2 Crônicas 32
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs BKJ
1 DESPUÉS|strong="H0310" de estas cosas|strong="H1697" y de esta fidelidad|strong="H0571", vino|strong="H0935" Sennachêrib|strong="H5576" rey|strong="H4428" de los Asirios|strong="H0804", entró en Judá|strong="H3063", y asentó campo|strong="H2583" contra|strong="H5921" las ciudades|strong="H5892" fuertes|strong="H1219", y determinó|strong="H0559" de entrar|strong="H1234" en ellas.
1 Depois destas coisas, e do seu estabelecimento, Senaqueribe, rei da Assíria, veio e entrou em Judá, e acampou contra as cidades fortificadas, pensando em apoderar-se delas.
2 Viendo|strong="H7200" pues Ezechîas|strong="H2396" la venida|strong="H0935" de Sennachêrib|strong="H5576", y su aspecto|strong="H6440" de combatir|strong="H4421" á Jerusalem|strong="H3389",
2 E quando Ezequias viu que Senaqueribe estava vindo, e que ele intentava lutar contra Jerusalém,
3 Tuvo su consejo|strong="H3289" con|strong="H5973" sus príncipes|strong="H8269" y con|strong="H5973" sus valerosos, sobre cegar|strong="H5640" las fuentes|strong="H4599" de las aguas|strong="H4325" que|strong="H0834" estaban fuera de la ciudad|strong="H5892"; y ellos le apoyaron|strong="H5826".
3 ele tomou conselho com os seus príncipes e os seus homens poderosos para interromper as águas das fontes que estavam fora da cidade; e eles o ajudaram.
4 Juntóse|strong="H6908" pues mucho|strong="H5971" pueblo|strong="H7227", y cegaron|strong="H5640" todas|strong="H3605" las fuentes|strong="H4599", y el arroyo|strong="H5158" que derrama|strong="H7857" por en medio|strong="H8432" del territorio|strong="H0776", diciendo|strong="H0559": ¿Por qué|strong="H4100" han de hallar|strong="H4672" los reyes|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804" muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325" cuando vinieren|strong="H0935"?
4 Assim, ali se reuniu muito povo, que interrompeu todas as fontes, e o ribeiro que corria pelo meio da terra, dizendo: Por que viriam os reis da Assíria, e achariam tantas águas?
5 Alentóse|strong="H2388" así Ezechîas, y edificó|strong="H1129" todos|strong="H3605" los muros caídos, é hizo alzar|strong="H5927" las torres|strong="H4026", y otro|strong="H0312" muro|strong="H2346" por de fuera|strong="H2351": fortificó|strong="H2388" además á Millo|strong="H4407" en|strong="H0413" la ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732", é hizo|strong="H6213" muchas espadas|strong="H7973" y paveses|strong="H4043".
5 Ele também se fortaleceu, e edificou todo o muro que estava quebrado, e o ergueu até as torres, e outro muro por fora, e reparou Milo na cidade de Davi, e fez armas e escudos em abundância.
6 Y puso|strong="H5414" capitanes|strong="H8269" de guerra|strong="H4421" sobre|strong="H5921" el pueblo|strong="H5971", é hízolos reunir|strong="H6908" así en|strong="H0413" la plaza|strong="H7339" de la puerta|strong="H8179" de la ciudad|strong="H5892", y hablóles|strong="H1696" al|strong="H5921" corazón|strong="H3824" de ellos, diciendo|strong="H0559":
6 E ele colocou capitães de guerra sobre o povo, e os reuniu a ele na rua do portão da cidade, e falou-lhes de modo consolador, dizendo:
7 Esforzaos|strong="H2388" y confortaos|strong="H0553"; no|strong="H0408" temáis|strong="H3372", ni|strong="H0408" hayáis miedo|strong="H2865" del rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804", ni|strong="H0408" de toda|strong="H3605" su multitud|strong="H1995" que|strong="H0804" con|strong="H5973" él viene; porque|strong="H3588" más|strong="H7227" son con|strong="H5973" nosotros|strong="H0587" que|strong="H0804" con|strong="H5973" él.
7 Sede fortes e corajosos, não temais, nem desfaleçais por causa do rei da Assíria, nem por toda a multidão que está com ele; porque há mais conosco do que com ele.
