2 Crônicas 30

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ENVIÓ|strong="H7971" también Ezechîas|strong="H2396" por|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" y Judá|strong="H3063", y escribió|strong="H3789" letras á Ephraim|strong="H0669" y Manasés|strong="H4519", que viniesen|strong="H0935" á Jerusalem|strong="H3389" á la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", para celebrar|strong="H6213" la pascua|strong="H6453" á Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478".
1 O rei Ezequias enviou uma mensagem a todo o Israel e Judá e escreveu cartas para o povo de Efraim e Manassés. Convidou todos a virem ao templo do S enhor em Jerusalém para celebrar a Páscoa do S enhor , o Deus de Israel.
2 Y había el rey|strong="H4428" tomado consejo|strong="H3289" con sus príncipes|strong="H8269", y con toda|strong="H3605" la|strong="H1931" congregación|strong="H6951" en Jerusalem|strong="H3389", para celebrar|strong="H6213" la|strong="H1931" pascua|strong="H6453" en el mes|strong="H2320" segundo|strong="H8145":
2 O rei, seus oficiais e toda a comunidade de Jerusalém decidiram celebrar a Páscoa um mês depois da data estabelecida.
3 Porque|strong="H3588" entonces no|strong="H3808" la|strong="H1931" podían|strong="H3201" celebrar|strong="H6213", por|strong="H3588" cuanto no|strong="H3808" había suficientes|strong="H4078,H1767" sacerdotes|strong="H3548" santificados|strong="H6942", ni|strong="H3808" el pueblo|strong="H5971" estaba junto en Jerusalem|strong="H3389".
3 Não conseguiram celebrá-la na data prescrita, porque não havia como purificar sacerdotes em número suficiente até esse dia, e o povo ainda não tinha se reunido em Jerusalém.
4 Esto|strong="H1697" agradó|strong="H3474,H5869" al rey|strong="H4428" y á toda|strong="H3605" la multitud|strong="H6951".
4 Esse plano para celebrar a Páscoa pareceu bom ao rei e a toda a comunidade.
5 Y determinaron|strong="H5975" hacer pasar|strong="H5674" pregón|strong="H6963" por todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", desde Beer-seba|strong="H0884" hasta|strong="H5704" Dan|strong="H1835", para que viniesen|strong="H0935" á celebrar|strong="H6213" la pascua|strong="H6453" á Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", en Jerusalem|strong="H3389": porque|strong="H3588" en mucho|strong="H7230" tiempo no|strong="H3808" la habían celebrado|strong="H6213" al|strong="H0413" modo que está escrito|strong="H3789".
5 Assim, fizeram uma proclamação em todo o Israel, desde Berseba, ao sul, até Dã, ao norte, convidando todos a virem a Jerusalém para celebrar a Páscoa do S enhor , o Deus de Israel. Fazia tempo que essa festa não era celebrada por um grande número de pessoas, como a lei exigia.
6 Fueron|strong="H3212" pues correos|strong="H7323" con letras|strong="H0107" de mano|strong="H3027" del rey|strong="H4428" y de sus príncipes|strong="H8269" por todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" y Judá|strong="H3063", como el rey|strong="H4428" lo había mandado|strong="H4687", y decían|strong="H0559": Hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", volveos|strong="H7725" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" de Abraham|strong="H0085", de Isaac|strong="H3327", y de Israel|strong="H3478", y él se volverá|strong="H7725" á las reliquias|strong="H6413" que|strong="H0834" os han quedado|strong="H7604" de la mano|strong="H3709" de los reyes|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804".
6 Por ordem do rei, mensageiros foram enviados a todo o Israel e Judá. Levavam cartas que diziam: “Ó israelitas, voltem para o S
7 No|strong="H0408" seáis|strong="H1961" como vuestros|strong="H0859" padres|strong="H0001" y como vuestros|strong="H0859" hermanos|strong="H0251", que|strong="H0834" se rebelaron|strong="H4603" contra Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" de sus padres|strong="H0001", y él los entregó|strong="H5414" á desolación|strong="H8047", como vosotros|strong="H0859" veis|strong="H7200".
7 Não sejam como seus antepassados e parentes que foram infiéis ao S enhor , o Deus de seus antepassados, e se tornaram objeto de desprezo, como vocês mesmos podem ver.
