2 Crônicas 32
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC
1 DESPUÉS|strong="H0310" de estas cosas|strong="H1697" y de esta fidelidad|strong="H0571", vino|strong="H0935" Sennachêrib|strong="H5576" rey|strong="H4428" de los Asirios|strong="H0804", entró en Judá|strong="H3063", y asentó campo|strong="H2583" contra|strong="H5921" las ciudades|strong="H5892" fuertes|strong="H1219", y determinó|strong="H0559" de entrar|strong="H1234" en ellas.
1 Depois desses feitos, que eram provas de fidelidade, Senaquerib, rei da Assíria, invadiu Judá e assediou as cidades fortes com o desígnio de se apoderar delas.
2 Viendo|strong="H7200" pues Ezechîas|strong="H2396" la venida|strong="H0935" de Sennachêrib|strong="H5576", y su aspecto|strong="H6440" de combatir|strong="H4421" á Jerusalem|strong="H3389",
2 Quando Ezequias viu que o objetivo de Senaquerib era Jerusalém,
3 Tuvo su consejo|strong="H3289" con|strong="H5973" sus príncipes|strong="H8269" y con|strong="H5973" sus valerosos, sobre cegar|strong="H5640" las fuentes|strong="H4599" de las aguas|strong="H4325" que|strong="H0834" estaban fuera de la ciudad|strong="H5892"; y ellos le apoyaron|strong="H5826".
3 resolveu, de acordo com os chefes e seus oficiais, obstruir as águas das nascentes que se encontravam fora da cidade; e todos o ajudaram a executar esse projeto.
4 Juntóse|strong="H6908" pues mucho|strong="H5971" pueblo|strong="H7227", y cegaron|strong="H5640" todas|strong="H3605" las fuentes|strong="H4599", y el arroyo|strong="H5158" que derrama|strong="H7857" por en medio|strong="H8432" del territorio|strong="H0776", diciendo|strong="H0559": ¿Por qué|strong="H4100" han de hallar|strong="H4672" los reyes|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804" muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325" cuando vinieren|strong="H0935"?
4 Juntou muita gente; obstruíram todas as fontes, como também o riacho que corria no meio da terra. Por que, diziam eles, os reis da Assíria haveriam de encontrar, chegando aqui, água em abundância?
5 Alentóse|strong="H2388" así Ezechîas, y edificó|strong="H1129" todos|strong="H3605" los muros caídos, é hizo alzar|strong="H5927" las torres|strong="H4026", y otro|strong="H0312" muro|strong="H2346" por de fuera|strong="H2351": fortificó|strong="H2388" además á Millo|strong="H4407" en|strong="H0413" la ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732", é hizo|strong="H6213" muchas espadas|strong="H7973" y paveses|strong="H4043".
5 Ezequias, cheio de energia, reparou a muralha em ruína, levantou torres, construiu um segundo muro exterior, restaurou Milo, na cidade de Davi, e mandou fabricar lanças e escudos em grande abundância.
6 Y puso|strong="H5414" capitanes|strong="H8269" de guerra|strong="H4421" sobre|strong="H5921" el pueblo|strong="H5971", é hízolos reunir|strong="H6908" así en|strong="H0413" la plaza|strong="H7339" de la puerta|strong="H8179" de la ciudad|strong="H5892", y hablóles|strong="H1696" al|strong="H5921" corazón|strong="H3824" de ellos, diciendo|strong="H0559":
6 Colocou à frente do exército chefes militares; reuniu-os perto de si na praça da porta da cidade e exortou-os à coragem.
7 Esforzaos|strong="H2388" y confortaos|strong="H0553"; no|strong="H0408" temáis|strong="H3372", ni|strong="H0408" hayáis miedo|strong="H2865" del rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804", ni|strong="H0408" de toda|strong="H3605" su multitud|strong="H1995" que|strong="H0804" con|strong="H5973" él viene; porque|strong="H3588" más|strong="H7227" son con|strong="H5973" nosotros|strong="H0587" que|strong="H0804" con|strong="H5973" él.