8 Con|strong="H5973" él es el brazo|strong="H2220" de carne|strong="H1320", mas con|strong="H5973" nosotros|strong="H0587" Jehová|strong="H3068" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430" para ayudarnos|strong="H5826", y pelear nuestras|strong="H0587" batallas|strong="H4421". Y afirmóse|strong="H5564" el pueblo|strong="H5971" sobre|strong="H5921" las palabras|strong="H1697" de Ezechîas|strong="H2396" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063".
8 Com ele está um braço de carne; mas conosco está o SENHOR nosso Deus para nos ajudar, e para lutar as nossas batalhas. E o povo descansou sobre as palavras de Ezequias, rei de Judá.
9 Después|strong="H0310" de esto|strong="H2088" Sennachêrib|strong="H5576" rey|strong="H4428" de los Asirios|strong="H0804", estando él sobre Lachîs|strong="H3923" y con él toda|strong="H3605" su potencia|strong="H4475", envió|strong="H7971" sus|strong="H1931" siervos|strong="H5650" á Jerusalem|strong="H3389", para decir|strong="H0559" á Ezechîas|strong="H2396" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", y á todos|strong="H3605" los de Judá|strong="H3063" que|strong="H0804" estaban en Jerusalem|strong="H3389":
9 Depois disso, Senaqueribe, rei da Assíria, enviou os seus servos a Jerusalém, (mas ele pessoalmente lançou cerco contra Laquis, e todo o seu poder consigo), a Ezequias, rei de Judá, e a todo o Judá que estava em Jerusalém, dizendo:
10 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Sennachêrib|strong="H5576" rey|strong="H4428" de los Asirios|strong="H0804": ¿En|strong="H5921" quién|strong="H4100" confiáis|strong="H0982" vosotros|strong="H0859" para estar cercados en|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389"?
10 Assim diz Senaqueribe, rei da Assíria: Em que confiais vós, para que permaneçais no cerco em Jerusalém?
11 ¿No|strong="H3808" os engaña Ezechîas|strong="H2396" para entregaros|strong="H5414" á muerte|strong="H4191", á hambre|strong="H7458", y á sed|strong="H6772", diciendo: Jehová|strong="H3068" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430" nos|strong="H0587" librará|strong="H5337" de la mano|strong="H3709" del rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804"?
11 Não vos persuadiu Ezequias a vos entregar à morte pela fome e pela sede, dizendo: O SENHOR nosso Deus nos livrará da mão do rei da Assíria?
12 ¿No|strong="H3808" es Ezechîas|strong="H2396" el|strong="H1931" que|strong="H4100" ha quitado|strong="H5493" sus|strong="H1931" altos|strong="H1116" y sus|strong="H1931" altares|strong="H4196", y dijo|strong="H0559" á Judá|strong="H3063" y á Jerusalem|strong="H3389": Delante|strong="H6440" de este solo|strong="H0259" altar|strong="H4196" adoraréis|strong="H7812", y sobre|strong="H5921" él|strong="H1931" quemaréis perfume|strong="H6999"?
12 Não é Ezequias o mesmo que removeu os seus lugares altos e os seus altares, e ordenou a Judá e a Jerusalém, dizendo: Vós adorareis diante de um altar, e queimareis incenso sobre ele?
13 ¿No|strong="H3808" habéis sabido|strong="H3045" lo que|strong="H0834" yo|strong="H0589" y mis|strong="H0589" padres|strong="H0001" hemos hecho|strong="H6213" á todos|strong="H3605" los pueblos|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776"? ¿Pudieron|strong="H3201" los dioses|strong="H0430" de las gentes|strong="H1471" de las tierras|strong="H0776" librar su tierra|strong="H0776" de mi|strong="H0589" mano|strong="H3027"?
13 Não sabeis vós o que eu e os meus pais temos feito a todos os povos de outras terras? Foram os deuses das nações daquelas terras, de alguma forma, capazes de livrar as suas terras da minha mão?