8 No|strong="H3808" endurezcáis|strong="H7185" pues ahora|strong="H6258" vuestra cerviz|strong="H6203" como vuestros padres|strong="H0001": dad la mano|strong="H5414" á Jehová|strong="H3068", y venid|strong="H0935" á su santuario|strong="H4720", el cual|strong="H0834" él ha santificado|strong="H6942" para siempre|strong="H5769"; y servid|strong="H5647" á Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430", y la ira|strong="H0639" de su furor|strong="H2740" se apartará|strong="H5493" de|strong="H4480" vosotros.
8 Não sejam teimosos, como eles foram, mas submetam-se ao S enhor . Venham a este templo que ele consagrou para sempre. Adorem o S enhor , seu Deus, para que sua ira ardente se desvie de vocês.
9 Porque|strong="H3588" si os volviereis á|strong="H5921" Jehová|strong="H3068", vuestros hermanos|strong="H0251" y vuestros hijos|strong="H1121" hallarán misericordia|strong="H7356" delante|strong="H6440" de los que los tienen cautivos|strong="H7617", y volverán|strong="H7725" á esta tierra|strong="H0776": porque|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430" es clemente|strong="H2587" y misericordioso|strong="H7349", y no|strong="H3808" volverá de|strong="H4480" vosotros su rostro|strong="H6440", si|strong="H0518" vosotros os volviereis|strong="H7725" á él.
9 “Pois, se voltarem para o S enhor , seus parentes e seus filhos serão tratados com bondade por aqueles que os capturaram e voltarão a esta terra. Pois o S enhor , seu Deus, é cheio de graça e compaixão. Não os rejeitará se voltarem para ele”.
10 Pasaron|strong="H5674" pues los correos|strong="H7323" de ciudad|strong="H5892" en ciudad|strong="H5892" por la tierra|strong="H0776" de Ephraim|strong="H0669" y Manasés|strong="H4519", hasta|strong="H5704" Zabulón|strong="H2074": mas se reían|strong="H7832" y burlaban|strong="H3932" de ellos.
10 Os mensageiros foram de cidade em cidade em Efraim e Manassés e até o território de Zebulom, mas a maioria do povo riu e zombou deles.
11 Con todo eso|strong="H0389", algunos hombres|strong="H0582" de Aser|strong="H0833", de Manasés|strong="H4519", y de Zabulón|strong="H2074", se humillaron|strong="H3665", y vinieron|strong="H0935" á Jerusalem|strong="H3389".
11 Contudo, alguns de Aser, Manassés e Zebulom se humilharam e vieram a Jerusalém.
12 En Judá|strong="H3063" también|strong="H1571" fué la mano|strong="H3027" de Dios|strong="H0430" para darles|strong="H5414" un|strong="H0259" corazón|strong="H3820" para cumplir|strong="H6213" el mensaje|strong="H4687" del rey|strong="H4428" y de los príncipes|strong="H8269", conforme á la palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068".
12 Ao mesmo tempo, a mão de Deus estava sobre o povo da terra de Judá, dando-lhes um só coração para obedecer às ordens do rei e de seus oficiais, conforme a palavra do S enhor .
13 Y juntóse|strong="H0622" en Jerusalem|strong="H3389" mucha|strong="H7227" gente|strong="H5971" para celebrar|strong="H6213" la solemnidad|strong="H2282" de los ázimos|strong="H4682" en el mes|strong="H2320" segundo|strong="H8145"; una vasta|strong="H3966,H7230" reunión|strong="H6951".
13 Assim, uma grande multidão se reuniu em Jerusalém no segundo mês, para comemorar a Festa dos Pães sem Fermento.
14 Y levantándose|strong="H6965", quitaron|strong="H5493" los altares|strong="H4196" que|strong="H0834" había en Jerusalem|strong="H3389"; quitaron|strong="H5493" también todos|strong="H3605" los altares|strong="H4196" de perfumes|strong="H6999", y echáronlos|strong="H7993" en el torrente|strong="H5158" de Cedrón|strong="H6939".
14 Começaram a trabalhar e removeram os santuários idólatras de Jerusalém. Também removeram todos os altares de incenso e os jogaram no vale de Cedrom.