7 Sede valentes, disse-lhes ele; cobrai coragem, nenhum temor ou pavor diante do rei da Assíria e toda essa multidão que ele arrasta após si. Há mais conosco do que com ele.
8 Con|strong="H5973" él es el brazo|strong="H2220" de carne|strong="H1320", mas con|strong="H5973" nosotros|strong="H0587" Jehová|strong="H3068" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430" para ayudarnos|strong="H5826", y pelear nuestras|strong="H0587" batallas|strong="H4421". Y afirmóse|strong="H5564" el pueblo|strong="H5971" sobre|strong="H5921" las palabras|strong="H1697" de Ezechîas|strong="H2396" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063".
8 Com ele, um braço de carne; conosco, o Senhor, nosso Deus, para nos auxiliar e combater conosco. A estas palavras de Ezequias, rei de Judá, o povo recobrou confiança.
9 Después|strong="H0310" de esto|strong="H2088" Sennachêrib|strong="H5576" rey|strong="H4428" de los Asirios|strong="H0804", estando él sobre Lachîs|strong="H3923" y con él toda|strong="H3605" su potencia|strong="H4475", envió|strong="H7971" sus|strong="H1931" siervos|strong="H5650" á Jerusalem|strong="H3389", para decir|strong="H0559" á Ezechîas|strong="H2396" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", y á todos|strong="H3605" los de Judá|strong="H3063" que|strong="H0804" estaban en Jerusalem|strong="H3389":
9 Senaquerib, que se encontrava diante de Laquis com todas as suas forças armadas, enviou uma delegação a Jerusalém para dizer a Ezequias e aos homens de Judá:
10 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Sennachêrib|strong="H5576" rey|strong="H4428" de los Asirios|strong="H0804": ¿En|strong="H5921" quién|strong="H4100" confiáis|strong="H0982" vosotros|strong="H0859" para estar cercados en|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389"?
10 Eis o que diz Senaquerib, rei da Assíria: em que confiais vós para vos encerrardes dessa maneira em Jerusalém?
11 ¿No|strong="H3808" os engaña Ezechîas|strong="H2396" para entregaros|strong="H5414" á muerte|strong="H4191", á hambre|strong="H7458", y á sed|strong="H6772", diciendo: Jehová|strong="H3068" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430" nos|strong="H0587" librará|strong="H5337" de la mano|strong="H3709" del rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804"?
11 Não vedes que Ezequias vos engana para vos fazer perecer de fome e sede, quando vos diz: o Senhor, nosso Deus, nos salvará das mãos do rei da Assíria?
12 ¿No|strong="H3808" es Ezechîas|strong="H2396" el|strong="H1931" que|strong="H4100" ha quitado|strong="H5493" sus|strong="H1931" altos|strong="H1116" y sus|strong="H1931" altares|strong="H4196", y dijo|strong="H0559" á Judá|strong="H3063" y á Jerusalem|strong="H3389": Delante|strong="H6440" de este solo|strong="H0259" altar|strong="H4196" adoraréis|strong="H7812", y sobre|strong="H5921" él|strong="H1931" quemaréis perfume|strong="H6999"?
12 Não foi ele, Ezequias, quem suprimiu os lugares altos e os altares do Senhor, ordenando a Judá e a Jerusalém não se prostrar e não oferecer incenso, senão diante de um só altar?
13 ¿No|strong="H3808" habéis sabido|strong="H3045" lo que|strong="H0834" yo|strong="H0589" y mis|strong="H0589" padres|strong="H0001" hemos hecho|strong="H6213" á todos|strong="H3605" los pueblos|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776"? ¿Pudieron|strong="H3201" los dioses|strong="H0430" de las gentes|strong="H1471" de las tierras|strong="H0776" librar su tierra|strong="H0776" de mi|strong="H0589" mano|strong="H3027"?
13 Não sabeis o que fizemos, meus pais e eu, a todos os povos das outras terras? Puderam os deuses dessas nações salvar seus países de minha mão?
