2 Crônicas 32

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 DESPUÉS|strong="H0310" de estas cosas|strong="H1697" y de esta fidelidad|strong="H0571", vino|strong="H0935" Sennachêrib|strong="H5576" rey|strong="H4428" de los Asirios|strong="H0804", entró en Judá|strong="H3063", y asentó campo|strong="H2583" contra|strong="H5921" las ciudades|strong="H5892" fuertes|strong="H1219", y determinó|strong="H0559" de entrar|strong="H1234" en ellas.
1 Depois destas coisas e destes atos de fidelidade, veio Senaqueribe, rei da Assíria e, entrando em Judá, acampou-se contra as cidades fortes, a fim de apoderar-se delas.
2 Viendo|strong="H7200" pues Ezechîas|strong="H2396" la venida|strong="H0935" de Sennachêrib|strong="H5576", y su aspecto|strong="H6440" de combatir|strong="H4421" á Jerusalem|strong="H3389",
2 Quando Ezequias viu que Senaqueribe tinha vindo com o propósito de guerrear contra Jerusalém,
3 Tuvo su consejo|strong="H3289" con|strong="H5973" sus príncipes|strong="H8269" y con|strong="H5973" sus valerosos, sobre cegar|strong="H5640" las fuentes|strong="H4599" de las aguas|strong="H4325" que|strong="H0834" estaban fuera de la ciudad|strong="H5892"; y ellos le apoyaron|strong="H5826".
3 teve conselho com os seus príncipes e os seus poderosos, para que se tapassem as fontes das águas que havia fora da cidade; e eles o ajudaram.
4 Juntóse|strong="H6908" pues mucho|strong="H5971" pueblo|strong="H7227", y cegaron|strong="H5640" todas|strong="H3605" las fuentes|strong="H4599", y el arroyo|strong="H5158" que derrama|strong="H7857" por en medio|strong="H8432" del territorio|strong="H0776", diciendo|strong="H0559": ¿Por qué|strong="H4100" han de hallar|strong="H4672" los reyes|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804" muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325" cuando vinieren|strong="H0935"?
4 Assim muito povo se ajuntou e tapou todas as fontes, como também o ribeiro que corria pelo meio da terra, dizendo: Por que viriam os reis da Assíria, e achariam tantas águas?
5 Alentóse|strong="H2388" así Ezechîas, y edificó|strong="H1129" todos|strong="H3605" los muros caídos, é hizo alzar|strong="H5927" las torres|strong="H4026", y otro|strong="H0312" muro|strong="H2346" por de fuera|strong="H2351": fortificó|strong="H2388" además á Millo|strong="H4407" en|strong="H0413" la ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732", é hizo|strong="H6213" muchas espadas|strong="H7973" y paveses|strong="H4043".
5 Ezequias, cobrando ânimo, edificou todo o muro que estava demolido, levantando torres sobre ele, fez outro muro por fora, fortificou a Milo na cidade de Davi, e fez armas e escudos em abundância.
6 Y puso|strong="H5414" capitanes|strong="H8269" de guerra|strong="H4421" sobre|strong="H5921" el pueblo|strong="H5971", é hízolos reunir|strong="H6908" así en|strong="H0413" la plaza|strong="H7339" de la puerta|strong="H8179" de la ciudad|strong="H5892", y hablóles|strong="H1696" al|strong="H5921" corazón|strong="H3824" de ellos, diciendo|strong="H0559":
6 Então pôs oficiais de guerra sobre o povo e, congregando-os na praça junto à porta da cidade, falou-lhes ao coração, dizendo:
7 Esforzaos|strong="H2388" y confortaos|strong="H0553"; no|strong="H0408" temáis|strong="H3372", ni|strong="H0408" hayáis miedo|strong="H2865" del rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804", ni|strong="H0408" de toda|strong="H3605" su multitud|strong="H1995" que|strong="H0804" con|strong="H5973" él viene; porque|strong="H3588" más|strong="H7227" son con|strong="H5973" nosotros|strong="H0587" que|strong="H0804" con|strong="H5973" él.
