2 João 1

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 EL|strong="G3588" anciano|strong="G4245" á la señora|strong="G2959" elegida|strong="G1588" y|strong="G2532" á sus|strong="G0846" hijos|strong="G5043", á los|strong="G3588" cuales yo|strong="G1473" amo|strong="G0025" en|strong="G1722" verdad|strong="G0225"; y|strong="G2532" no|strong="G3756" yo|strong="G1473" solo|strong="G3441", sino|strong="G0235" también|strong="G2532" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que han conocido|strong="G1097" la verdad|strong="G0225",
1 O ancião à senhora eleita e a seus filhos, aos quais amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que têm conhecido a verdade,
2 Por|strong="G1223" la|strong="G3588" verdad|strong="G0225" que|strong="G3588" está|strong="G3306" en|strong="G1722" nosotros|strong="G2254", y|strong="G2532" será|strong="G2071" perpetuamente|strong="G1519,G0165" con|strong="G3326" nosotros|strong="G2257":
2 por amor da verdade que está em nós e para sempre estará conosco.
3 Sea|strong="G2071" con|strong="G3326" vosotros|strong="G5216" gracia|strong="G5485", misericordia|strong="G1656", y paz|strong="G1515" de|strong="G3844" Dios|strong="G2316" Padre|strong="G3962", y|strong="G2532" del|strong="G3844" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424,G5547", Hijo|strong="G5207" del|strong="G3588" Padre|strong="G3962", en|strong="G1722" verdad|strong="G0225" y|strong="G2532" en|strong="G1722" amor|strong="G0026".
3 A graça, a misericórdia, a paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, sejam convosco na verdade e amor.
4 Mucho|strong="G3029" me he gozado|strong="G5463", porque|strong="G3754" he hallado|strong="G2147" de|strong="G1537" tus|strong="G4675" hijos|strong="G5043", que andan|strong="G4043" en|strong="G1722" verdad|strong="G0225", como|strong="G2531" nosotros hemos recibido|strong="G2983" el mandamiento|strong="G1785" del|strong="G3844" Padre|strong="G3962".
4 Muito me alegro por achar que alguns de teus filhos andam na verdade, assim como temos recebido o mandamento do Pai.
5 Y|strong="G2532" ahora|strong="G3568" te|strong="G4571" ruego|strong="G2065", señora|strong="G2959", no|strong="G3756" como|strong="G5613" escribiéndote|strong="G1125,G4671" un nuevo|strong="G2537" mandamiento|strong="G1785", sino|strong="G0235" aquel que|strong="G3739" nosotros hemos tenido|strong="G2192" desde|strong="G0575" el principio|strong="G0746", que|strong="G2443" nos amemos|strong="G0025" unos á otros|strong="G0240".
5 E agora, senhora, rogo-te, não como escrevendo-te um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Y|strong="G2532" este|strong="G3778" es|strong="G2076" amor|strong="G0026", que|strong="G2443" andemos|strong="G4043" según|strong="G2596" sus|strong="G0846" mandamientos|strong="G1785". Este|strong="G3778" es|strong="G2076" el|strong="G3588" mandamiento|strong="G1785": Que|strong="G2443" andéis|strong="G4043" en|strong="G1722" él, como|strong="G2531" vosotros habéis oído|strong="G0191" desde|strong="G0575" el principio|strong="G0746".
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes: que andeis nele.
7 Porque|strong="G3754" muchos|strong="G4183" engañadores|strong="G4108" son entrados|strong="G1525" en|strong="G1722" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889", los cuales|strong="G3588" no|strong="G3361" confiesan|strong="G3670" que Jesucristo|strong="G2424,G5547" ha venido|strong="G2064" en|strong="G1722" carne|strong="G4561". Este|strong="G3778" tal el|strong="G3588" engañador|strong="G4108" es|strong="G2076", y|strong="G2532" el|strong="G3588" anticristo|strong="G0500".
7 Porque já muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é o enganador e o anticristo.
8 Mirad|strong="G0991" por vosotros mismos|strong="G1438", porque|strong="G2443" no|strong="G3361" perdamos|strong="G0622" las cosas|strong="G3739" que|strong="G2443" hemos obrado|strong="G2038", sino|strong="G0235" que recibamos|strong="G0618" galardón|strong="G3408" cumplido|strong="G4134".
8 Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que temos ganhado; antes, recebamos o inteiro galardão.
9 Cualquiera|strong="G3956" que se rebela|strong="G3845", y|strong="G2532" no|strong="G3361" persevera|strong="G3306" en|strong="G1722" la|strong="G3588" doctrina|strong="G1322" de Cristo|strong="G5547", no|strong="G3756" tiene|strong="G2192" á Dios|strong="G2316": el|strong="G3588" que persevera|strong="G3306" en|strong="G1722" la|strong="G3588" doctrina|strong="G1322" de Cristo|strong="G5547", el tal|strong="G3588" tiene|strong="G2192" al|strong="G3588" Padre|strong="G3962" y|strong="G2532" al|strong="G3588" Hijo|strong="G5207".
9 Todo aquele que prevarica e não persevera na doutrina de Cristo não tem a Deus; quem persevera na doutrina de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" viene|strong="G2064" á|strong="G4314" vosotros|strong="G5209", y|strong="G2532" no|strong="G3756" trae|strong="G5342" esta|strong="G3778" doctrina|strong="G1322", no|strong="G3361" lo|strong="G0846" recibáis|strong="G2983" en|strong="G1519" casa|strong="G3614", ni|strong="G2532,G3361" le|strong="G0846" digáis|strong="G3004": ¡bienvenido|strong="G5463"!
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Porque|strong="G1063" el|strong="G3588" que le|strong="G0846" dice|strong="G3004" bienvenido|strong="G5463", comunica|strong="G2841" con sus|strong="G0846" malas|strong="G4190" obras|strong="G2041".
11 Porque quem o saúda tem parte nas suas más obras.
12 Aunque tengo|strong="G2192" muchas cosas|strong="G4183" que escribiros|strong="G1125,G5213", no|strong="G3756" he querido|strong="G1014" comunicarlas por medio|strong="G1223" de papel|strong="G5489" y|strong="G2532" tinta|strong="G3188"; mas|strong="G0235" espero|strong="G1679" ir|strong="G2064" á|strong="G4314" vosotros|strong="G5209", y|strong="G2532" hablar|strong="G2980" boca|strong="G4750" á|strong="G4314" boca|strong="G4750", para que|strong="G2443" nuestro|strong="G2257" gozo|strong="G5479" sea|strong="G5600" cumplido|strong="G4137".
12 Tendo muito que escrever-vos, não quis fazê-lo com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar de boca a boca, para que o nosso gozo seja cumprido.
13 Los|strong="G3588" hijos|strong="G5043" de tu|strong="G4675" hermana|strong="G0079" elegida|strong="G1588" te|strong="G4571" saludan|strong="G0782". Amén|strong="G0281".
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.