14 ¿Qué|strong="H4310" dios hubo de todos|strong="H3605" los dioses|strong="H0430" de aquellas gentes|strong="H1471" que|strong="H3588" destruyeron|strong="H2763" mis padres|strong="H0001", que|strong="H3588" pudiese salvar|strong="H3201" su pueblo|strong="H5971" de mis manos|strong="H3027"? ¿Por qué|strong="H4310" podrá|strong="H3201" vuestro Dios|strong="H0430" libraros|strong="H5337" de mi mano|strong="H3027"?
14 Quem dentre todos os deuses daquelas nações que meus pais destruíram, o que pôde livrar o seu povo da minha mão, para que vosso Deus vos possa livrar da minha mão?
15 Ahora|strong="H6258" pues, no|strong="H0408" os engañe|strong="H5377" Ezechîas|strong="H2396", ni|strong="H0408" os persuada tal cosa, ni|strong="H0408" le creáis|strong="H0539"; que|strong="H3588" si|strong="H3808" ningún|strong="H3605" dios|strong="H0430" de todas|strong="H3605" aquellas naciones|strong="H1471" y reinos|strong="H4467" pudo|strong="H3201" librar su pueblo|strong="H5971" de mis manos|strong="H3027", y de las manos|strong="H3027" de mis padres|strong="H0001", ¿cuánto|strong="H0637" menos vuestro Dios|strong="H0430" os podrá librar|strong="H5337" de mi mano|strong="H3027"?
15 Agora, portanto, que Ezequias não vos engane, nem vos persuada dessa maneira, nem tampouco acredite nele; porque nenhum deus de nação ou reino algum foi capaz de livrar o seu povo da minha mão, e da mão dos meus pais; quanto menos vos livrará da minha mão o vosso Deus?
16 Y otras|strong="H5750" cosas hablaron|strong="H1696" sus siervos|strong="H5650" contra el Dios|strong="H0430" Jehová|strong="H3068", y contra|strong="H5921" su siervo|strong="H5650" Ezechîas|strong="H2396".
16 E os seus servos falaram ainda mais contra o SENHOR Deus, e contra o seu servo Ezequias.
17 Además de esto escribió|strong="H3789" letras|strong="H5612" en que|strong="H0834" blasfemaba|strong="H2778" á Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", y hablaba contra él, diciendo|strong="H0559": Como los dioses|strong="H0430" de las gentes|strong="H1471" de los países|strong="H0776" no|strong="H3808" pudieron librar|strong="H5337" su pueblo|strong="H5971" de mis manos|strong="H3027", tampoco|strong="H3651" el Dios|strong="H0430" de Ezechîas|strong="H2396" librará|strong="H5337" al|strong="H5921" suyo|strong="H5971" de mis manos|strong="H3027".
17 Ele também escreveu cartas para repreender o SENHOR Deus de Israel, e para falar contra ele, dizendo: Assim como os deuses das nações de outras terras não livraram o seu povo da minha mão, também o Deus de Ezequias não livrará o seu povo da minha mão.
18 Y clamaron|strong="H7121" á gran|strong="H1419" voz|strong="H6963" en judaico|strong="H3066" al|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de Jerusalem|strong="H3389" que|strong="H0834" estaba en los muros|strong="H2346", para espantarlos y ponerles temor, para tomar|strong="H3920" la ciudad|strong="H5892".
18 Então, eles gritaram com voz alta, na língua dos judeus, para o povo de Jerusalém que estava sobre o muro, para amedrontá-los e perturbá-los; para que eles pudessem tomar a cidade.
19 Y hablaron|strong="H1696" contra|strong="H0413" el Dios|strong="H0430" de Jerusalem|strong="H3389", como contra|strong="H5921" los dioses|strong="H0430" de los pueblos|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776", obra|strong="H4639" de manos|strong="H3027" de hombres|strong="H0120".
19 E eles falaram contra o Deus de Jerusalém, como contra os deuses dos povos da terra, os quais eram a obra das mãos de homem.
20 Mas el rey|strong="H4428" Ezechîas|strong="H2396", y el profeta|strong="H5030" Isaías|strong="H3470" hijo|strong="H1121" de Amós|strong="H0531", oraron|strong="H6419" por|strong="H5921" esto|strong="H2063", y clamaron|strong="H2199" al cielo|strong="H8064".
