2 Crônicas 24

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs BKJ

Sair da comparação
1 DE SIETE|strong="H1121" años|strong="H7651" era|strong="H8141" Joas cuando|strong="H3101" comenzó á reinar|strong="H4427", y cuarenta|strong="H0705" años|strong="H8141" reinó|strong="H4427" en Jerusalem|strong="H3389". El nombre|strong="H8034" de su madre|strong="H0517" fué Sibia|strong="H6645", de Beer-seba|strong="H0884".
1 Joás tinha sete anos de idade quando começou a reinar; e reinou quarenta anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Zíbia de Berseba.
2 E hizo|strong="H6213" Joas|strong="H3101" lo recto|strong="H3477" en ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068" todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" de Joiada|strong="H3077" el sacerdote|strong="H3548".
2 E Joás fez aquilo que era reto aos olhos do SENHOR todos os dias de Joiada, o sacerdote.
3 Y tomó|strong="H5375" para él Joiada|strong="H3077" dos|strong="H8147" mujeres|strong="H0802"; y engendró|strong="H3205" hijos|strong="H1121" é hijas|strong="H1323".
3 E Joiada tomou para ele duas esposas; e ele gerou filhos e filhas.
4 Después|strong="H0310" de esto aconteció|strong="H1961" que Joas|strong="H3101" tuvo voluntad de reparar la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".
4 E sucedeu depois disso, que Joás estava disposto a reparar a casa do SENHOR.
5 Y juntó|strong="H6908" los sacerdotes|strong="H3548" y los Levitas|strong="H3881", y díjoles|strong="H0559": Salid|strong="H3318" por las ciudades|strong="H5892" de Judá|strong="H3063", y juntad|strong="H6908" dinero|strong="H3701" de todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", para que cada año|strong="H8141" sea reparada|strong="H2388" la casa|strong="H1004" de vuestro|strong="H0859" Dios|strong="H0430"; y vosotros|strong="H0859" poned diligencia|strong="H4116" en el negocio|strong="H1697". Mas los Levitas|strong="H3881" no|strong="H3808" pusieron diligencia|strong="H4116".
5 E ele reuniu os sacerdotes e os levitas, e disse-lhes: Saí para as cidades de Judá, e reuni de todo o Israel dinheiro para reparar a casa do vosso Deus de ano em ano, e vede para que apressais o negócio. Todavia, os levitas não se apressaram.
6 Por lo cual el rey|strong="H4428" llamó|strong="H7121" á Joiada|strong="H3077" el principal|strong="H7218", y díjole|strong="H0559": ¿Por qué|strong="H4069" no|strong="H3808" has procurado|strong="H1875" que los Levitas|strong="H3881" traigan|strong="H0935" de Judá|strong="H3063" y de Jerusalem|strong="H3389" al tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H5715", la ofrenda|strong="H4858" que impuso|strong="H6951" Moisés|strong="H4872" siervo|strong="H5650" de Jehová|strong="H3068", y de la congregación de Israel|strong="H3478"?
6 E o rei chamou Joiada, o chefe, e disse a ele: Por que não obrigaste os levitas a trazer de Judá e de Jerusalém a coleta, segundo o mandamento de Moisés, o servo do SENHOR, e da congregação de Israel, para o tabernáculo do testemunho?
7 Porque|strong="H3588" la impía|strong="H4849" Athalía|strong="H6271" y sus hijos|strong="H1121" habían destruído|strong="H6555" la casa|strong="H1004" de Dios|strong="H0430", y además|strong="H1571" habían gastado|strong="H6213" en los ídolos|strong="H1168" todas|strong="H3605" las cosas consagradas|strong="H6944" á la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".
7 Porque os filhos de Atalia, aquela mulher iníqua, tinham destruído a casa de Deus; e também todas as coisas dedicadas da casa do SENHOR eles entregaram aos baalins.
