2 Crônicas 1
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC
1 Y SALOMÓN|strong="H8010" hijo|strong="H1121" de David|strong="H1732" fué afirmado|strong="H2388" en|strong="H5921" su reino|strong="H4438"; y Jehová|strong="H3068" su Dios|strong="H0430" fué con|strong="H5973" él, y le engrandeció|strong="H1431" sobremanera|strong="H4605".
1 Salomão, filho de Davi, consolidou-se no seu reino. O Senhor, seu Deus, estava com ele e desenvolvia seu poder.
2 Y llamó Salomón|strong="H8010" á todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", tribunos|strong="H8269,H0505", centuriones|strong="H3967", y jueces|strong="H8199", y á todos|strong="H3605" los príncipes|strong="H5387" de todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", cabezas|strong="H8269" de familias|strong="H0001".
2 O rei deu ordens a todo o Israel, aos chefes de milhares, chefes de centenas, aos juízes e aos príncipes, aos principais chefes de família,
3 Y fué|strong="H3212" Salomón|strong="H8010", y con|strong="H5973" él toda|strong="H3605" esta junta, al alto|strong="H1116" que|strong="H0834" había en Gabaón|strong="H1391"; porque|strong="H1732" allí|strong="H8033" estaba|strong="H1961" el tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150" de Dios|strong="H0430", que|strong="H0834" Moisés|strong="H4872" siervo|strong="H5650" de Jehová|strong="H3068" había hecho|strong="H6213" en el desierto|strong="H4057".
3 e todos com ele dirigiram-se ao lugar alto de Gabaon; pois é lá que se encontrava a tenda de reunião de Deus, que Moisés, servo do Senhor, tinha construído no deserto.
4 Mas David|strong="H1732" había traído|strong="H5927" el arca|strong="H0727" de Dios|strong="H0430" de Chîriath-jearim|strong="H7157" al lugar que|strong="H0834" él le había preparado|strong="H3559"; porque|strong="H1732" él|strong="H3588" le había tendido|strong="H5186" una tienda|strong="H0168" en Jerusalem|strong="H3389".
4 Quanto à arca de Deus, Davi a tinha transportado de Cariatiarim ao lugar que lhe tinha preparado, pois havia preparado para ela um pavilhão em Jerusalém.
5 Asimismo el altar|strong="H4196" de bronce|strong="H5178" que|strong="H0834" había hecho|strong="H6213" Bezaleel|strong="H1212" hijo|strong="H1121" de Uri|strong="H0221" hijo|strong="H1121" de Hur|strong="H2354", estaba|strong="H7760" allí delante|strong="H6440" del tabernáculo|strong="H0168" de Jehová|strong="H3068", al|strong="H5921" cual fué á consultar|strong="H1875" Salomón|strong="H8010" con aquella junta.
5 Encontrava-se também em Gabaon, diante do santuário do Senhor, o altar de bronze que Bezeleel, filho de Uri, filho de Hur, tinha construído. Salomão vinha, pois, consultar o Senhor, com a assembléia.
6 Subió|strong="H5927" pues Salomón|strong="H8010" allá|strong="H8033" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", al|strong="H5921" altar|strong="H4196" de bronce|strong="H5178" que|strong="H0834" estaba en el tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", y ofreció|strong="H5927" sobre|strong="H5921" él mil|strong="H0505" holocaustos|strong="H5930".
6 Lá, sobre o altar de bronze, na presença do Senhor, perto da tenda de reunião, Salomão ofereceu mil holocaustos.
7 Y aquella noche|strong="H3915" apareció|strong="H7200" Dios|strong="H0430" á Salomón|strong="H8010", y díjole|strong="H0559": Demanda lo que quisieres que yo te dé|strong="H5414".
7 Nessa mesma noite, Deus apareceu ao rei e lhe disse: Pede o que desejas, que eu te dou.
8 Y Salomón|strong="H8010" dijo|strong="H0559" á Dios|strong="H0430": Tú|strong="H0859" has hecho con|strong="H5973" David|strong="H1732" mi padre|strong="H0001" grande|strong="H1419" misericordia|strong="H2617", y á mí me has puesto por rey|strong="H4427" en lugar|strong="H8478" suyo.
8 Salomão respondeu a Deus: Vós tratastes meu pai Davi com uma grande benevolência, e me fizestes rei em seu lugar.
9 Confírmese|strong="H0539" pues ahora|strong="H6258", oh Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430", tu|strong="H0859" palabra|strong="H1697" dada á David|strong="H1732" mi padre|strong="H0001"; porque|strong="H3588" tú|strong="H0859" me has puesto por rey|strong="H4427" sobre|strong="H5921" un pueblo|strong="H5971" en muchedumbre como el polvo|strong="H6083" de la tierra|strong="H0776".
9 Senhor, Deus, ratificai, portanto, a promessa que fizestes a Davi, meu pai, já que me fizestes rei de um povo numeroso como o pó da terra.