20 E o rei Ezequias e o profeta Isaías, filho de Amoz, oraram para esta causa, e clamaram ao céu.
21 Y Jehová|strong="H3068" envió|strong="H7971" un ángel|strong="H4397", el cual hirió|strong="H3582" á todo|strong="H3605" valiente|strong="H1368" y esforzado|strong="H2428", y á los jefes|strong="H5057" y capitanes|strong="H8269" en el campo|strong="H4264" del rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804". Volvióse|strong="H7725" por tanto con vergüenza de rostro á su tierra|strong="H0776"; y entrando|strong="H0935" en el templo|strong="H1004" de su dios|strong="H0430", allí|strong="H8033" lo mataron|strong="H5307" á cuchillo|strong="H2719" los que habían salido de sus entrañas|strong="H4578".
21 E o SENHOR enviou um anjo, o qual cortou fora todos os homens fortes e valentes, e os líderes e os capitães no acampamento do rei da Assíria. Então ele retornou, com vergonha na face, à sua própria terra. E quando ele entrou na casa do seu deus, aqueles que saíram das suas próprias entranhas o mataram ali com a espada.
22 Así salvó|strong="H3467" Jehová|strong="H3068" á Ezechîas|strong="H2396" y á los moradores|strong="H3427" de Jerusalem|strong="H3389" de las manos|strong="H3027" de Sennachêrib|strong="H5576" rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804", y de las manos|strong="H3027" de todos|strong="H3605": y preservólos|strong="H5095" de todas|strong="H3605" partes|strong="H5439".
22 Assim, o SENHOR salvou Ezequias e os habitantes de Jerusalém da mão de Senaqueribe, o rei da Assíria, e da mão de todos os outros, e os guiou por todos os lados.
23 Y muchos|strong="H7227" trajeron|strong="H0935" ofrenda|strong="H4503" á Jehová|strong="H3068" á Jerusalem|strong="H3389", y á Ezechîas|strong="H2396" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", ricos dones|strong="H4030"; y fué muy grande|strong="H5375" delante|strong="H5869" de todas|strong="H3605" las gentes|strong="H1471" después|strong="H0310" de esto|strong="H3651".
23 E muitos trouxeram a Jerusalém presentes ao SENHOR, e presentes para Ezequias, rei de Judá; de modo que ele foi magnificado aos olhos de todas as nações dali em diante.
24 En aquel tiempo|strong="H3117" Ezechîas|strong="H2396" enfermó|strong="H2470" de muerte|strong="H4191": y oró|strong="H6419" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068", el cual le respondió|strong="H0559", y dióle|strong="H5414" una señal|strong="H4159".
24 Naqueles dias, Ezequias ficou enfermo para a morte, e orou ao SENHOR; que lhe falou, e deu-lhe um sinal.
25 Mas Ezechîas|strong="H2396" no|strong="H3808" pagó conforme al bien|strong="H1576" que le había sido hecho|strong="H5921": antes|strong="H3588" se enalteció|strong="H1361" su|strong="H1931" corazón|strong="H3820", y fué|strong="H1961" la ira|strong="H7110" contra|strong="H5921" él|strong="H1931", y contra|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y Jerusalem|strong="H3389".
25 Porém, Ezequias não retribuiu segundo o benefício feito a ele; porque o seu coração ficou exaltado; portanto houve ira sobre ele, e sobre Judá e Jerusalém.
26 Empero Ezechîas|strong="H2396", después de haberse engreído|strong="H1363" su|strong="H1931" corazón|strong="H3820", se humilló|strong="H3665", él|strong="H1931" y los moradores|strong="H3427" de Jerusalem|strong="H3389"; y no|strong="H3808" vino|strong="H0935" sobre|strong="H5921" ellos la ira|strong="H7110" de Jehová|strong="H3068" en los días|strong="H3117" de Ezechîas|strong="H2396".
26 Não obstante, Ezequias se humilhou por causa do orgulho do seu coração, tanto ele, como os habitantes de Jerusalém, de modo que a ira do SENHOR não veio sobre eles nos dias de Ezequias.
