2 Crônicas 24

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 DE SIETE|strong="H1121" años|strong="H7651" era|strong="H8141" Joas cuando|strong="H3101" comenzó á reinar|strong="H4427", y cuarenta|strong="H0705" años|strong="H8141" reinó|strong="H4427" en Jerusalem|strong="H3389". El nombre|strong="H8034" de su madre|strong="H0517" fué Sibia|strong="H6645", de Beer-seba|strong="H0884".
1 Tinha Joás sete anos de idade quando começou a reinar e quarenta anos reinou em Jerusalém.
2 E hizo|strong="H6213" Joas|strong="H3101" lo recto|strong="H3477" en ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068" todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" de Joiada|strong="H3077" el sacerdote|strong="H3548".
2 Era o nome de sua mãe Zíbia, de Berseba. Fez Joás o que era reto perante o Senhor todos os dias do sacerdote Joiada.
3 Y tomó|strong="H5375" para él Joiada|strong="H3077" dos|strong="H8147" mujeres|strong="H0802"; y engendró|strong="H3205" hijos|strong="H1121" é hijas|strong="H1323".
3 Tomou-lhe Joiada duas mulheres; e gerou filhos e filhas.
4 Después|strong="H0310" de esto aconteció|strong="H1961" que Joas|strong="H3101" tuvo voluntad de reparar la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".
4 Depois disto, resolveu Joás restaurar a Casa do Senhor .
5 Y juntó|strong="H6908" los sacerdotes|strong="H3548" y los Levitas|strong="H3881", y díjoles|strong="H0559": Salid|strong="H3318" por las ciudades|strong="H5892" de Judá|strong="H3063", y juntad|strong="H6908" dinero|strong="H3701" de todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", para que cada año|strong="H8141" sea reparada|strong="H2388" la casa|strong="H1004" de vuestro|strong="H0859" Dios|strong="H0430"; y vosotros|strong="H0859" poned diligencia|strong="H4116" en el negocio|strong="H1697". Mas los Levitas|strong="H3881" no|strong="H3808" pusieron diligencia|strong="H4116".
5 Reuniu os sacerdotes e os levitas e lhes disse: Saí pelas cidades de Judá e levantai dinheiro de todo o Israel para reparardes a casa do vosso Deus, de ano em ano; e, vós, apressai-vos nisto. Porém os levitas não se apressaram.
6 Por lo cual el rey|strong="H4428" llamó|strong="H7121" á Joiada|strong="H3077" el principal|strong="H7218", y díjole|strong="H0559": ¿Por qué|strong="H4069" no|strong="H3808" has procurado|strong="H1875" que los Levitas|strong="H3881" traigan|strong="H0935" de Judá|strong="H3063" y de Jerusalem|strong="H3389" al tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H5715", la ofrenda|strong="H4858" que impuso|strong="H6951" Moisés|strong="H4872" siervo|strong="H5650" de Jehová|strong="H3068", y de la congregación de Israel|strong="H3478"?
6 Mandou o rei chamar a Joiada, o chefe, e lhe perguntou: Por que não requereste dos levitas que trouxessem de Judá e de Jerusalém o imposto que Moisés, servo do Senhor , pôs sobre a congregação de Israel, para a tenda do Testemunho?
7 Porque|strong="H3588" la impía|strong="H4849" Athalía|strong="H6271" y sus hijos|strong="H1121" habían destruído|strong="H6555" la casa|strong="H1004" de Dios|strong="H0430", y además|strong="H1571" habían gastado|strong="H6213" en los ídolos|strong="H1168" todas|strong="H3605" las cosas consagradas|strong="H6944" á la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".
7 Porque a perversa Atalia e seus filhos arruinaram a Casa de Deus; e usaram todas as coisas sagradas da Casa do Senhor no serviço dos baalins.