14 ¿Qué|strong="H4310" dios hubo de todos|strong="H3605" los dioses|strong="H0430" de aquellas gentes|strong="H1471" que|strong="H3588" destruyeron|strong="H2763" mis padres|strong="H0001", que|strong="H3588" pudiese salvar|strong="H3201" su pueblo|strong="H5971" de mis manos|strong="H3027"? ¿Por qué|strong="H4310" podrá|strong="H3201" vuestro Dios|strong="H0430" libraros|strong="H5337" de mi mano|strong="H3027"?
14 Entre todos os deuses dessas nações que meus pais exterminaram, qual deles subtraiu sua nação de meu poder, para que vosso Deus vos possa livrar do meu braço?
15 Ahora|strong="H6258" pues, no|strong="H0408" os engañe|strong="H5377" Ezechîas|strong="H2396", ni|strong="H0408" os persuada tal cosa, ni|strong="H0408" le creáis|strong="H0539"; que|strong="H3588" si|strong="H3808" ningún|strong="H3605" dios|strong="H0430" de todas|strong="H3605" aquellas naciones|strong="H1471" y reinos|strong="H4467" pudo|strong="H3201" librar su pueblo|strong="H5971" de mis manos|strong="H3027", y de las manos|strong="H3027" de mis padres|strong="H0001", ¿cuánto|strong="H0637" menos vuestro Dios|strong="H0430" os podrá librar|strong="H5337" de mi mano|strong="H3027"?
15 Não vos deixeis, portanto, iludir por Ezequias, nem seduzir. Não confieis nele. Nenhum deus de nenhuma nação nem de algum reino pôde livrar seu povo de minha mão, nem da mão de meus pais. Quanto menos vossos deuses poderiam livrar-vos da minha!
16 Y otras|strong="H5750" cosas hablaron|strong="H1696" sus siervos|strong="H5650" contra el Dios|strong="H0430" Jehová|strong="H3068", y contra|strong="H5921" su siervo|strong="H5650" Ezechîas|strong="H2396".
16 Os homens de Senaquerib ajuntaram ainda muitas outras palavras contra o Senhor Deus e contra Ezequias, seu servo.
17 Además de esto escribió|strong="H3789" letras|strong="H5612" en que|strong="H0834" blasfemaba|strong="H2778" á Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", y hablaba contra él, diciendo|strong="H0559": Como los dioses|strong="H0430" de las gentes|strong="H1471" de los países|strong="H0776" no|strong="H3808" pudieron librar|strong="H5337" su pueblo|strong="H5971" de mis manos|strong="H3027", tampoco|strong="H3651" el Dios|strong="H0430" de Ezechîas|strong="H2396" librará|strong="H5337" al|strong="H5921" suyo|strong="H5971" de mis manos|strong="H3027".
17 Ele escreveu também uma carta cheia de ultrajes contra o Senhor, Deus de Israel, na qual o atacava dizendo: Assim como os deuses das nações não puderam subtraí-las de minha mão, assim também o Deus de Ezequias não poderá livrar seu povo da minha.
18 Y clamaron|strong="H7121" á gran|strong="H1419" voz|strong="H6963" en judaico|strong="H3066" al|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de Jerusalem|strong="H3389" que|strong="H0834" estaba en los muros|strong="H2346", para espantarlos y ponerles temor, para tomar|strong="H3920" la ciudad|strong="H5892".
18 E tudo isso foi gritado em alta voz em hebraico, com o fim de intimidar e assustar o povo de Jerusalém, que se encontrava na muralha, a fim de apoderar-se da cidade.
19 Y hablaron|strong="H1696" contra|strong="H0413" el Dios|strong="H0430" de Jerusalem|strong="H3389", como contra|strong="H5921" los dioses|strong="H0430" de los pueblos|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776", obra|strong="H4639" de manos|strong="H3027" de hombres|strong="H0120".
19 Falavam do Deus de Jerusalém como dos deuses das nações pagãs que não passam de obras feitas pela mão do homem.
20 Mas el rey|strong="H4428" Ezechîas|strong="H2396", y el profeta|strong="H5030" Isaías|strong="H3470" hijo|strong="H1121" de Amós|strong="H0531", oraron|strong="H6419" por|strong="H5921" esto|strong="H2063", y clamaron|strong="H2199" al cielo|strong="H8064".
