2 Crônicas 9

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Y OYENDO|strong="H8088" la reina|strong="H4436" de Seba|strong="H7614" la fama|strong="H8085" de Salomón|strong="H8010", vino|strong="H0935" á Jerusalem|strong="H3389" con un muy|strong="H3966" grande|strong="H3515" séquito|strong="H2428", con camellos|strong="H1581" cargados|strong="H5375" de aroma, y oro|strong="H2091" en abundancia|strong="H7230", y piedras|strong="H0068" preciosas|strong="H3368", para tentar|strong="H5254" á Salomón|strong="H8010" con preguntas difíciles|strong="H2420". Y luego que|strong="H0834" vino|strong="H0935" á Salomón|strong="H8010", habló|strong="H1696" con|strong="H5973" él todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" en|strong="H5973" su corazón|strong="H3824" tenía|strong="H1961".
1 Tendo a rainha de Sabá ouvido da fama de Salomão, veio a Jerusalém para prová-lo por enigmas; trazia consigo uma grande comitiva, e camelos carregados de especiarias, e ouro em abundância, e pedras preciosas; e vindo ter com Salomão, falou com ele de tudo o que tinha no seu coração.
2 Pero Salomón|strong="H8010" le declaró todas|strong="H3605" sus palabras: ninguna cosa quedó que|strong="H0834" Salomón|strong="H8010" no|strong="H3808" le declarase|strong="H5046".
2 E Salomão lhe respondeu a todas as perguntas; não houve nada que Salomão não lhe soubesse explicar.
3 Y viendo|strong="H7200" la reina|strong="H4436" de Seba|strong="H7614" la sabiduría|strong="H2451" de Salomón|strong="H8010", y la casa|strong="H1004" que|strong="H0834" había edificado|strong="H1129",
3 Vendo, pois, a rainha de Sabá a sabedoria de Salomão, e a casa que ele edificara,
4 Y las viandas|strong="H3978" de su mesa|strong="H7979", y el asiento|strong="H4186" de sus siervos|strong="H5650", y el estado|strong="H4612" de sus criados|strong="H8334", y los vestidos|strong="H4403" de ellos, sus maestresalas|strong="H8248" y sus vestidos|strong="H4403", y su subida|strong="H5927" por donde|strong="H0834" subía|strong="H5927" á la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", no|strong="H3808" quedó más espíritu|strong="H7307" en ella.
4 e as iguarias da sua mesa, e o assentar dos seus oficiais, e as funções e os trajes dos seus servos, e os seus copeiros e os trajes deles, e os holocaustos que ele oferecia na casa do Senhor, ficou estupefata.
5 Y dijo|strong="H0559" al|strong="H0413" rey|strong="H4428": Verdad|strong="H0571" es lo que|strong="H0834" había oído|strong="H8085" en mi tierra|strong="H0776" de tus cosas|strong="H1697" y de|strong="H5921" tu sabiduría|strong="H2451";
5 Então disse ao rei: Era verdade o que ouvi na minha terra acerca dos teus feitos e da tua sabedoria.
6 Mas yo no|strong="H3808" creía|strong="H0539" las palabras|strong="H1697" de ellos, hasta|strong="H5704" que|strong="H0834" he venido|strong="H0935", y mis ojos|strong="H5869" han visto|strong="H7200": y he aquí|strong="H2009" que|strong="H0834" ni|strong="H3808" aun la mitad|strong="H2677" de la grandeza|strong="H4768" de tu sabiduría|strong="H2451" me había sido dicha|strong="H5046"; porque tú sobrepujas|strong="H3254" la fama|strong="H8052" que|strong="H0834" yo había oído|strong="H8085".
6 Todavia eu não o acreditava, até que vim e os meus olhos o viram; e eis que não me contaram metade da grandeza da tua sabedoria; sobrepujaste a fama que ouvi.
7 Bienaventurados|strong="H0835" tus hombres|strong="H0582", y dichosos|strong="H0835" estos|strong="H0428" tus siervos|strong="H5650", que están|strong="H5975" siempre|strong="H8548" delante|strong="H6440" de ti, y oyen|strong="H8085" tu sabiduría|strong="H2451".
7 Bem-aventurados os teus homens! Bem-aventurados estes teus servos, que estão sempre diante de ti, e ouvem a tua sabedoria!