8 Mandó|strong="H0559" pues el rey|strong="H4428" que hiciesen|strong="H6213" un|strong="H0259" arca|strong="H0727", la cual pusieron|strong="H5414" fuera|strong="H2351" á la puerta|strong="H8179" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068";
8 Deu o rei ordem e fizeram um cofre e o puseram do lado de fora, à porta da Casa do Senhor .
9 E hicieron pregonar|strong="H5414" en Judá|strong="H3063" y en Jerusalem|strong="H3389", que trajesen|strong="H0935" á Jehová|strong="H3068" la ofrenda|strong="H4858" que Moisés|strong="H4872" siervo|strong="H5650" de Dios|strong="H0430" había impuesto á Israel|strong="H3478" en el desierto|strong="H4057".
9 Publicou-se, em Judá e em Jerusalém, que trouxessem ao Senhor o imposto que Moisés, servo de Deus, havia posto sobre Israel, no deserto.
10 Y todos|strong="H3605" los príncipes|strong="H8269" y todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" se holgaron|strong="H8055": y traían|strong="H0935", y echaban en el arca|strong="H0727" hasta|strong="H5704" henchirla|strong="H3615".
10 Então, todos os príncipes e todo o povo se alegraram, e trouxeram o imposto, e o lançaram no cofre, até acabar a obra.
11 Y como venía|strong="H1961" el tiempo|strong="H6256" para llevar el arca|strong="H0727" al|strong="H0413" magistrado|strong="H6486" del rey|strong="H4428" por mano|strong="H3027" de los Levitas|strong="H3881", cuando veían|strong="H7200" que|strong="H3588" había mucho|strong="H7227" dinero|strong="H3701", venía|strong="H0935" el escriba|strong="H5608" del rey|strong="H4428", y el que|strong="H3588" estaba puesto|strong="H6496" por el sumo|strong="H7218" sacerdote|strong="H3548", y llevaban el arca|strong="H0727", y vaciábanla|strong="H5375", y volvíanla|strong="H7725" á|strong="H0413" su lugar|strong="H4725": y así|strong="H3541" lo hacían|strong="H6213" de día|strong="H3117" en día|strong="H3117", y recogían|strong="H0622" mucho|strong="H7230" dinero|strong="H3701";
11 Quando o cofre era levado por intermédio dos levitas a uma comissão real, vendo-se que havia muito dinheiro, vinha o escrivão do rei e o comissário do sumo sacerdote, esvaziavam-no, tomavam-no e o levavam de novo ao seu lugar; assim faziam dia após dia e ajuntaram dinheiro em abundância,
12 El cual daba el rey|strong="H4428" y Joiada|strong="H3077" á los que hacían|strong="H6213" la obra|strong="H4399" del servicio|strong="H5656" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", y tomaban|strong="H7936" canteros|strong="H2672" y oficiales que reparasen|strong="H2318" la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", y herreros|strong="H2796,H1270" y metalarios|strong="H5178" para componer|strong="H2388" la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".
12 o qual o rei e Joiada davam aos que dirigiam a obra e tinham a seu cargo a Casa do Senhor ; contrataram pedreiros e carpinteiros, para restaurarem a Casa do Senhor , como também os que trabalhavam em ferro e em bronze, para repararem a Casa do Senhor .
13 Hacían|strong="H6213" pues los oficiales la obra|strong="H4399", y por sus manos|strong="H3027" fué la obra|strong="H4399" restaurada|strong="H5927", y restituyeron|strong="H5975" la casa|strong="H1004" de Dios|strong="H0430" á su condición|strong="H4971", y la consolidaron|strong="H0553".
13 Os que tinham o encargo da obra trabalhavam, e a reparação tinha bom êxito com eles; restauraram a Casa de Deus no seu próprio estado e a consolidaram.
14 Y cuando hubieron acabado|strong="H3615", trajeron|strong="H0935" lo que quedaba|strong="H7605" del dinero|strong="H3701" al rey|strong="H4428" y á Joiada|strong="H3077", é hicieron|strong="H6213" de él vasos|strong="H3627" para la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", vasos|strong="H3627" para el servicio|strong="H8335", morteros|strong="H5927", cucharas|strong="H3709", vasos|strong="H3627" de oro|strong="H2091" y de plata|strong="H3701". Y sacrificaban|strong="H5927" holocaustos|strong="H5930" continuamente|strong="H8548" en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" de Joiada|strong="H3077".