27 Y tuvo|strong="H1961" Ezechîas|strong="H2396" riquezas|strong="H6239" y gloria|strong="H3519" mucha en gran|strong="H3966" manera; é hízose de tesoros|strong="H0214" de plata|strong="H3701" y oro|strong="H2091", de piedras|strong="H0068" preciosas|strong="H3368", de aromas, de escudos|strong="H4043", y de todas|strong="H3605" alhajas|strong="H3627" de desear|strong="H2532";
27 E Ezequias teve muitíssima riqueza e honra; e ele fez para si tesouros de prata, e de ouro, e de pedras preciosas, e de especiarias, e de escudos, e de toda sorte de joias aprazíveis;
28 Asimismo depósitos|strong="H4543" para las rentas|strong="H8393" del grano|strong="H1715", del vino|strong="H8492", y aceite|strong="H3323"; establos|strong="H0723" para toda|strong="H3605" suerte de bestias|strong="H0929", y majadas|strong="H5739" para los ganados|strong="H0220".
28 também celeiros para o incremento do grão, e vinho, e do azeite; e estábulos para todo tipo de animais, e apriscos para os rebanhos.
29 Hízose también ciudades|strong="H5892", y hatos|strong="H4735" de ovejas|strong="H6629" y de vacas|strong="H1241" en gran|strong="H3966" copia; porque|strong="H3588" Dios|strong="H0430" le había dado|strong="H5414" mucha hacienda.
29 Além disso, ele providenciou para si cidades, e possessões de rebanhos e gado em abundância; porque Deus lhe tinha dado muitíssima riqueza.
30 Este|strong="H1931" Ezechîas|strong="H2396" tapó|strong="H5640" los manaderos|strong="H4161" de las aguas|strong="H4325" de Gihón|strong="H1521" la de arriba|strong="H5945", y encaminólas|strong="H3474" abajo al occidente|strong="H4628" de la ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732". Y fué prosperado|strong="H6743" Ezechîas|strong="H2396" en todo|strong="H3605" lo que hizo|strong="H4639".
30 Também o mesmo Ezequias interrompeu o curso das águas da parte alta de Giom, e as fez descer diretamente para o lado oeste da cidade de Davi. E Ezequias prosperou em todas as suas obras.
31 Empero en lo de los embajadores|strong="H3887" de los príncipes|strong="H8269" de Babilonia|strong="H0894", que enviaron|strong="H7971" á él para saber|strong="H1875" del prodigio|strong="H4159" que|strong="H0834" había acaecido en aquella tierra|strong="H0776", Dios|strong="H0430" lo dejó|strong="H5800", para probarle|strong="H5254", para hacer conocer|strong="H3045" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" estaba en su corazón|strong="H3824".
31 Todavia, nos negócios dos embaixadores dos príncipes de Babilônia, que foram enviados para investigar acerca da maravilha que era feita na terra, Deus o abandonou para prová-lo, para que ele pudesse conhecer tudo o que estava no seu coração.
32 Lo demás|strong="H3499" de los hechos|strong="H1697" de Ezechîas|strong="H2396", y de sus misericordias|strong="H2617", he aquí todo|strong="H3605" está escrito|strong="H3789" en la profecía|strong="H2377" de Isaías|strong="H3470" profeta|strong="H5030", hijo|strong="H1121" de Amós|strong="H0531", en|strong="H5921" el libro|strong="H5612" de los reyes|strong="H4428" de Judá|strong="H3063" y de Israel|strong="H3478".
32 Ora, o restante dos atos de Ezequias, e a sua bondade, eis que estão escritos na visão de Isaías, o profeta, o filho de Amoz, e no livro dos reis de Judá e de Israel.
33 Y durmió|strong="H7901" Ezechîas|strong="H2396" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001", y sepultáronlo|strong="H6913" en los más insignes sepulcros|strong="H6912" de los hijos|strong="H1121" de David|strong="H1732", honrándole|strong="H6213,H3519" en su muerte|strong="H4191" todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" y los de Jerusalem|strong="H3389": y reinó|strong="H4427" en su lugar Manasés|strong="H4519" su hijo|strong="H1121".
33 E Ezequias dormiu com os seus pais, e o sepultaram no principal dos sepulcros dos filhos de Davi; e todo o Judá e os habitantes de Jerusalém lhe prestaram honra na sua morte. E Manassés, o seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.