8 Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" sea|strong="H1961" bendito|strong="H1288", el cual|strong="H0834" se ha agradado|strong="H2654" en ti para ponerte|strong="H5414" sobre|strong="H5921" su trono|strong="H3678" por rey|strong="H4428" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430": por cuanto tu Dios|strong="H0430" amó|strong="H0160" á Israel|strong="H3478" para afirmarlo|strong="H5975" perpetuamente|strong="H5769", por eso te ha puesto|strong="H5414" por rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" ellos, para que|strong="H0834" hagas|strong="H6213" juicio|strong="H4941" y justicia|strong="H6666".
8 Bendito seja o Senhor teu Deus, que se agradou de ti, colocando-te sobre o seu trono, para ser rei pelo Senhor teu Deus! Porque teu Deus amou a Israel, para o estabelecer perpetuamente, por isso te constituiu rei sobre eles, para executares juízo e justiça.
9 Y dió|strong="H5414" al rey|strong="H4428" ciento|strong="H3967" y veinte|strong="H6242" talentos|strong="H3603" de oro|strong="H2091", y gran|strong="H3966" copia|strong="H7230" de aromas|strong="H1314", y piedras|strong="H0068" preciosas|strong="H3368": nunca|strong="H3808" hubo|strong="H1961" tales aromas|strong="H1314" como los que|strong="H0834" dió|strong="H5414" la reina|strong="H4436" de Seba|strong="H7614" al rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010".
9 Então ela deu ao rei cento e vinte talentos de ouro, e especiarias em grande abundância, e pedras preciosas; e nunca houve tais especiarias quais a rainha de Sabá deu ao rei Salomão.
10 También|strong="H1571" los siervos|strong="H5650" de Hiram|strong="H2361" y los siervos|strong="H5650" de Salomón|strong="H8010", que|strong="H0834" habían traído|strong="H0935" el oro|strong="H2091" de Ophir|strong="H0211", trajeron|strong="H0935" madera|strong="H6086" de Algummim|strong="H0418", y piedras|strong="H0068" preciosas|strong="H3368".
10 Também os servos de Hurão, e os servos de Salomão, que de Ofir trouxeram ouro, trouxeram madeira de algumins, e pedras preciosas.
11 E hizo|strong="H6213" el rey|strong="H4428" de la madera|strong="H6086" de Algummim|strong="H0418" gradas|strong="H4546" en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", y en las casas|strong="H1004" reales|strong="H4428", y arpas|strong="H3658" y salterios|strong="H5035" para los cantores|strong="H7891": nunca en tierra|strong="H0776" de Judá|strong="H3063" se había visto|strong="H7200" madera semejante|strong="H1992".
11 E o rei fez, da madeira de algumins, degraus para a casa do Senhor e para a casa do rei, como também harpas e alaúdes para os cantores, quais nunca dantes se viram na terra de Judá.
12 Y el rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" dió|strong="H5414" á la reina|strong="H4436" de Seba|strong="H7614" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" ella quiso|strong="H2656" y le pidió|strong="H7592", más de lo que|strong="H0834" había traído|strong="H0935" al|strong="H0413" rey|strong="H4428". Después se volvió|strong="H2015" y fuése|strong="H3212" á su|strong="H1931" tierra|strong="H0776" con sus|strong="H1931" siervos|strong="H5650".
12 E o rei Salomão deu à rainha de Sabá tudo quanto ela desejou, tudo quanto lhe pediu, excedendo mesmo o que ela trouxera ao rei. Assim voltou e foi para a sua terra, ela e os seus servos.
13 Y el peso|strong="H4948" de oro|strong="H2091" que|strong="H0834" venía|strong="H0935" á Salomón|strong="H8010" cada|strong="H0259" un año|strong="H8141", era seiscientos|strong="H8337,H3967" sesenta|strong="H8346" y seis|strong="H8337" talentos|strong="H3603" de oro|strong="H2091",
13 Ora, o peso do ouro que se trazia cada ano a Salomão era de seiscentos e sessenta e seis talentos,
14 Sin lo que traían|strong="H0905" los mercaderes|strong="H0582,H8446" y negociantes|strong="H5503"; y también todos|strong="H3605" los reyes|strong="H4428" de Arabia|strong="H6152" y los príncipes|strong="H6346" de la tierra|strong="H0776" traían|strong="H0935" oro|strong="H2091" y plata|strong="H3701" á Salomón|strong="H8010".
