1 Samuel 30
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB
1 Y CUANDO David|strong="H1732" y los suyos vinieron|strong="H0935" á Siclag|strong="H6860" al tercer|strong="H7992" día|strong="H3117", los de Amalec|strong="H6003" habían invadido|strong="H6584" el|strong="H0413" mediodía|strong="H5045" y á Siclag|strong="H6860", y habían desolado|strong="H5221" á Siclag|strong="H6860", y puéstola|strong="H8313" á fuego|strong="H0784".
1 Sucedeu, pois, que, chegando Davi e os seus homens ao terceiro dia a Ziclague, os amalequitas tinham feito uma incursão sobre o Negebe, e sobre Ziclague, e tinham ferido a Ziclague e a tinham queimado a fogo;
2 Y habíanse llevado cautivas|strong="H7617" á las mujeres|strong="H0802" que estaban en ella, desde el menor|strong="H6996" hasta|strong="H5704" el mayor|strong="H1419"; mas á nadie|strong="H3808,H0376" habían muerto|strong="H4191", sino llevado, é ídose su camino|strong="H1870".
2 e tinham levado cativas as mulheres, e todos os que estavam nela, tanto pequenos como grandes; a ninguém, porém, mataram, tão-somente os levaram consigo, e foram o seu caminho.
3 Vino|strong="H0935" pues David|strong="H1732" con los suyos|strong="H0582" á la ciudad|strong="H5892", y he aquí|strong="H2009" que estaba quemada|strong="H8313" á fuego, y sus mujeres|strong="H0802" y sus hijos|strong="H1121" é hijas|strong="H1323" llevadas cautivas.
3 Quando Davi e os seus homens chegaram à cidade, eis que estava queimada a fogo, e suas mulheres, seus filhos e suas filhas tinham sido levados cativos.
4 Entonces David|strong="H1732" y la gente|strong="H5971" que|strong="H0834" con|strong="H0853" él estaba, alzaron|strong="H5375" su voz|strong="H6963" y lloraron|strong="H1058", hasta|strong="H5704" que|strong="H0834" les faltaron|strong="H0369" las fuerzas|strong="H3581" para llorar|strong="H1058".
4 Então Davi e o povo que se achava com ele alçaram a sua voz, e choraram, até que não ouve neles mais forças para chorar.
5 Las dos|strong="H8147" mujeres|strong="H0802" de David|strong="H1732", Ahinoam|strong="H0293" Jezreelita|strong="H3159" y Abigail|strong="H0026" la que fué mujer|strong="H0802" de Nabal|strong="H5037" del Carmelo|strong="H3761", también eran cautivas|strong="H7617".
5 Também as duas mulheres de Davi foram levadas cativas: Ainoã, a jizreelita, e Abigail, que fora mulher de Nabal, o carmelita.
6 Y David|strong="H1732" fué muy|strong="H3966" angustiado|strong="H3334", porque|strong="H3588" el pueblo|strong="H5971" hablaba|strong="H0559" de apedrearlo|strong="H5619"; porque|strong="H3588" todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" estaba con ánimo amargo, cada uno|strong="H0376" por|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" y por|strong="H5921" sus hijas|strong="H1323": mas David|strong="H1732" se esforzó en Jehová|strong="H3068" su Dios|strong="H0430".
6 Também Davi se angustiou; pois o povo falava em apedrejá-lo, porquanto a alma de todo o povo estava amargurada por causa de seus filhos e de suas filhas. Mas Davi se fortaleceu no Senhor seu Deus.
7 Y dijo|strong="H0559" David|strong="H1732" al sacerdote|strong="H3548" Abiathar|strong="H0054" hijo|strong="H1121" de Ahimelech|strong="H0288": Yo te ruego|strong="H4994" que me acerques|strong="H5066" el ephod|strong="H0646". Y Abiathar|strong="H0054" acercó|strong="H5066" el ephod|strong="H0646" á David|strong="H1732".
7 Disse Davi a Abiatar, o sacerdote, filho de Aimeleque: Traze-me aqui o éfode. E Abiatar trouxe o éfode a Davi.
8 Y David|strong="H1732" consultó|strong="H7592" á Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559": ¿Seguiré|strong="H7291,H0310" esta tropa|strong="H1416"? ¿podréla alcanzar|strong="H5381"? Y él le dijo|strong="H0559": Síguela|strong="H7291", que de cierto|strong="H5381" la alcanzarás|strong="H5381", y sin falta|strong="H5337" librarás|strong="H5337" la presa.
8 Então consultou Davi ao Senhor, dizendo: Perseguirei eu a esta tropa? alcançá-la-ei? Respondeu-lhe o Senhor: Persegue-a; porque de certo a alcançarás e tudo recobrarás.
9 Partióse|strong="H3212" pues David|strong="H1732", él|strong="H1931" y los seiscientos|strong="H8337,H3967" hombres|strong="H0376" que|strong="H0834" con|strong="H0854" él|strong="H1931" estaban, y vinieron|strong="H0935" hasta|strong="H5704" el torrente|strong="H5158" de Besor|strong="H1308", donde se quedaron|strong="H5975" algunos|strong="H3498".
9 Ao que partiu Davi, ele e os seiscentos homens que com ele se achavam, e chegaram ao ribeiro de Besor, onde pararam os que tinham ficado para trás.
10 Y David|strong="H1732" siguió|strong="H7291" el alcance con cuatrocientos|strong="H0702,H3967" hombres|strong="H0376"; porque se quedaron|strong="H5975" atrás doscientos|strong="H3967", que|strong="H0834" cansados|strong="H6296" no pudieron pasar|strong="H5674" el torrente|strong="H5158" de Besor|strong="H1308".