15 Entonces sacrificaron|strong="H7819" la pascua|strong="H6453", á los catorce|strong="H0702" del mes|strong="H2320" segundo|strong="H8145"; y los sacerdotes|strong="H3548" y los Levitas|strong="H3881" se santificaron|strong="H6942" con vergüenza|strong="H3637", y trajeron|strong="H0935" los holocaustos|strong="H5930" á la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".
15 No décimo quarto dia do segundo mês, o povo abateu o cordeiro pascal. Isso deixou os sacerdotes e levitas envergonhados, por isso se purificaram e trouxeram holocaustos ao templo do S enhor .
16 Y pusiéronse|strong="H5977" en su orden|strong="H5975" conforme á su costumbre, conforme á la ley|strong="H8451" de Moisés|strong="H4872" varón|strong="H0376" de Dios|strong="H0430"; los sacerdotes|strong="H3548" esparcían la sangre|strong="H1818" que recibían de manos|strong="H3027" de los Levitas|strong="H3881":
16 Tomaram seus lugares no templo, conforme a instrução da lei de Moisés, homem de Deus. Os levitas trouxeram sangue dos sacrifícios para os sacerdotes, que o aspergiram sobre o altar.
17 Porque|strong="H3588" había muchos|strong="H7227" en la congregación|strong="H6951" que|strong="H0834" no|strong="H3808" estaban santificados|strong="H6942", y por|strong="H5921" eso los Levitas|strong="H3881" sacrificaban|strong="H5921" la pascua|strong="H6453" por|strong="H5921" todos|strong="H3605" los que|strong="H0834" no|strong="H3808" se habían|strong="H2891" limpiado|strong="H2889", para santificarlos|strong="H6942" á Jehová|strong="H3068".
17 Visto que muitas pessoas não haviam se purificado, os levitas tiveram de abater para elas o cordeiro pascal, a fim de consagrá-las ao S enhor .
18 Porque una gran|strong="H7227" multitud|strong="H4768" del pueblo|strong="H5971" de Ephraim|strong="H0669" y Manasés|strong="H4519", y de Issachâr|strong="H3485" y Zabulón|strong="H2074", no|strong="H3808" se habían|strong="H2891" purificado|strong="H3588", y comieron|strong="H0398" la pascua|strong="H6453" no|strong="H3808" conforme á lo que está escrito|strong="H3789". Mas|strong="H3588" Ezechîas|strong="H2396" oró|strong="H6419" por|strong="H5921" ellos, diciendo|strong="H0559": Jehová|strong="H3068", que es bueno|strong="H2896", sea propicio|strong="H3722" á todo aquel que ha apercibido|strong="H3559" su corazón|strong="H3824" para buscar|strong="H1875" á Dios|strong="H0430",
18 A maioria dos que vieram de Efraim, Manassés, Issacar e Zebulom não havia se purificado. Mas o rei Ezequias orou por eles e foi permitido que comessem a refeição pascal, embora isso fosse contrário aos requisitos da lei. Pois Ezequias orou: “Que o S enhor , que é bondoso, perdoe
19 A|strong="H0413" Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" de sus padres|strong="H0001", aunque no|strong="H3808" esté purificado según la purificación|strong="H2893" del santuario|strong="H6944".
19 aqueles que resolveram buscar o S enhor , o Deus de seus antepassados, mesmo que não estejam devidamente purificados conforme os padrões do santuário”.
20 Y oyó|strong="H8085" Jehová|strong="H3068" á Ezechîas|strong="H2396", y sanó|strong="H7495" al pueblo|strong="H5971".
20 E o S enhor ouviu a oração de Ezequias e perdoou o povo.
21 Así celebraron|strong="H6213" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" que se hallaron|strong="H4672" en Jerusalem|strong="H3389", la solemnidad|strong="H2282" de los panes sin levadura|strong="H4682" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117" con grande|strong="H1419" gozo|strong="H8057": y alababan|strong="H1984" á Jehová|strong="H3068" todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" los Levitas|strong="H3881" y los sacerdotes|strong="H3548", cantando con instrumentos|strong="H3627" de fortaleza|strong="H5797" á Jehová|strong="H3068".