10 Dame|strong="H5414" ahora|strong="H6258" sabiduría|strong="H2451" y ciencia|strong="H4093", para salir y entrar delante|strong="H6440" de este pueblo|strong="H5971": porque|strong="H3588" ¿quién|strong="H4310" podrá juzgar este tu pueblo|strong="H5971" tan grande|strong="H1419"?
10 Dignai-vos, portanto, conceder-me a sabedoria e a inteligência, a fim de que eu saiba como me conduzir à frente desse povo. {Sem isso}, quem poderia governar esse povo tão grande como é o vosso?
11 Y dijo|strong="H0559" Dios|strong="H0430" á Salomón|strong="H8010": Por|strong="H3282" cuanto|strong="H0834" esto|strong="H2063" fué en|strong="H5973" tu corazón|strong="H3824", que no|strong="H3808" pediste|strong="H7592" riquezas|strong="H6239", hacienda|strong="H5233", ó gloria|strong="H3519", ni|strong="H3808" el alma|strong="H5315" de los que te quieren mal|strong="H8130", ni|strong="H3808" pediste|strong="H7592" muchos|strong="H7227" días|strong="H3117", sino que has pedido|strong="H7592" para ti sabiduría|strong="H2451" y ciencia|strong="H4093" para|strong="H0834" juzgar mi pueblo|strong="H5971", sobre|strong="H5921" el cual|strong="H0834" te he puesto por|strong="H3282" rey|strong="H4427",
11 Disse Deus a Salomão: Já que este é o desejo de teu coração, e não me pedes nem riquezas, nem tesouros, nem glória, nem a vida de teus inimigos, nem uma longa vida, mas me pedes sabedoria e inteligência a fim de bem governar o povo do qual eu te fiz rei,
12 Sabiduría|strong="H2451" y ciencia|strong="H4093" te es dada|strong="H5414"; y también te daré|strong="H5414" riquezas|strong="H6239", hacienda|strong="H5233", y gloria|strong="H3519", cual nunca|strong="H3808" hubo en los reyes|strong="H4428" que|strong="H0834" han sido antes|strong="H6440" de ti, ni|strong="H3808" después|strong="H0310" de ti habrá tal.
12 pois bem, a sabedoria e a inteligência ser-te-ão concedidas, mas também riquezas, tesouros e glória mais do que jamais possuíram os reis, teus predecessores, e que jamais possuirão teus sucessores.
13 Y volvió|strong="H0935" Salomón|strong="H8010" á Jerusalem|strong="H3389" del alto|strong="H1116" que|strong="H0834" estaba en Gabaón|strong="H1391", de ante el tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150"; y reinó|strong="H4427" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
13 Então, descendo do lugar alto de Gabaon onde estava a tenda de reunião, Salomão retornou a Jerusalém. Ele reinava sobre Israel.
14 Y juntó|strong="H0622" Salomón|strong="H8010" carros|strong="H7393" y gente de á caballo|strong="H6571"; y tuvo mil|strong="H1961" y cuatrocientos|strong="H0702,H3967" carros|strong="H7393", y doce|strong="H8147,H6240" mil|strong="H0505" jinetes|strong="H5146", los cuales puso en las ciudades|strong="H5892" de los carros|strong="H7393", y con|strong="H5973" el rey|strong="H4428" en Jerusalem|strong="H3389".
14 Ajuntou ele carros e cavalos: possuía mil e quatrocentos carros e doze mil cavaleiros, que colocou nas cidades para os carros, assim como em Jerusalém, perto de si.
15 Y puso el rey|strong="H4428" plata|strong="H3701" y oro|strong="H2091" en Jerusalem|strong="H3389" como piedras|strong="H0068", y cedro|strong="H0730" como cabrahigos|strong="H8256" que nacen en los campos en abundancia|strong="H7230".
15 Graças a ele, a prata e o ouro tornaram-se em Jerusalém tão comuns como pedras, e os cedros tão numerosos como os sicômoros da planície.
16 Y sacaban caballos|strong="H5483" y lienzos finos de Egipto|strong="H4714" para Salomón|strong="H8010"; pues por contrato|strong="H4242" tomaban allí los mercaderes|strong="H5503" del rey|strong="H4428" caballos|strong="H5483" y lienzos.
16 Era do Egito que Salomão importava seus cavalos; uma caravana de fornecedores reais ia buscá-los em tropas por um preço ajustado.
17 Y subían|strong="H5927", y sacaban|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714", un carro|strong="H4818" por seiscientas|strong="H8337" piezas de plata|strong="H3701", y un caballo|strong="H5483" por ciento|strong="H3967" y cincuenta|strong="H2572": y así|strong="H3651" se sacaban|strong="H3318" por medio|strong="H3027" de ellos para todos|strong="H3605" los reyes|strong="H4428" de los Hetheos|strong="H2850", y para los reyes|strong="H4428" de Siria|strong="H0758".
17 Importavam do Egito uma parelha completa por seiscentos siclos de prata; e um cavalo por cento e cinqüenta. Assim, da mesma maneira, faziam vir para os reis dos hititas e para os da Síria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.