2 Crônicas 4
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH
1 HIZO|strong="H6213" además un altar|strong="H4196" de bronce|strong="H5178" de veinte|strong="H6242" codos|strong="H0520" de longitud|strong="H0753", y veinte|strong="H6242" codos|strong="H0520" de anchura|strong="H7341", y diez|strong="H6235" codos|strong="H0520" de altura|strong="H6967".
1 Salomão mandou fazer um altar de bronze, de nove metros de comprimento por nove de largura e quatro e meio de altura.
2 También hizo|strong="H6213" un mar|strong="H3220" de fundición, el cual tenía diez|strong="H6235" codos|strong="H0520" del un borde|strong="H8193" al|strong="H0413" otro|strong="H8193", enteramente|strong="H5696" redondo|strong="H5439": su altura|strong="H6967" era de cinco|strong="H2568" codos|strong="H0520", y una línea de treinta|strong="H7970" codos|strong="H0520" lo ceñía|strong="H5437" alrededor|strong="H5439".
2 Também mandou fazer um tanque redondo de bronze, com dois metros e vinte e cinco de profundidade, quatro metros e meio de diâmetro e treze metros e meio de circunferência.
3 Y debajo|strong="H8478" de él había figuras|strong="H1823" de bueyes|strong="H1241" que lo circundaban|strong="H5437", diez|strong="H6235" en cada codo|strong="H0520" todo alrededor|strong="H5439": eran dos|strong="H8147" órdenes|strong="H2905" de bueyes|strong="H1241" fundidos juntamente|strong="H5362" con el mar|strong="H3220".
3 Ao redor da borda de fora do tanque, que media treze metros e meio, havia duas carreiras de figuras de touros de bronze, que tinham sido fundidas todas em uma só peça junto com o tanque.
4 Y estaba asentado|strong="H5975" sobre|strong="H5921" doce|strong="H8147,H6240" bueyes|strong="H1241", tres|strong="H7969" de los cuales miraban|strong="H6437" al septentrión|strong="H6828", y tres|strong="H7969" al occidente|strong="H3220", y tres|strong="H7969" al mediodía|strong="H5045", y tres|strong="H7969" al oriente|strong="H4217": y el mar|strong="H3220" asentaba sobre|strong="H5921,H4605" ellos, y todas sus traseras|strong="H0268" estaban á la parte de adentro|strong="H1004".
4 O tanque se apoiava sobre as costas de doze touros de bronze que olhavam para fora: três olhavam para o norte; três, para o oeste; três, para o sul; e três, para o leste.
5 Y tenía de grueso|strong="H5672" un palmo|strong="H2947", y el borde|strong="H8193" era de la hechura del borde|strong="H8193" de un cáliz|strong="H3563", ó flor|strong="H6525" de lis|strong="H7799". Y hacía tres mil|strong="H7969" batos|strong="H0505".
5 A grossura das paredes do tanque era de quatro dedos. A sua borda era como a borda de um copo, curvando-se para fora como as pétalas de um lírio. A capacidade do tanque era de mais ou menos sessenta mil litros.
6 Hizo|strong="H6213" también diez|strong="H6235" fuentes|strong="H3595", y puso|strong="H5414" cinco|strong="H2568" á la derecha|strong="H3225" y cinco|strong="H2568" á la izquierda|strong="H8040", para lavar|strong="H7364" y limpiar|strong="H1740" en ellas la obra del holocausto|strong="H5930"; mas el mar|strong="H3220" era para lavarse los sacerdotes|strong="H3548" en él.
6 Fizeram também dez bacias, nas quais era lavado tudo o que se usava para os sacrifícios dos animais. Cinco bacias foram colocadas no lado sul do Templo e cinco, no lado norte. A água do tanque era para os sacerdotes se lavarem.
7 Hizo|strong="H6213" asimismo diez|strong="H6235" candeleros|strong="H4501" de oro|strong="H2091" según su forma|strong="H4941", los cuales puso|strong="H5146" en el templo|strong="H1964", cinco|strong="H2568" á la derecha|strong="H3225", y cinco|strong="H2568" á la izquierda|strong="H8040".
7 Fizeram dez candelabros de ouro, como havia sido ordenado. Eles foram colocados no Templo: cinco, no lado sul e cinco, no lado norte.
8 Además hizo|strong="H6213" diez|strong="H6235" mesas|strong="H7979" y púsolas|strong="H5146" en el templo|strong="H1964", cinco|strong="H2568" á la derecha|strong="H3225", y cinco|strong="H2568" á la izquierda|strong="H8040": igualmente hizo|strong="H6213" cien|strong="H3967" tazones|strong="H4219" de oro|strong="H2091".
8 Fizeram também dez mesas, que foram postas no Templo: cinco, no lado sul e cinco, no lado norte. Fizeram também cem vasilhas de ouro.
9 A más de esto hizo|strong="H6213" el atrio|strong="H2691" de los sacerdotes|strong="H3548", y el gran|strong="H1419" atrio|strong="H5835", y las portadas|strong="H1817" del atrio|strong="H5835", y cubrió|strong="H6823" las puertas|strong="H1817" de ellas de bronce|strong="H5178".
9 Construíram o pátio interno, para os sacerdotes, e o pátio principal. As portas dos pátios foram revestidas de bronze.
10 Y asentó el mar|strong="H3220" al lado|strong="H3802" derecho|strong="H3233" hacia el oriente|strong="H6924", enfrente|strong="H4136" del mediodía|strong="H5045".