21 Então os israelitas que estavam em Jerusalém comemoraram com grande alegria durante sete dias a Festa dos Pães sem Fermento. A cada dia, os levitas e os sacerdotes louvavam o S enhor com instrumentos ressoantes.
22 Y habló|strong="H1696" Ezechîas|strong="H2396" al|strong="H5921" corazón|strong="H3820" de todos|strong="H3605" los Levitas|strong="H3881" que tenían|strong="H7922" buena|strong="H2896" inteligencia|strong="H7919" en el servicio de Jehová|strong="H3068". Y comieron|strong="H0398" de lo sacrificado en la solemnidad|strong="H4150" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117", ofreciendo|strong="H2076" sacrificios|strong="H2077" pacíficos|strong="H8002", y dando gracias|strong="H3034" á Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" de sus padres|strong="H0001".
22 Ezequias elogiou todos os levitas pela aptidão que demonstraram no serviço ao S enhor . A celebração prosseguiu por sete dias. Apresentaram ofertas de paz, e o povo agradeceu ao S enhor , o Deus de seus antepassados.
23 Y toda|strong="H3605" aquella multitud determinó|strong="H3289" que celebrasen|strong="H6213" otros|strong="H0312" siete|strong="H7651" días|strong="H3117"; y celebraron|strong="H6213" otros|strong="H0312" siete|strong="H7651" días|strong="H3117" con alegría|strong="H8057".
23 Toda a comunidade resolveu continuar com a festa por mais sete dias, de modo que celebraram com alegria por mais uma semana.
24 Porque|strong="H3588" Ezechîas|strong="H2396" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063" había dado|strong="H7311" á la multitud mil|strong="H0505" novillos|strong="H6499" y siete|strong="H7651" mil|strong="H0505" ovejas|strong="H6629"; y también los príncipes|strong="H8269" dieron|strong="H7311" al pueblo|strong="H6951" mil|strong="H0505" novillos|strong="H6499" y diez|strong="H6235" mil|strong="H0505" ovejas|strong="H6629": y muchos sacerdotes|strong="H3548" se santificaron|strong="H6942".
24 Ezequias, rei de Judá, deu à comunidade mil novilhos e sete mil ovelhas para as ofertas, e os oficiais deram mil novilhos e dez mil ovelhas e cabras. Nesse meio-tempo, muitos outros sacerdotes se purificaram.
25 Alegróse|strong="H8055" pues toda|strong="H3605" la congregación|strong="H6951" de Judá|strong="H3063", como también los sacerdotes|strong="H3548" y Levitas|strong="H3881", y toda|strong="H3605" la multitud que|strong="H6951" había venido|strong="H0935" de Israel|strong="H3478"; asimismo los extranjeros|strong="H1616" que|strong="H6951" habían venido|strong="H0935" de la tierra|strong="H0776" de Israel|strong="H3478", y los que|strong="H6951" habitaban|strong="H3427" en Judá|strong="H3063".
25 Toda a comunidade de Judá se alegrou, incluindo os sacerdotes, os levitas, todos que vieram da terra de Israel, os estrangeiros residentes em Israel que vieram para a festa e todos que moravam em Judá.
26 E hiciéronse|strong="H1961" grandes|strong="H1419" alegrías|strong="H8057" en Jerusalem|strong="H3389": porque|strong="H3588" desde los días|strong="H3117" de Salomón|strong="H8010" hijo|strong="H1121" de David|strong="H1732" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", no|strong="H3808" había habido cosa tal en Jerusalem|strong="H3389".
26 Houve grande alegria em Jerusalém, pois a cidade não via uma celebração como essa desde os dias de Salomão, filho do rei Davi.
27 Levantándose después|strong="H6965" los sacerdotes|strong="H3548" y Levitas|strong="H3881", bendijeron|strong="H1288" al pueblo|strong="H5971": y la voz|strong="H6963" de ellos fué oída|strong="H8085", y su oración|strong="H8605" llegó|strong="H0935" á la habitación|strong="H4583" de su santuario|strong="H6944", al cielo|strong="H8064".
27 Então os sacerdotes e os levitas se levantaram e abençoaram o povo, e Deus, de sua santa habitação nos céus, ouviu sua oração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.