7 Sede corajosos, e tende bom ânimo; não temais, nem vos espanteis, por causa do rei da Assíria, nem por causa de toda a multidão que está com ele, pois há conosco um maior do que o que está com ele.
8 Con|strong="H5973" él es el brazo|strong="H2220" de carne|strong="H1320", mas con|strong="H5973" nosotros|strong="H0587" Jehová|strong="H3068" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430" para ayudarnos|strong="H5826", y pelear nuestras|strong="H0587" batallas|strong="H4421". Y afirmóse|strong="H5564" el pueblo|strong="H5971" sobre|strong="H5921" las palabras|strong="H1697" de Ezechîas|strong="H2396" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063".
8 Com ele está um braço de carne, mas conosco o Senhor nosso Deus, para nos ajudar e para guerrear por nós. E o povo descansou nas palavras de Ezequias, rei de Judá.
9 Después|strong="H0310" de esto|strong="H2088" Sennachêrib|strong="H5576" rey|strong="H4428" de los Asirios|strong="H0804", estando él sobre Lachîs|strong="H3923" y con él toda|strong="H3605" su potencia|strong="H4475", envió|strong="H7971" sus|strong="H1931" siervos|strong="H5650" á Jerusalem|strong="H3389", para decir|strong="H0559" á Ezechîas|strong="H2396" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", y á todos|strong="H3605" los de Judá|strong="H3063" que|strong="H0804" estaban en Jerusalem|strong="H3389":
9 Depois disso Senaqueribe, rei da Assíria, enquanto estava diante de Laquis, com todas as suas forças, enviou os seus servos a Jerusalém a Ezequias, rei de Judá, e a todo o Judá que estava em Jerusalém, dizendo:
10 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Sennachêrib|strong="H5576" rey|strong="H4428" de los Asirios|strong="H0804": ¿En|strong="H5921" quién|strong="H4100" confiáis|strong="H0982" vosotros|strong="H0859" para estar cercados en|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389"?
10 Assim diz Senaqueribe, rei da Assíria: Em que confiais vós, para vos deixardes sitiar em Jerusalém?
11 ¿No|strong="H3808" os engaña Ezechîas|strong="H2396" para entregaros|strong="H5414" á muerte|strong="H4191", á hambre|strong="H7458", y á sed|strong="H6772", diciendo: Jehová|strong="H3068" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430" nos|strong="H0587" librará|strong="H5337" de la mano|strong="H3709" del rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804"?
11 Porventura não vos engana Ezequias, para vos fazer morrer à fome e à sede, quando diz: O Senhor nosso Deus nos livrará das mãos do rei da Assíria?
12 ¿No|strong="H3808" es Ezechîas|strong="H2396" el|strong="H1931" que|strong="H4100" ha quitado|strong="H5493" sus|strong="H1931" altos|strong="H1116" y sus|strong="H1931" altares|strong="H4196", y dijo|strong="H0559" á Judá|strong="H3063" y á Jerusalem|strong="H3389": Delante|strong="H6440" de este solo|strong="H0259" altar|strong="H4196" adoraréis|strong="H7812", y sobre|strong="H5921" él|strong="H1931" quemaréis perfume|strong="H6999"?
12 Esse mesmo Ezequias não lhe tirou os altos e os altares, e não ordenou a Judá e a Jerusalém, dizendo: Diante de um só altar adorareis, e sobre ele queimareis incenso?
13 ¿No|strong="H3808" habéis sabido|strong="H3045" lo que|strong="H0834" yo|strong="H0589" y mis|strong="H0589" padres|strong="H0001" hemos hecho|strong="H6213" á todos|strong="H3605" los pueblos|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776"? ¿Pudieron|strong="H3201" los dioses|strong="H0430" de las gentes|strong="H1471" de las tierras|strong="H0776" librar su tierra|strong="H0776" de mi|strong="H0589" mano|strong="H3027"?
13 Não sabeis vós o que eu e meus pais temos feito a todos os povos de outras terras? Puderam de qualquer maneira os deuses das nações daquelas terras livrar a sua terra da minha mão?
