991" por vosotros mismos|strong="G1438", porque|strong="G2443" no|strong="G3361" perdamos|strong="G0622" las cosas|strong="G3739" que|strong="G2443" hemos obrado|strong="G2038", sino|strong="G0235" que recibamos|strong="G0618" galardón|strong="G3408" cumplido|strong="G4134".
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Cualquiera|strong="G3956" que se rebela|strong="G3845", y|strong="G2532" no|strong="G3361" persevera|strong="G3306" en|strong="G1722" la|strong="G3588" doctrina|strong="G1322" de Cristo|strong="G5547", no|strong="G3756" tiene|strong="G2192" á Dios|strong="G2316": el|strong="G3588" que persevera|strong="G3306" en|strong="G1722" la|strong="G3588" doctrina|strong="G1322" de Cristo|strong="G5547", el tal|strong="G3588" tiene|strong="G2192" al|strong="G3588" Padre|strong="G3962" y|strong="G2532" al|strong="G3588" Hijo|strong="G5207".
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" viene|strong="G2064" á|strong="G4314" vosotros|strong="G5209", y|strong="G2532" no|strong="G3756" trae|strong="G5342" esta|strong="G3778" doctrina|strong="G1322", no|strong="G3361" lo|strong="G0846" recibáis|strong="G2983" en|strong="G1519" casa|strong="G3614", ni|strong="G2532,G3361" le|strong="G0846" digáis|strong="G3004": ¡bienvenido|strong="G5463"!
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Porque|strong="G1063" el|strong="G3588" que le|strong="G0846" dice|strong="G3004" bienvenido|strong="G5463", comunica|strong="G2841" con sus|strong="G0846" malas|strong="G4190" obras|strong="G2041".
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Aunque tengo|strong="G2192" muchas cosas|strong="G4183" que escribiros|strong="G1125,G5213", no|strong="G3756" he querido|strong="G1014" comunicarlas por medio|strong="G1223" de papel|strong="G5489" y|strong="G2532" tinta|strong="G3188"; mas|strong="G0235" espero|strong="G1679" ir|strong="G2064" á|strong="G4314" vosotros|strong="G5209", y|strong="G2532" hablar|strong="G2980" boca|strong="G4750" á|strong="G4314" boca|strong="G4750", para que|strong="G2443" nuestro|strong="G2257" gozo|strong="G5479" sea|strong="G5600" cumplido|strong="G4137".
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Los|strong="G3588" hijos|strong="G5043" de tu|strong="G4675" hermana|strong="G0079" elegida|strong="G1588" te|strong="G4571" saludan|strong="G0782". Amén|strong="G0281".
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.