2 Coríntios 10
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH
1 EMPERO|strong="G1161" yo|strong="G1473" Pablo|strong="G3972", os|strong="G5209" ruego|strong="G3870" por|strong="G1223" la|strong="G3588" mansedumbre|strong="G4236" y|strong="G2532" modestia|strong="G1932" de Cristo|strong="G5547", yo|strong="G1473" que|strong="G3739" presente|strong="G2596,G4383" ciertamente|strong="G3303" soy bajo|strong="G5011" entre|strong="G1722" vosotros|strong="G5213", mas|strong="G1161" ausente|strong="G0548" soy confiado|strong="G2292" entre|strong="G1722" vosotros|strong="G5209":
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Ruego|strong="G1189" pues|strong="G1161", que cuando|strong="G3588" estuviere presente|strong="G3918", no|strong="G3361" tenga|strong="G2292" que ser atrevido|strong="G2292" con la|strong="G3588" confianza|strong="G4006" con que|strong="G3739" estoy en ánimo|strong="G3049" de ser resuelto|strong="G5111" para|strong="G1909" con algunos|strong="G5100", que|strong="G3588" nos|strong="G2248" tienen|strong="G3049" como|strong="G5613" si anduviésemos|strong="G4043" según|strong="G2596" la carne|strong="G4561".
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Pues|strong="G1063" aunque andamos|strong="G4043" en|strong="G1722" la carne|strong="G4561", no|strong="G3756" militamos|strong="G4754" según|strong="G2596" la carne|strong="G4561",
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 (Porque|strong="G1063" las|strong="G3588" armas|strong="G3696" de nuestra|strong="G2257" milicia|strong="G4752" no|strong="G3756" son carnales|strong="G4559", sino|strong="G0235" poderosas|strong="G1415" en Dios|strong="G2316" para|strong="G4314" la destrucción|strong="G2506" de fortalezas|strong="G3794";)
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Destruyendo|strong="G2507" consejos|strong="G3053", y|strong="G2532" toda|strong="G3956" altura|strong="G5313" que se levanta|strong="G1869" contra|strong="G2596" la|strong="G3588" ciencia|strong="G1108" de Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" cautivando|strong="G0163" todo|strong="G3956" intento|strong="G3540" á|strong="G1519" la|strong="G3588" obediencia|strong="G5218" de Cristo|strong="G5547";
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Y|strong="G2532" estando prestos|strong="G1722,G2092,G2192" para castigar|strong="G1556" toda|strong="G3956" desobediencia|strong="G3876", cuando|strong="G3752" vuestra|strong="G5216" obediencia|strong="G5218" fuere cumplida|strong="G4137".
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Miráis|strong="G0991" las|strong="G3588" cosas según|strong="G2596" la apariencia|strong="G4383". Si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" está confiado|strong="G3982" en sí|strong="G1438" mismo que es|strong="G1511" de Cristo|strong="G5547", esto|strong="G5124" también|strong="G3825" piense|strong="G3049" por|strong="G0575" sí|strong="G1438" mismo, que|strong="G3754" como|strong="G2531" él|strong="G0846" es|strong="G1511" de Cristo|strong="G5547", así|strong="G3779" también|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" somos de Cristo|strong="G5547".
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Porque|strong="G1063" aunque|strong="G1437,G5037" me gloríe|strong="G2744" aún un poco de|strong="G4012" nuestra|strong="G2257" potestad|strong="G1849" (la cual|strong="G3739" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" nos|strong="G2254" dió|strong="G1325" para|strong="G1519" edificación|strong="G3619" y|strong="G2532" no|strong="G3756" para|strong="G1519" vuestra|strong="G5216" destrucción|strong="G2506"), no|strong="G3756" me avergonzaré|strong="G0153";
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Porque no|strong="G3361" parezca|strong="G1380" como|strong="G5613" que|strong="G2443" os|strong="G5209" quiero espantar|strong="G1629" por|strong="G1223" cartas|strong="G1992".
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Porque|strong="G3754" á la verdad|strong="G3303", dicen|strong="G5346", las|strong="G3588" cartas|strong="G1992" son graves|strong="G0926" y|strong="G2532" fuertes|strong="G2478"; mas|strong="G1161" la|strong="G3588" presencia|strong="G3952" corporal|strong="G4983" flaca|strong="G0772", y|strong="G2532" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" menospreciable|strong="G1848".
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Esto|strong="G5124" piense|strong="G3049" el tal|strong="G5108", que|strong="G3754" cuales|strong="G3634" somos|strong="G2070" en la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" por|strong="G1223" cartas|strong="G1992" estando ausentes|strong="G0548", tales seremos también|strong="G2532" en hechos|strong="G2041", estando presentes|strong="G3918".
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" osamos|strong="G5111" entremeternos|strong="G1469" ó|strong="G2228" compararnos|strong="G4793" con algunos|strong="G5100" que|strong="G3588" se alaban|strong="G4921" á sí|strong="G1438" mismos: mas|strong="G0235" ellos|strong="G0846", midiéndose|strong="G3354" á sí|strong="G1438" mismos por|strong="G1722" sí|strong="G1438" mismos, y|strong="G2532" comparándose|strong="G4793,G1438" consigo|strong="G1438" mismos no|strong="G3756" son juiciosos|strong="G4920".
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Nosotros|strong="G2249" empero|strong="G1161", no|strong="G3780" nos gloriaremos|strong="G2744" fuera de nuestra medida|strong="G3358", sino|strong="G0235" conforme|strong="G2596" á la|strong="G3588" medida|strong="G3358" de la|strong="G3588" regla|strong="G2583", de la|strong="G3588" medida|strong="G3358" que|strong="G3739" Dios|strong="G2316" nos|strong="G2254" repartió|strong="G3307", para llegar|strong="G2185" aun|strong="G2532" hasta|strong="G0891" vosotros|strong="G5216".
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" nos|strong="G1438" extendemos|strong="G5239" sobre nuestra medida, como|strong="G5613" si no|strong="G3361" llegásemos|strong="G2185" hasta|strong="G1519" vosotros|strong="G5209": porque|strong="G1063" también hasta|strong="G0891" vosotros|strong="G5216" hemos llegado|strong="G5348" en el|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" de Cristo|strong="G5547":
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 No|strong="G3756" gloriándonos|strong="G2744" fuera|strong="G1519" de nuestra medida|strong="G0280" en|strong="G1722" trabajos|strong="G2873" ajenos|strong="G0245"; mas|strong="G1161" teniendo|strong="G2192" esperanza|strong="G1680" del crecimiento|strong="G0837" de vuestra|strong="G5216" fe|strong="G4102", que seremos muy|strong="G1519,G4050" engrandecidos|strong="G3170" entre|strong="G1722" vosotros|strong="G5213", conforme á nuestra|strong="G2257" regla|strong="G2583".
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Y que anunciaremos el evangelio|strong="G2097" en|strong="G1519" los|strong="G3588" lugares más|strong="G5238" allá de vosotros|strong="G5216", sin|strong="G3756" entrar en|strong="G1722" la medida|strong="G2583" de otro|strong="G0245" para|strong="G1519" gloriarnos|strong="G2744" en|strong="G1722" lo que ya estaba aparejado|strong="G2092".
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Mas|strong="G1161" el|strong="G3588" que se gloría|strong="G2744", gloríese|strong="G2744" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" el|strong="G3588" que se alaba|strong="G4921" á sí|strong="G1438" mismo, el|strong="G3588" tal es|strong="G2076" aprobado|strong="G1384"; mas|strong="G0235" aquel á quien|strong="G3739" Dios|strong="G2962" alaba|strong="G4921".
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.