8 Mandó|strong="H0559" pues el rey|strong="H4428" que hiciesen|strong="H6213" un|strong="H0259" arca|strong="H0727", la cual pusieron|strong="H5414" fuera|strong="H2351" á la puerta|strong="H8179" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068";
8 E diante da ordem do rei eles fizeram um baú, e o colocaram na parte exterior, junto ao portão da casa do SENHOR.
9 E hicieron pregonar|strong="H5414" en Judá|strong="H3063" y en Jerusalem|strong="H3389", que trajesen|strong="H0935" á Jehová|strong="H3068" la ofrenda|strong="H4858" que Moisés|strong="H4872" siervo|strong="H5650" de Dios|strong="H0430" había impuesto á Israel|strong="H3478" en el desierto|strong="H4057".
9 E eles fizeram uma proclamação por Judá e Jerusalém para que trouxessem até o SENHOR a coleta que Moisés, o servo de Deus, lançou sobre Israel no deserto.
10 Y todos|strong="H3605" los príncipes|strong="H8269" y todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" se holgaron|strong="H8055": y traían|strong="H0935", y echaban en el arca|strong="H0727" hasta|strong="H5704" henchirla|strong="H3615".
10 E todos os príncipes e todo o povo regozijaram-se, e a trouxeram, e a lançaram dentro do baú, até que terminaram.
11 Y como venía|strong="H1961" el tiempo|strong="H6256" para llevar el arca|strong="H0727" al|strong="H0413" magistrado|strong="H6486" del rey|strong="H4428" por mano|strong="H3027" de los Levitas|strong="H3881", cuando veían|strong="H7200" que|strong="H3588" había mucho|strong="H7227" dinero|strong="H3701", venía|strong="H0935" el escriba|strong="H5608" del rey|strong="H4428", y el que|strong="H3588" estaba puesto|strong="H6496" por el sumo|strong="H7218" sacerdote|strong="H3548", y llevaban el arca|strong="H0727", y vaciábanla|strong="H5375", y volvíanla|strong="H7725" á|strong="H0413" su lugar|strong="H4725": y así|strong="H3541" lo hacían|strong="H6213" de día|strong="H3117" en día|strong="H3117", y recogían|strong="H0622" mucho|strong="H7230" dinero|strong="H3701";
11 Ora, sucedeu que no momento em que o baú foi trazido para o ofício do rei pelas mãos dos levitas, e vendo que havia muito dinheiro, o escriba do rei e o oficial do sumo sacerdote vinham e esvaziavam o baú, e o tomavam, e o carregavam novamente para o seu lugar. Assim faziam dia após dia, e recolhiam dinheiro em abundância.
12 El cual daba el rey|strong="H4428" y Joiada|strong="H3077" á los que hacían|strong="H6213" la obra|strong="H4399" del servicio|strong="H5656" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", y tomaban|strong="H7936" canteros|strong="H2672" y oficiales que reparasen|strong="H2318" la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", y herreros|strong="H2796,H1270" y metalarios|strong="H5178" para componer|strong="H2388" la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".
12 E o rei e Joiada o davam aos que faziam a obra do serviço da casa do SENHOR, e contratavam pedreiros e carpinteiros para repararem a casa do SENHOR, e também aos que confeccionavam ferro e bronze para consertar a casa do SENHOR.
13 Hacían|strong="H6213" pues los oficiales la obra|strong="H4399", y por sus manos|strong="H3027" fué la obra|strong="H4399" restaurada|strong="H5927", y restituyeron|strong="H5975" la casa|strong="H1004" de Dios|strong="H0430" á su condición|strong="H4971", y la consolidaron|strong="H0553".
13 Assim, trabalhavam os oficiais, e a obra era aperfeiçoada por eles, e eles deixaram a casa de Deus no seu estado, e a reforçaram.
14 Y cuando hubieron acabado|strong="H3615", trajeron|strong="H0935" lo que quedaba|strong="H7605" del dinero|strong="H3701" al rey|strong="H4428" y á Joiada|strong="H3077", é hicieron|strong="H6213" de él vasos|strong="H3627" para la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", vasos|strong="H3627" para el servicio|strong="H8335", morteros|strong="H5927", cucharas|strong="H3709", vasos|strong="H3627" de oro|strong="H2091" y de plata|strong="H3701". Y sacrificaban|strong="H5927" holocaustos|strong="H5930" continuamente|strong="H8548" en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" de Joiada|strong="H3077".