14 afora o que os mercadores e negociantes traziam; também todos os reis da Arábia, e os governadores do país traziam a Salomão ouro e prata.
15 Hizo|strong="H6213" también el rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" doscientos|strong="H3967" paveses|strong="H6793" de oro|strong="H2091" de martillo|strong="H7820", cada uno|strong="H0259" de los cuales tenía seiscientos|strong="H5927" siclos de oro|strong="H2091" labrado|strong="H7820":
15 E o rei Salomão fez duzentos paveses de ouro batido, empregando em cada pavês seiscentos siclos de ouro batido;
16 Asimismo trescientos|strong="H7969,H3967" escudos|strong="H4043" de oro|strong="H2091" batido|strong="H7820", teniendo|strong="H5927" cada escudo|strong="H4043" trescientos|strong="H7969,H3967" siclos de oro|strong="H2091": y púsolos|strong="H5414" el rey|strong="H4428" en la casa|strong="H1004" del bosque|strong="H3293" del Líbano|strong="H3844".
16 como também trezentos escudos de ouro batido, empregando em cada escudo trezentos siclos de ouro. E o rei os depositou na casa do bosque do Líbano.
17 Hizo|strong="H6213" además el rey|strong="H4428" un gran|strong="H1419" trono|strong="H3678" de marfil|strong="H8127", y cubriólo|strong="H6823" de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889".
17 Fez mais o rei um grande trono de marfim, e o revestiu de ouro puro.
18 Y había|strong="H5975" seis|strong="H8337" gradas|strong="H4609" al trono|strong="H3678", con un estrado|strong="H3534" de oro|strong="H2091" al mismo, y brazos|strong="H3027" de la una parte|strong="H2088" y de la otra|strong="H2088" al lugar del asiento|strong="H3427,H4725", y dos|strong="H8147" leones|strong="H0738" que estaban|strong="H5975" junto|strong="H0681" á los brazos|strong="H3027".
18 O trono tinha seis degraus e um estrado de ouro, que eram ligados ao trono, e de ambos os lados tinha braços junto ao lugar do assento, e dois leões de pé junto aos braços.
19 Había|strong="H5975" también allí|strong="H8033" doce|strong="H8147,H6240" leones|strong="H0738" sobre|strong="H5921" las seis|strong="H8337" gradas|strong="H4609" de la una parte|strong="H2088" y de la otra|strong="H2088". Jamás|strong="H3808" fué hecho|strong="H6213" otro semejante|strong="H3651" en reino|strong="H4467" alguno|strong="H3605".
19 E havia doze leões em pé de um e outro lado sobre os seis degraus; outro tal não se fizera em reino algum.
20 Toda|strong="H3605" la vajilla|strong="H3627" del rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" era de oro|strong="H2091", y toda|strong="H3605" la vajilla|strong="H3627" de la casa|strong="H1004" del bosque|strong="H3293" del Líbano|strong="H3844", de oro|strong="H2091" puro|strong="H5462". En los días|strong="H3117" de Salomón|strong="H8010" la plata|strong="H3701" no|strong="H0369" era de estima|strong="H2803".
20 Também todos os vasos de beber do rei Salomão eram de ouro, e todos os utensílios da casa do bosque do Líbano, de ouro puro; a prata reputava-se sem valor nos dias de Salomão.
21 Porque|strong="H3588" la flota|strong="H0591" del rey|strong="H4428" iba|strong="H1980" á Tharsis|strong="H8659" con|strong="H5973" los siervos|strong="H5650" de Hiram|strong="H2361", y cada|strong="H0259" tres|strong="H7969" años|strong="H8141" solían venir|strong="H0935" las naves|strong="H0591" de Tharsis|strong="H8659", y traían|strong="H5375" oro|strong="H2091", plata|strong="H3701", marfil|strong="H8143", simios|strong="H6971", y pavos|strong="H8500".
21 Pois o rei tinha navios que iam a Társis com os servos de Hurão; de três em três anos os navios voltavam de Társis, trazendo ouro, prata, marfim, bugios e pavões.
22 Y excedió|strong="H1431" el rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" á todos|strong="H3605" los reyes|strong="H4428" de la tierra|strong="H0776" en riqueza|strong="H6239" y en sabiduría|strong="H2451".