14 ¿Qué|strong="H4310" dios hubo de todos|strong="H3605" los dioses|strong="H0430" de aquellas gentes|strong="H1471" que|strong="H3588" destruyeron|strong="H2763" mis padres|strong="H0001", que|strong="H3588" pudiese salvar|strong="H3201" su pueblo|strong="H5971" de mis manos|strong="H3027"? ¿Por qué|strong="H4310" podrá|strong="H3201" vuestro Dios|strong="H0430" libraros|strong="H5337" de mi mano|strong="H3027"?
14 Qual é, de todos os deuses daquelas nações que meus pais destruíram, o que pôde livrar o seu povo da minha mão, para que o vosso Deus vos possa livrar da minha mão?
15 Ahora|strong="H6258" pues, no|strong="H0408" os engañe|strong="H5377" Ezechîas|strong="H2396", ni|strong="H0408" os persuada tal cosa, ni|strong="H0408" le creáis|strong="H0539"; que|strong="H3588" si|strong="H3808" ningún|strong="H3605" dios|strong="H0430" de todas|strong="H3605" aquellas naciones|strong="H1471" y reinos|strong="H4467" pudo|strong="H3201" librar su pueblo|strong="H5971" de mis manos|strong="H3027", y de las manos|strong="H3027" de mis padres|strong="H0001", ¿cuánto|strong="H0637" menos vuestro Dios|strong="H0430" os podrá librar|strong="H5337" de mi mano|strong="H3027"?
15 Agora, pois, não vos engane Ezequias, nem vos incite assim, nem lhe deis crédito. Porque nenhum deus de nação alguma, nem de reino algum, pôde livrar o seu povo da minha mão, nem da mão de meus pais; quanto menos o vosso Deus vos poderá livrar da minha mão?
16 Y otras|strong="H5750" cosas hablaron|strong="H1696" sus siervos|strong="H5650" contra el Dios|strong="H0430" Jehová|strong="H3068", y contra|strong="H5921" su siervo|strong="H5650" Ezechîas|strong="H2396".
16 E os servos de Senaqueribe falaram ainda mais contra o Senhor Deus, e contra o seu servo Ezequias.
17 Además de esto escribió|strong="H3789" letras|strong="H5612" en que|strong="H0834" blasfemaba|strong="H2778" á Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", y hablaba contra él, diciendo|strong="H0559": Como los dioses|strong="H0430" de las gentes|strong="H1471" de los países|strong="H0776" no|strong="H3808" pudieron librar|strong="H5337" su pueblo|strong="H5971" de mis manos|strong="H3027", tampoco|strong="H3651" el Dios|strong="H0430" de Ezechîas|strong="H2396" librará|strong="H5337" al|strong="H5921" suyo|strong="H5971" de mis manos|strong="H3027".
17 Ele também escreveu cartas para blasfemar do Senhor Deus de Israel, dizendo contra ele: Assim como os deuses das nações das terras não livraram o seu povo da minha mão, assim também o Deus de Ezequias não livrará o seu povo da minha mão.
18 Y clamaron|strong="H7121" á gran|strong="H1419" voz|strong="H6963" en judaico|strong="H3066" al|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de Jerusalem|strong="H3389" que|strong="H0834" estaba en los muros|strong="H2346", para espantarlos y ponerles temor, para tomar|strong="H3920" la ciudad|strong="H5892".
18 E clamaram em alta voz, na língua dos judeus, ao povo de Jerusalém que estava em cima do muro, para os atemorizarem e os perturbarem, a fim de tomarem a cidade.
19 Y hablaron|strong="H1696" contra|strong="H0413" el Dios|strong="H0430" de Jerusalem|strong="H3389", como contra|strong="H5921" los dioses|strong="H0430" de los pueblos|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776", obra|strong="H4639" de manos|strong="H3027" de hombres|strong="H0120".
19 E falaram do Deus de Jerusalém como dos deuses dos povos da terra, que são obras das mãos dos homens.
20 Mas el rey|strong="H4428" Ezechîas|strong="H2396", y el profeta|strong="H5030" Isaías|strong="H3470" hijo|strong="H1121" de Amós|strong="H0531", oraron|strong="H6419" por|strong="H5921" esto|strong="H2063", y clamaron|strong="H2199" al cielo|strong="H8064".