20 Nessa altura, o rei Ezequias e o profeta Isaías, filho de Amós, puseram-se em oração para implorar aos céus.
21 Y Jehová|strong="H3068" envió|strong="H7971" un ángel|strong="H4397", el cual hirió|strong="H3582" á todo|strong="H3605" valiente|strong="H1368" y esforzado|strong="H2428", y á los jefes|strong="H5057" y capitanes|strong="H8269" en el campo|strong="H4264" del rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804". Volvióse|strong="H7725" por tanto con vergüenza de rostro á su tierra|strong="H0776"; y entrando|strong="H0935" en el templo|strong="H1004" de su dios|strong="H0430", allí|strong="H8033" lo mataron|strong="H5307" á cuchillo|strong="H2719" los que habían salido de sus entrañas|strong="H4578".
21 E o Senhor enviou um anjo que exterminou todo o exército do rei da Assíria, no próprio acampamento, com os chefes e os generais; e o rei voltou para a sua terra inteiramente confuso. Quando ele entrava no templo de seu deus, seus filhos, saídos de sua própria carne, assassinaram-no com um golpe de espada.
22 Así salvó|strong="H3467" Jehová|strong="H3068" á Ezechîas|strong="H2396" y á los moradores|strong="H3427" de Jerusalem|strong="H3389" de las manos|strong="H3027" de Sennachêrib|strong="H5576" rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804", y de las manos|strong="H3027" de todos|strong="H3605": y preservólos|strong="H5095" de todas|strong="H3605" partes|strong="H5439".
22 Desse modo o Senhor livrou Ezequias e os habitantes de Jerusalém da mão de Senaquerib e de todos os seus inimigos, protegendo-os contra todos os seus vizinhos.
23 Y muchos|strong="H7227" trajeron|strong="H0935" ofrenda|strong="H4503" á Jehová|strong="H3068" á Jerusalem|strong="H3389", y á Ezechîas|strong="H2396" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", ricos dones|strong="H4030"; y fué muy grande|strong="H5375" delante|strong="H5869" de todas|strong="H3605" las gentes|strong="H1471" después|strong="H0310" de esto|strong="H3651".
23 Muitos foram os que levaram a Jerusalém oferendas para o Senhor e ricos presentes para Ezequias, rei de Judá, que conquistou desde então um grande prestígio aos olhos das nações pagãs.
24 En aquel tiempo|strong="H3117" Ezechîas|strong="H2396" enfermó|strong="H2470" de muerte|strong="H4191": y oró|strong="H6419" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068", el cual le respondió|strong="H0559", y dióle|strong="H5414" una señal|strong="H4159".
24 Por aqueles dias, Ezequias caiu numa doença mortal. Orou ao Senhor, e este lhe respondeu por um prodígio.
25 Mas Ezechîas|strong="H2396" no|strong="H3808" pagó conforme al bien|strong="H1576" que le había sido hecho|strong="H5921": antes|strong="H3588" se enalteció|strong="H1361" su|strong="H1931" corazón|strong="H3820", y fué|strong="H1961" la ira|strong="H7110" contra|strong="H5921" él|strong="H1931", y contra|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y Jerusalem|strong="H3389".
25 Mas Ezequias não se mostrou reconhecido pelo benefício recebido: seu coração se ensoberbeceu e a ira do Senhor se inflamou contra ele, como também contra Judá e Jerusalém.
26 Empero Ezechîas|strong="H2396", después de haberse engreído|strong="H1363" su|strong="H1931" corazón|strong="H3820", se humilló|strong="H3665", él|strong="H1931" y los moradores|strong="H3427" de Jerusalem|strong="H3389"; y no|strong="H3808" vino|strong="H0935" sobre|strong="H5921" ellos la ira|strong="H7110" de Jehová|strong="H3068" en los días|strong="H3117" de Ezechîas|strong="H2396".
26 Todavia, como ele se humilhou com os habitantes de Jerusalém, do orgulho de seu coração, não se desencadeou sobre ele a ira do Senhor, durante sua vida.