10 O tanque foi colocado no canto sudeste do Templo. duas colunas; dois remates em forma de taças, que ficavam no alto das colunas; desenhos de correntes entrelaçadas de cada remate; quatrocentas romãs de bronze, em duas carreiras ao redor do desenho de cada remate; dez carretas; dez bacias; um tanque; doze touros que sustentavam o tanque; panelas, pás e garfos. Como Salomão havia ordenado, Hurã, o mestre artesão, fez de bronze polido todas as panelas, pás e garfos para o Templo de Deus, o
11 Hizo|strong="H6213" también Hiram|strong="H2361" calderos|strong="H5518", y palas|strong="H3257", y tazones|strong="H4219"; y acabó|strong="H3615" Hiram|strong="H2361" la obra|strong="H4399" que|strong="H0834" hacía|strong="H6213" al rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" para la casa|strong="H1004" de Dios|strong="H0430";
11 — ausente —
12 Dos|strong="H8147" columnas|strong="H5982", y los cordones, los capiteles|strong="H3805" sobre|strong="H5921" las cabezas|strong="H7218" de las dos|strong="H8147" columnas|strong="H5982", y dos|strong="H8147" redes|strong="H7638" para cubrir|strong="H3680" las dos|strong="H8147" bolas|strong="H1543" de los capiteles|strong="H3805" que|strong="H0834" estaban encima|strong="H5921" de las columnas|strong="H5982";
12 — ausente —
13 Cuatrocientas|strong="H0702" granadas|strong="H7416" en las dos|strong="H8147" redecillas|strong="H7638", dos|strong="H8147" órdenes|strong="H2905" de granadas|strong="H7416" en cada redecilla|strong="H7638", para que cubriesen|strong="H3680" las dos|strong="H8147" bolas de los capiteles|strong="H3805" que|strong="H0834" estaban encima|strong="H5921" de las columnas|strong="H5982".
13 — ausente —
14 Hizo|strong="H6213" también las basas|strong="H4350", sobre|strong="H5921" las cuales|strong="H4350" asentó las fuentes|strong="H3595";
14 — ausente —
15 Un|strong="H0259" mar|strong="H3220", y doce|strong="H8147,H6240" bueyes|strong="H1241" debajo|strong="H8478" de él;
15 — ausente —
16 Y calderos|strong="H5518", y palas|strong="H3257", y garfios|strong="H4207"; y todos|strong="H3605" sus enseres|strong="H3627" hizo|strong="H6213" Hiram su padre al rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" para la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", de metal|strong="H5178" purísimo.
16 — ausente —
17 Y fundiólos|strong="H3332" el rey|strong="H4428" en los llanos|strong="H3603" del Jordán|strong="H3383", en tierra|strong="H0127" arcillosa|strong="H5672", entre|strong="H0996" Suchôt|strong="H5523" y Seredat|strong="H6868".
17 O rei mandou que tudo fosse feito na fundição que ficava entre Sucote e Zereda, no vale do rio Jordão.
18 Y Salomón|strong="H8010" hizo|strong="H6213" todos|strong="H3605" estos vasos en grande|strong="H3966" abundancia, porque no|strong="H3808" pudo ser hallado|strong="H2713" el peso|strong="H4948" del metal|strong="H5178".
18 Esses objetos de bronze que Salomão mandou fazer eram tantos, que o seu peso nunca foi calculado.
19 Así hizo|strong="H6213" Salomón|strong="H8010" todos|strong="H3605" los vasos|strong="H3627" para|strong="H0834" la casa|strong="H1004" de Dios|strong="H0430", y el altar|strong="H4196" de oro|strong="H2091", y las mesas|strong="H7979" sobre|strong="H5921" las cuales se ponían los panes|strong="H3899" de la proposición|strong="H6440";
19 Salomão também mandou fazer para o Templo os seguintes objetos de ouro: o altar; as mesas para os pães oferecidos a Deus;
20 Asimismo los candeleros|strong="H4501" y sus candilejas|strong="H5216", de oro|strong="H2091" puro|strong="H5462", para que las encendiesen|strong="H1197" delante|strong="H6440" del oratorio|strong="H1687" conforme á la costumbre|strong="H4941".
20 os candelabros e as lamparinas de ouro puro, que ficavam acesas em frente ao Lugar Santíssimo , conforme havia sido ordenado;
21 Y las flores|strong="H6525", y las lamparillas|strong="H5216", y las despabiladeras|strong="H4212" se hicieron de oro|strong="H2091", de oro|strong="H2091" perfecto|strong="H4357";
21 as flores, as lamparinas e as tenazes;
22 También los platillos|strong="H4212", y las jofainas|strong="H4219", y las cucharas|strong="H3709", y los incensarios|strong="H4289", de oro|strong="H2091" puro|strong="H5462". Cuanto á la entrada|strong="H6607" de la casa|strong="H1004", sus puertas|strong="H1817" interiores|strong="H6442" para el lugar santísimo|strong="H6944,H6944", y las puertas|strong="H1817" de la casa|strong="H1004" del templo|strong="H1964", de oro|strong="H2091".
22 as tesouras de cortar pavios de lamparinas, as vasilhas, os pratos para o incenso e os braseiros. Todos esses objetos foram feitos de ouro puro. As portas de entrada para o Lugar Santo e as portas do Lugar Santíssimo também eram de ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.