14 Tendo eles acabado a obra, trouxeram ao rei e a Joiada o resto do dinheiro, de que se fizeram utensílios para a Casa do Senhor , objetos para o ministério e para os holocaustos, taças e outros objetos de ouro e de prata. E continuamente ofereceram holocaustos na Casa do Senhor , todos os dias de Joiada.
15 Mas Joiada|strong="H3077" envejeció|strong="H2204", y murió|strong="H4191" harto de días|strong="H3117": de ciento|strong="H3967" y treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" era cuando murió|strong="H4191".
15 Envelheceu Joiada e morreu farto de dias; era da idade de cento e trinta anos quando morreu.
16 Y sepultáronlo|strong="H6912" en la ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732" con|strong="H5973" los reyes|strong="H4428", por|strong="H3588" cuanto había hecho|strong="H6213" bien|strong="H2896" con|strong="H5973" Israel|strong="H3478", y para con|strong="H5973" Dios|strong="H0430", y con|strong="H5973" su casa|strong="H1004".
16 Sepultaram-no na Cidade de Davi com os reis; porque tinha feito bem em Israel e para com Deus e a sua casa.
17 Muerto|strong="H4191" Joiada|strong="H3077", vinieron|strong="H0935" los príncipes|strong="H8269" de Judá|strong="H3063", é hicieron acatamiento|strong="H7812" al rey|strong="H4428"; y el rey|strong="H4428" los|strong="H0413" oyó|strong="H8085".
17 Depois da morte de Joiada, vieram os príncipes de Judá e se prostraram perante o rei, e o rei os ouviu.
18 Y desampararon|strong="H5800" la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" de sus padres|strong="H0001", y sirvieron|strong="H5647" á los bosques|strong="H0842" y á las imágenes|strong="H6091" esculpidas; y la ira|strong="H7110" vino|strong="H1961" sobre|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y Jerusalem|strong="H3389" por este|strong="H2063" su pecado|strong="H0819".
18 Deixaram a Casa do Senhor , Deus de seus pais, e serviram aos postes-ídolos e aos ídolos; e, por esta sua culpa, veio grande ira sobre Judá e Jerusalém.
19 Y envióles|strong="H7971" profetas|strong="H5030", para que los redujesen|strong="H7725" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068", los cuales les protestaron: mas ellos no|strong="H3808" los escucharon|strong="H0238".
19 Porém o Senhor lhes enviou profetas para os reconduzir a si; estes profetas testemunharam contra eles, mas eles não deram ouvidos.
20 Y el espíritu|strong="H7307" de Dios|strong="H0430" envistió á Zachârías|strong="H2148", hijo|strong="H1121" de Joiada|strong="H3077" el sacerdote|strong="H3548", el cual estando sobre el pueblo|strong="H5971", les dijo|strong="H0559": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Dios|strong="H0430": ¿Por qué|strong="H4100" quebrantáis|strong="H5674" los mandamientos|strong="H4687" de Jehová|strong="H3068"? No|strong="H3808" os vendrá bien|strong="H6743" de ello; porque|strong="H3588" por haber dejado|strong="H5800" á Jehová|strong="H3068", él también os dejará|strong="H5800".
20 O Espírito de Deus se apoderou de Zacarias, filho do sacerdote Joiada, o qual se pôs em pé diante do povo e lhes disse: Assim diz Deus: Por que transgredis os mandamentos do Senhor , de modo que não prosperais? Porque deixastes o Senhor , também ele vos deixará.
21 Mas ellos hicieron conspiración|strong="H7194" contra|strong="H5921" él, y cubriéronle|strong="H7275" de piedras|strong="H0068" por mandato|strong="H4687" del rey|strong="H4428", en el patio|strong="H2691" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".
21 Conspiraram contra ele e o apedrejaram, por mandado do rei, no pátio da Casa do Senhor .
22 No|strong="H3808" tuvo pues memoria|strong="H2142" el rey|strong="H4428" Joas|strong="H3101" de la misericordia|strong="H2617" que|strong="H0834" su padre|strong="H0001" Joiada|strong="H3077" había hecho|strong="H6213" con|strong="H5973" él, antes matóle|strong="H2026" su hijo|strong="H1121"; el cual dijo|strong="H0559" al morir|strong="H4191": Jehová|strong="H3068" lo vea|strong="H1875", y lo requiera.