14 E quando eles a terminaram, trouxeram o restante do dinheiro diante do rei e de Joiada, do qual foram feitos os vasos para a casa do SENHOR, a saber, vasos tanto para se ministrar, como para se oferecer, e colheres, e vasos de ouro e prata. E eles ofereceram ofertas queimadas na casa do SENHOR continuamente, todos os dias de Joiada.
15 Mas Joiada|strong="H3077" envejeció|strong="H2204", y murió|strong="H4191" harto de días|strong="H3117": de ciento|strong="H3967" y treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" era cuando murió|strong="H4191".
15 Todavia, Joiada ficou velho, e cheio de dias quando morreu; e ele tinha cento e trinta anos de idade quando morreu.
16 Y sepultáronlo|strong="H6912" en la ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732" con|strong="H5973" los reyes|strong="H4428", por|strong="H3588" cuanto había hecho|strong="H6213" bien|strong="H2896" con|strong="H5973" Israel|strong="H3478", y para con|strong="H5973" Dios|strong="H0430", y con|strong="H5973" su casa|strong="H1004".
16 E eles o sepultaram na cidade de Davi, entre os reis, porque ele havia feito o bem em Israel, tanto para com Deus, como para com a sua casa.
17 Muerto|strong="H4191" Joiada|strong="H3077", vinieron|strong="H0935" los príncipes|strong="H8269" de Judá|strong="H3063", é hicieron acatamiento|strong="H7812" al rey|strong="H4428"; y el rey|strong="H4428" los|strong="H0413" oyó|strong="H8085".
17 Ora, depois da morte de Joiada vieram os príncipes de Judá, e fizeram reverência ao rei. Então, o rei atentou a eles.
18 Y desampararon|strong="H5800" la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" de sus padres|strong="H0001", y sirvieron|strong="H5647" á los bosques|strong="H0842" y á las imágenes|strong="H6091" esculpidas; y la ira|strong="H7110" vino|strong="H1961" sobre|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y Jerusalem|strong="H3389" por este|strong="H2063" su pecado|strong="H0819".
18 E eles saíram da casa do SENHOR Deus dos seus pais, e serviram aos bosques e ídolos; e a ira veio sobre Judá e Jerusalém por causa da sua transgressão.
19 Y envióles|strong="H7971" profetas|strong="H5030", para que los redujesen|strong="H7725" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068", los cuales les protestaron: mas ellos no|strong="H3808" los escucharon|strong="H0238".
19 Contudo, ele enviou profetas entre eles, para trazê-los de volta ao SENHOR; os quais testificaram contra eles; mas eles não quiseram dar ouvido.
20 Y el espíritu|strong="H7307" de Dios|strong="H0430" envistió á Zachârías|strong="H2148", hijo|strong="H1121" de Joiada|strong="H3077" el sacerdote|strong="H3548", el cual estando sobre el pueblo|strong="H5971", les dijo|strong="H0559": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Dios|strong="H0430": ¿Por qué|strong="H4100" quebrantáis|strong="H5674" los mandamientos|strong="H4687" de Jehová|strong="H3068"? No|strong="H3808" os vendrá bien|strong="H6743" de ello; porque|strong="H3588" por haber dejado|strong="H5800" á Jehová|strong="H3068", él también os dejará|strong="H5800".
20 E o Espírito de Deus veio sobre Zacarias, o filho de Joiada, o sacerdote, o qual se pôs de pé acima do povo, e disse-lhes: Assim diz Deus: Por que transgredis os mandamentos do SENHOR, de modo que não podeis prosperar? Porque vós abandonastes o SENHOR, ele também vos abandonará.
21 Mas ellos hicieron conspiración|strong="H7194" contra|strong="H5921" él, y cubriéronle|strong="H7275" de piedras|strong="H0068" por mandato|strong="H4687" del rey|strong="H4428", en el patio|strong="H2691" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".
21 E conspiraram contra ele, e o apedrejaram com pedras, por mandamento do rei, no átrio da casa do SENHOR.
22 No|strong="H3808" tuvo pues memoria|strong="H2142" el rey|strong="H4428" Joas|strong="H3101" de la misericordia|strong="H2617" que|strong="H0834" su padre|strong="H0001" Joiada|strong="H3077" había hecho|strong="H6213" con|strong="H5973" él, antes matóle|strong="H2026" su hijo|strong="H1121"; el cual dijo|strong="H0559" al morir|strong="H4191": Jehová|strong="H3068" lo vea|strong="H1875", y lo requiera.