27 Y tuvo|strong="H1961" Ezechîas|strong="H2396" riquezas|strong="H6239" y gloria|strong="H3519" mucha en gran|strong="H3966" manera; é hízose de tesoros|strong="H0214" de plata|strong="H3701" y oro|strong="H2091", de piedras|strong="H0068" preciosas|strong="H3368", de aromas, de escudos|strong="H4043", y de todas|strong="H3605" alhajas|strong="H3627" de desear|strong="H2532";
27 Ezequias possuía muita riqueza e glória. Mandou fazer depósitos para a prata, o ouro, as pedras preciosas, os aromas, os escudos e os outros objetos de valor;
28 Asimismo depósitos|strong="H4543" para las rentas|strong="H8393" del grano|strong="H1715", del vino|strong="H8492", y aceite|strong="H3323"; establos|strong="H0723" para toda|strong="H3605" suerte de bestias|strong="H0929", y majadas|strong="H5739" para los ganados|strong="H0220".
28 armazéns para o trigo, o mosto e o azeite; estábulos para toda a espécie de gado e apriscos para os rebanhos.
29 Hízose también ciudades|strong="H5892", y hatos|strong="H4735" de ovejas|strong="H6629" y de vacas|strong="H1241" en gran|strong="H3966" copia; porque|strong="H3588" Dios|strong="H0430" le había dado|strong="H5414" mucha hacienda.
29 Construiu para si cidades. Adquiriu um grande número de rebanhos, de gado grande e miúdo, pois o Senhor lhe tinha dado imensas riquezas.
30 Este|strong="H1931" Ezechîas|strong="H2396" tapó|strong="H5640" los manaderos|strong="H4161" de las aguas|strong="H4325" de Gihón|strong="H1521" la de arriba|strong="H5945", y encaminólas|strong="H3474" abajo al occidente|strong="H4628" de la ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732". Y fué prosperado|strong="H6743" Ezechîas|strong="H2396" en todo|strong="H3605" lo que hizo|strong="H4639".
30 Foi ele, Ezequias, quem fechou a saída superior das águas do Gião, e as dirigiu para o ocidente da cidade de Davi. Teve bom êxito em tudo o que empreendeu.
31 Empero en lo de los embajadores|strong="H3887" de los príncipes|strong="H8269" de Babilonia|strong="H0894", que enviaron|strong="H7971" á él para saber|strong="H1875" del prodigio|strong="H4159" que|strong="H0834" había acaecido en aquella tierra|strong="H0776", Dios|strong="H0430" lo dejó|strong="H5800", para probarle|strong="H5254", para hacer conocer|strong="H3045" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" estaba en su corazón|strong="H3824".
31 Todavia, quando os chefes de Babilônia lhe enviaram mensageiros para se informar do prodígio que tinha acontecido na terra, Deus o abandonou para provar e conhecer o âmago de seu coração.
32 Lo demás|strong="H3499" de los hechos|strong="H1697" de Ezechîas|strong="H2396", y de sus misericordias|strong="H2617", he aquí todo|strong="H3605" está escrito|strong="H3789" en la profecía|strong="H2377" de Isaías|strong="H3470" profeta|strong="H5030", hijo|strong="H1121" de Amós|strong="H0531", en|strong="H5921" el libro|strong="H5612" de los reyes|strong="H4428" de Judá|strong="H3063" y de Israel|strong="H3478".
32 Os outros atos de Ezequias, suas obras piedosas, tudo isso se acha relatado na visão do profeta Isaías, filho de Amós, e nos livros dos reis de Judá e de Israel.
33 Y durmió|strong="H7901" Ezechîas|strong="H2396" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001", y sepultáronlo|strong="H6913" en los más insignes sepulcros|strong="H6912" de los hijos|strong="H1121" de David|strong="H1732", honrándole|strong="H6213,H3519" en su muerte|strong="H4191" todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" y los de Jerusalem|strong="H3389": y reinó|strong="H4427" en su lugar Manasés|strong="H4519" su hijo|strong="H1121".
33 Ezequias adormeceu entre seus pais e foi sepultado na parte superior dos sepulcros dos filhos de Davi. Todo o Judá e os habitantes de Jerusalém lhe prestaram as honras fúnebres. Seu filho Manassés sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.