22 Assim excedeu o rei Salomão todos os reis da terra, em riqueza e em sabedoria.
23 Y todos|strong="H8141" los reyes|strong="H4428" de la tierra|strong="H0776" procuraban|strong="H1245" ver el rostro|strong="H6440" de Salomón|strong="H8010", por oir|strong="H8085" su sabiduría|strong="H2451", que|strong="H0834" Dios|strong="H0430" había puesto|strong="H5414" en su corazón:
23 E todos os reis da terra buscavam a presença de Salomão para ouvirem a sabedoria que Deus lhe tinha posto no coração.
24 Y de éstos|strong="H1992", cada uno|strong="H0376" traía|strong="H0935" su presente|strong="H4503", vasos|strong="H3627" de plata|strong="H3701", vasos|strong="H3627" de oro|strong="H2091", vestidos|strong="H8008", armas|strong="H5402", aromas|strong="H1314", caballos|strong="H5483" y acémilas|strong="H6505", todos|strong="H8141" los años|strong="H8141".
24 Cada um trazia o seu presente, vasos de prata, vasos de ouro, vestidos, armaduras, especiarias, cavalos e mulos, uma quota de ano em ano.
25 Tuvo|strong="H1961" también Salomón|strong="H8010" cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505" caballerizas|strong="H0723" para los caballos|strong="H5483" y carros|strong="H4818", y doce|strong="H8147,H6240" mil|strong="H0505" jinetes|strong="H6571", los cuales puso|strong="H5146" en las ciudades|strong="H5892" de los carros|strong="H7393", y con|strong="H5973" el rey|strong="H4428" en Jerusalem|strong="H3389".
25 Teve também Salomão quatro mil manjedouras para os cavalos de seus carros, doze mil cavaleiros; e os colocou nas cidades dos carros, e junto ao rei em Jerusalém.
26 Y tuvo|strong="H1961" señorío|strong="H4910" sobre todos|strong="H3605" los reyes|strong="H4428" desde|strong="H4480" el río|strong="H5104" hasta|strong="H5704" la tierra|strong="H0776" de los Filisteos|strong="H6430", y hasta|strong="H5704" el término|strong="H1366" de Egipto|strong="H4714".
26 Ele dominava sobre todos os reis, desde o Rio Eufrates até a terra dos filisteus, e até o termo do Egito.
27 Y puso el rey|strong="H4428" plata|strong="H3701" en Jerusalem|strong="H3389" como piedras|strong="H0068", y cedros|strong="H0730" como los cabrahigos|strong="H8256" que nacen por las campiñas|strong="H8219" en abundancia|strong="H7230".
27 Também o rei tornou a prata tão comum em Jerusalém como as pedras, e os cedros tantos em abundância como os sicômoros que há na baixada.
28 Sacaban|strong="H3318" también caballos|strong="H5483" para Salomón|strong="H8010", de Egipto|strong="H4714" y de todas|strong="H3605" las provincias|strong="H0776".
28 E cavalos eram trazidos a Salomão do Egito e de todas as terras.
29 Lo demás|strong="H7605" de los hechos|strong="H1697" de Salomón|strong="H8010", primeros|strong="H7223" y postreros|strong="H0314", ¿no|strong="H3808" está todo|strong="H3605" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" los libros|strong="H1697" de Nathán|strong="H5416" profeta|strong="H5030", y en|strong="H5921" la profecía|strong="H5016" de Ahías|strong="H0281" Silonita|strong="H7888", y en|strong="H5921" las profecías del vidente|strong="H2374" Iddo contra|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de Nabat|strong="H5028"?
29 Ora, o restante dos atos de Salomão, desde os primeiros até os últimos, porventura não estão escritos na história de Natã, o profeta, e na profecia de Aías, o silonita, e nas visões de Ido, o vidente, acerca de Jeroboão, filho de Nebate?
30 Y reinó|strong="H4427" Salomón|strong="H8010" en Jerusalem|strong="H3389" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" cuarenta|strong="H0705" años|strong="H8141".
30 Salomão reinou em Jerusalém quarenta anos sobre todo o Israel.
31 Y durmió|strong="H7901" Salomón|strong="H8010" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001", y sepultáronlo|strong="H6912" en la ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732" su padre|strong="H0001": y reinó|strong="H4427" en su lugar|strong="H8478" Roboam|strong="H7346" su hijo|strong="H1121".
31 E dormiu com seus pais, e foi sepultado na cidade de Davi, seu pai. E Roboão, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.