22 Assim, o rei Joás não se lembrou da beneficência que Joiada, pai de Zacarias, lhe fizera, porém matou-lhe o filho; este, ao expirar, disse: O Senhor o verá e o retribuirá.
23 A la vuelta|strong="H8622" del año|strong="H8141" subió|strong="H5927" contra|strong="H5921" él el ejército|strong="H2428" de Siria|strong="H0758"; y vinieron|strong="H0935" á Judá|strong="H3063" y á Jerusalem|strong="H3389", y destruyeron|strong="H7843" en el pueblo|strong="H5971" á todos|strong="H3605" los principales|strong="H8269" de él, y enviaron|strong="H7971" todos|strong="H3605" sus despojos|strong="H7998" al rey|strong="H4428" á Damasco|strong="H1834".
23 Antes de se findar o ano, subiu contra Joás o exército dos siros; e, vindo a Judá e a Jerusalém, destruíram, dentre o povo, a todos os seus príncipes, cujo despojo remeteram ao rei de Damasco.
24 Porque|strong="H3588" aunque el ejército|strong="H2428" de Siria|strong="H0758" había venido|strong="H0935" con poca|strong="H4705" gente|strong="H0582", Jehová|strong="H3068" les entregó|strong="H5414" en sus manos|strong="H3027" un ejército|strong="H2426" muy|strong="H3966" numeroso|strong="H7230"; por|strong="H3588" cuanto habían dejado|strong="H5800" á Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" de sus padres|strong="H0001". Y con Joas|strong="H3101" hicieron juicios|strong="H8201".
24 Ainda que o exército dos siros viera com poucos homens, contudo, o Senhor lhes permitiu vencer um exército mui numeroso dos judeus, porque estes deixaram o Senhor , Deus de seus pais. Assim, executaram os siros os juízos de Deus contra Joás.
25 Y yéndose|strong="H3212" de él los Siros, dejáronlo|strong="H5800" en muchas|strong="H7227" enfermedades|strong="H4251"; y conspiraron|strong="H7194" contra|strong="H5921" él sus siervos|strong="H5650" á causa de las sangres|strong="H1818" de los hijos|strong="H1121" de Joiada|strong="H3077" el sacerdote|strong="H3548", é hiriéronle|strong="H2026" en|strong="H5921" su cama|strong="H4296", y murió|strong="H4191": y sepultáronle|strong="H6912" en la ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732", mas no|strong="H3808" lo sepultaron|strong="H6912" en los sepulcros|strong="H6913" de los reyes|strong="H4428".
25 Quando os siros se retiraram dele, deixando-o gravemente enfermo, conspiraram contra ele os seus servos, por causa do sangue dos filhos do sacerdote Joiada, e o feriram no seu leito, e morreu.
26 Los que conspiraron|strong="H7194" contra|strong="H5921" él fueron Zabad|strong="H2066", hijo|strong="H1121" de Simath|strong="H8100" Ammonita|strong="H5984", y Jozabad|strong="H3075", hijo|strong="H1121" de Simrith|strong="H8119" Moabita|strong="H4125".
26 Sepultaram-no na Cidade de Davi, porém não nos sepulcros dos reis. Foram estes os que conspiraram contra ele: Zabade, filho de Simeate, a amonita, e Jeozabade, filho de Sinrite, a moabita.
27 De sus hijos|strong="H1121", y de la multiplicación|strong="H7235,H7230" que hizo de las rentas|strong="H4853", y de la instauración|strong="H3247" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H0430", he aquí está escrito|strong="H3789" en la historia|strong="H4097" del libro|strong="H5612" de los reyes|strong="H4428". Y reinó|strong="H4427" en su lugar|strong="H8478" Amasías|strong="H0558" su hijo|strong="H1121".
27 Quanto a seus filhos, e às numerosas sentenças proferidas contra ele, e à restauração da Casa de Deus, eis que estão escritos no Livro da História dos Reis. Em seu lugar, reinou Amazias, seu filho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.