20 Mas o rei Ezequias e o profeta Isaías, filho de Amoz, oraram por causa disso, e clamaram ao céu.
21 Y Jehová|strong="H3068" envió|strong="H7971" un ángel|strong="H4397", el cual hirió|strong="H3582" á todo|strong="H3605" valiente|strong="H1368" y esforzado|strong="H2428", y á los jefes|strong="H5057" y capitanes|strong="H8269" en el campo|strong="H4264" del rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804". Volvióse|strong="H7725" por tanto con vergüenza de rostro á su tierra|strong="H0776"; y entrando|strong="H0935" en el templo|strong="H1004" de su dios|strong="H0430", allí|strong="H8033" lo mataron|strong="H5307" á cuchillo|strong="H2719" los que habían salido de sus entrañas|strong="H4578".
21 Então o Senhor enviou um anjo que destruiu no arraial do rei da Assíria todos os guerreiros valentes, e os príncipes, e os chefes. Ele, pois, envergonhado voltou para a sua terra; e, quando entrou na casa de seu deus, alguns dos seus próprios filhos o mataram ali à espada.
22 Así salvó|strong="H3467" Jehová|strong="H3068" á Ezechîas|strong="H2396" y á los moradores|strong="H3427" de Jerusalem|strong="H3389" de las manos|strong="H3027" de Sennachêrib|strong="H5576" rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804", y de las manos|strong="H3027" de todos|strong="H3605": y preservólos|strong="H5095" de todas|strong="H3605" partes|strong="H5439".
22 Assim o Senhor salvou Ezequias, e os moradores de Jerusalém, da mão de Senaqueribe, rei da Assíria, e da mão de todos; e lhes deu descanso de todos os lados.
23 Y muchos|strong="H7227" trajeron|strong="H0935" ofrenda|strong="H4503" á Jehová|strong="H3068" á Jerusalem|strong="H3389", y á Ezechîas|strong="H2396" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", ricos dones|strong="H4030"; y fué muy grande|strong="H5375" delante|strong="H5869" de todas|strong="H3605" las gentes|strong="H1471" después|strong="H0310" de esto|strong="H3651".
23 E muitos trouxeram presentes a Jerusalém ao Senhor, e coisas preciosas a Ezequias, rei de Judá, de modo que desde então ele foi exaltado perante os olhos de todas as nações.
24 En aquel tiempo|strong="H3117" Ezechîas|strong="H2396" enfermó|strong="H2470" de muerte|strong="H4191": y oró|strong="H6419" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068", el cual le respondió|strong="H0559", y dióle|strong="H5414" una señal|strong="H4159".
24 Naqueles dias Ezequias, adoecendo, estava à morte: e orou ao Senhor o qual lhe respondeu, e lhe deu um sinal.
25 Mas Ezechîas|strong="H2396" no|strong="H3808" pagó conforme al bien|strong="H1576" que le había sido hecho|strong="H5921": antes|strong="H3588" se enalteció|strong="H1361" su|strong="H1931" corazón|strong="H3820", y fué|strong="H1961" la ira|strong="H7110" contra|strong="H5921" él|strong="H1931", y contra|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y Jerusalem|strong="H3389".
25 Mas Ezequias não correspondeu ao benefício que lhe fora feito, pois o seu coração se exaltou; pelo que veio grande ira sobre ele, e sobre Judá e Jerusalém.
26 Empero Ezechîas|strong="H2396", después de haberse engreído|strong="H1363" su|strong="H1931" corazón|strong="H3820", se humilló|strong="H3665", él|strong="H1931" y los moradores|strong="H3427" de Jerusalem|strong="H3389"; y no|strong="H3808" vino|strong="H0935" sobre|strong="H5921" ellos la ira|strong="H7110" de Jehová|strong="H3068" en los días|strong="H3117" de Ezechîas|strong="H2396".
26 Todavia Ezequias humilhou-se pela soberba do seu coração, ele e os habitantes de Jerusalém; de modo que a grande ira do Senhor não veio sobre eles nos dias de Ezequias.