22 Assim o rei Joás não se lembrou da bondade que Joiada, o seu pai, havia-lhe feito, mas matou o seu filho. E, quando morreu, ele disse: O SENHOR olha por isto e o requererá.
23 A la vuelta|strong="H8622" del año|strong="H8141" subió|strong="H5927" contra|strong="H5921" él el ejército|strong="H2428" de Siria|strong="H0758"; y vinieron|strong="H0935" á Judá|strong="H3063" y á Jerusalem|strong="H3389", y destruyeron|strong="H7843" en el pueblo|strong="H5971" á todos|strong="H3605" los principales|strong="H8269" de él, y enviaron|strong="H7971" todos|strong="H3605" sus despojos|strong="H7998" al rey|strong="H4428" á Damasco|strong="H1834".
23 E sucedeu, no fim do ano, que o exército da Síria subiu contra ele; e vieram para Judá e Jerusalém, e destruíram dentre o povo a todos os seus príncipes, e enviaram todo o despojo deles ao rei de Damasco.
24 Porque|strong="H3588" aunque el ejército|strong="H2428" de Siria|strong="H0758" había venido|strong="H0935" con poca|strong="H4705" gente|strong="H0582", Jehová|strong="H3068" les entregó|strong="H5414" en sus manos|strong="H3027" un ejército|strong="H2426" muy|strong="H3966" numeroso|strong="H7230"; por|strong="H3588" cuanto habían dejado|strong="H5800" á Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" de sus padres|strong="H0001". Y con Joas|strong="H3101" hicieron juicios|strong="H8201".
24 Porque o exército dos sírios veio com uma pequena companhia de homens, e o SENHOR entregou um mui grande exército na sua mão, porque eles haviam abandonado o SENHOR Deus dos seus pais. Assim eles executaram juízo contra Joás.
25 Y yéndose|strong="H3212" de él los Siros, dejáronlo|strong="H5800" en muchas|strong="H7227" enfermedades|strong="H4251"; y conspiraron|strong="H7194" contra|strong="H5921" él sus siervos|strong="H5650" á causa de las sangres|strong="H1818" de los hijos|strong="H1121" de Joiada|strong="H3077" el sacerdote|strong="H3548", é hiriéronle|strong="H2026" en|strong="H5921" su cama|strong="H4296", y murió|strong="H4191": y sepultáronle|strong="H6912" en la ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732", mas no|strong="H3808" lo sepultaron|strong="H6912" en los sepulcros|strong="H6913" de los reyes|strong="H4428".
25 E, retirando-se dele (pois em grandes enfermidades o deixaram), os seus próprios servos conspiraram contra ele por causa do sangue dos filhos de Joiada, o sacerdote, e o mataram na sua cama, e ele morreu; e o sepultaram na cidade de Davi, porém não o sepultaram nos sepulcros dos reis.
26 Los que conspiraron|strong="H7194" contra|strong="H5921" él fueron Zabad|strong="H2066", hijo|strong="H1121" de Simath|strong="H8100" Ammonita|strong="H5984", y Jozabad|strong="H3075", hijo|strong="H1121" de Simrith|strong="H8119" Moabita|strong="H4125".
26 E estes são os que conspiraram contra ele: Zabade, o filho de Simeate, a amonita; e Jozabade, o filho de Sinrite, a moabita.
27 De sus hijos|strong="H1121", y de la multiplicación|strong="H7235,H7230" que hizo de las rentas|strong="H4853", y de la instauración|strong="H3247" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H0430", he aquí está escrito|strong="H3789" en la historia|strong="H4097" del libro|strong="H5612" de los reyes|strong="H4428". Y reinó|strong="H4427" en su lugar|strong="H8478" Amasías|strong="H0558" su hijo|strong="H1121".
27 Ora, quanto a seus filhos, e à grandeza do cargo que foi lançado sobre eles, e à restauração da casa de Deus, eis que estão escritos na história do livro dos reis. Em seu lugar reinou seu filho Amazias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.