27 Y tuvo|strong="H1961" Ezechîas|strong="H2396" riquezas|strong="H6239" y gloria|strong="H3519" mucha en gran|strong="H3966" manera; é hízose de tesoros|strong="H0214" de plata|strong="H3701" y oro|strong="H2091", de piedras|strong="H0068" preciosas|strong="H3368", de aromas, de escudos|strong="H4043", y de todas|strong="H3605" alhajas|strong="H3627" de desear|strong="H2532";
27 E teve Ezequias riquezas e honra em grande abundância; proveu-se de tesourarias para prata, ouro, pedras preciosas, especiarias, escudos, e toda espécie de objetos desejáveis;
28 Asimismo depósitos|strong="H4543" para las rentas|strong="H8393" del grano|strong="H1715", del vino|strong="H8492", y aceite|strong="H3323"; establos|strong="H0723" para toda|strong="H3605" suerte de bestias|strong="H0929", y majadas|strong="H5739" para los ganados|strong="H0220".
28 também de celeiros para o aumento de trigo, de vinho, e de azeite; e de estrebarias para toda a casta de animais, e de currais para os rebanhos.
29 Hízose también ciudades|strong="H5892", y hatos|strong="H4735" de ovejas|strong="H6629" y de vacas|strong="H1241" en gran|strong="H3966" copia; porque|strong="H3588" Dios|strong="H0430" le había dado|strong="H5414" mucha hacienda.
29 Além disso edificou para si cidades, e teve rebanhos e manadas em abundância; pois Deus lhe tinha dado muitíssima fazenda.
30 Este|strong="H1931" Ezechîas|strong="H2396" tapó|strong="H5640" los manaderos|strong="H4161" de las aguas|strong="H4325" de Gihón|strong="H1521" la de arriba|strong="H5945", y encaminólas|strong="H3474" abajo al occidente|strong="H4628" de la ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732". Y fué prosperado|strong="H6743" Ezechîas|strong="H2396" en todo|strong="H3605" lo que hizo|strong="H4639".
30 Também foi Ezequias quem tapou o manancial superior das águas de Giom, fazendo-as correr em linha reta pelo lado ocidental da cidade de Davi. Ezequias, pois, prosperou em todas as suas obras.
31 Empero en lo de los embajadores|strong="H3887" de los príncipes|strong="H8269" de Babilonia|strong="H0894", que enviaron|strong="H7971" á él para saber|strong="H1875" del prodigio|strong="H4159" que|strong="H0834" había acaecido en aquella tierra|strong="H0776", Dios|strong="H0430" lo dejó|strong="H5800", para probarle|strong="H5254", para hacer conocer|strong="H3045" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" estaba en su corazón|strong="H3824".
31 Contudo, no negócio dos embaixadores dos príncipes de Babilônia, que lhe foram enviados a perguntarem acerca do prodígio que fora feito na sua terra, Deus o desamparou para experimentá-lo, e para saber tudo o que havia no seu coração.
32 Lo demás|strong="H3499" de los hechos|strong="H1697" de Ezechîas|strong="H2396", y de sus misericordias|strong="H2617", he aquí todo|strong="H3605" está escrito|strong="H3789" en la profecía|strong="H2377" de Isaías|strong="H3470" profeta|strong="H5030", hijo|strong="H1121" de Amós|strong="H0531", en|strong="H5921" el libro|strong="H5612" de los reyes|strong="H4428" de Judá|strong="H3063" y de Israel|strong="H3478".
32 Ora, o restante dos atos de Ezequias, e as suas boas obras, eis que estão escritos na visão do profeta Isaías, filho de Amoz, no livro dos reis de Judá e de Israel.
33 Y durmió|strong="H7901" Ezechîas|strong="H2396" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001", y sepultáronlo|strong="H6913" en los más insignes sepulcros|strong="H6912" de los hijos|strong="H1121" de David|strong="H1732", honrándole|strong="H6213,H3519" en su muerte|strong="H4191" todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" y los de Jerusalem|strong="H3389": y reinó|strong="H4427" en su lugar Manasés|strong="H4519" su hijo|strong="H1121".
33 E Ezequias dormiu com seus pais, e o sepultaram no mais alto dos sepulcros dos filhos de Davi; e todo o Judá e os habitantes de Jerusalém lhe renderam honras na sua morte. E Manassés, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.