10 Mas Davi ainda os perseguia, com quatrocentos homens, enquanto que duzentos ficaram atrás, por não poderem, de cansados que estavam, passar o ribeiro de Besor.
11 Y hallaron|strong="H4672" en el campo|strong="H7704" un hombre|strong="H0376" Egipcio|strong="H4713", el cual trajeron|strong="H3947" á David|strong="H1732", y diéronle|strong="H5414" pan|strong="H3899" que comiese|strong="H0398", y á beber|strong="H8248" agua|strong="H4325";
11 Ora, acharam no campo um egípcio, e o trouxeram a Davi; deram-lhe pão a comer, e água a beber;
12 Diéronle|strong="H5414" también un pedazo|strong="H6400" de masa|strong="H1690" de higos secos, y dos|strong="H8147" hilos de pasas|strong="H6778". Y luego que comió|strong="H0398", volvió|strong="H7725" en|strong="H0413" él su espíritu|strong="H7307"; porque|strong="H3588" no|strong="H3808" había comido|strong="H0398" pan|strong="H3899" ni|strong="H3808" bebido|strong="H8354" agua|strong="H4325" en|strong="H0413" tres|strong="H7969" días|strong="H3117" y tres|strong="H7969" noches|strong="H3915".
12 deram-lhe também um pedaço de massa de figos secos e dois cachos de passas. Tendo ele comido, voltou-lhe o ânimo; pois havia três dias e três noites que não tinha comido pão nem bebido água.
13 Y díjole|strong="H0559" David|strong="H1732": ¿De quién|strong="H4310" eres tú|strong="H0859"? ¿y de dónde eres? Y respondió|strong="H0559" el mozo|strong="H5288" Egipcio|strong="H4713": Yo|strong="H0595" soy siervo|strong="H5650" de un Amalecita|strong="H0376,H6003", y dejóme|strong="H5800" mi amo|strong="H0113" hoy ha tres|strong="H7969" días|strong="H3117", porque|strong="H3588" estaba enfermo|strong="H2470";
13 Então Davi lhe perguntou: De quem és tu, e donde vens? Respondeu ele: Sou um moço egípcio, servo dum amalequita; e o meu senhor me abandonou, porque adoeci há três dias.
14 Pues hicimos|strong="H0587" una incursión|strong="H6584" á la parte del mediodía|strong="H5045" de Cerethi|strong="H3774", y á Judá|strong="H3063", y|strong="H0834" al mediodía|strong="H5045" de Caleb|strong="H3612"; y|strong="H0834" pusimos fuego|strong="H8313" á Siclag|strong="H6860".
14 Nós fizemos uma incursão sobre o Negebe dos queretitas, sobre o de Judá e sobre o de Calebe, e pusemos fogo a Ziclague.
15 Y díjole|strong="H0559" David|strong="H1732": ¿Me llevarás|strong="H3381" tú á esa tropa|strong="H1416"? Y él dijo|strong="H0559": Hazme juramento|strong="H7650" por Dios|strong="H0430" que|strong="H0518" no me matarás|strong="H4191", ni|strong="H0518" me entregarás|strong="H5462" en las manos|strong="H3027" de mi amo|strong="H0113", y yo te llevaré|strong="H3381" á esa gente|strong="H1416".
15 Perguntou-lhe Davi: Poderias descer e guiar-me a essa tropa? Respondeu ele: Jura-me tu por Deus que não me matarás, nem me entregarás na mão de meu senhor, e eu descerei e te guiarei a essa tropa.
16 Llevólo|strong="H3381" pues: y he aquí|strong="H2009" que estaban derramados|strong="H5203" sobre|strong="H5921" la haz de toda|strong="H3605" aquella tierra|strong="H0776", comiendo|strong="H0398" y bebiendo|strong="H8354" y haciendo fiesta|strong="H2287", por toda|strong="H3605" aquella gran|strong="H1419" presa|strong="H7998" que|strong="H0834" habían tomado|strong="H3947" de la tierra|strong="H0776" de los Filisteos|strong="H6430", y de la tierra|strong="H0776" de Judá|strong="H3063".
16 Desceu, pois, e o guiou; e eis que eles estavam espalhados sobre a face de toda a terra, comendo, bebendo e dançando, por causa de todo aquele grande despojo que haviam tomado da terra dos filisteus e a terra de Judá.
17 E hiriólos|strong="H5221" David|strong="H1732" desde aquella mañana|strong="H5399" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153" del día siguiente: y no|strong="H3808" escapó|strong="H4422" de ellos|strong="H1992" ninguno|strong="H0376", sino cuatrocientos|strong="H0702,H3967" mancebos|strong="H5288", que|strong="H0834" habían subido en camellos|strong="H1581" y huyeron|strong="H5251".
17 Então Davi os feriu, desde o crepúsculo até a tarde do dia seguinte, e nenhum deles escapou, senão só quatrocentos mancebos que, montados sobre camelos, fugiram.
18 Y libró|strong="H5337" David|strong="H1732" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" los Amalecitas|strong="H6002" habían tomado|strong="H3947": y asimismo libertó|strong="H5337" David|strong="H1732" á sus dos|strong="H8147" mujeres|strong="H0802".
18 Assim recobrou Davi tudo quanto os amalequitas haviam tomado; também libertou as suas duas mulheres.
19 Y no|strong="H3808" les faltó|strong="H5737" cosa chica|strong="H6996" ni grande|strong="H1419", así de|strong="H5704" hijos|strong="H1121" como de|strong="H5704" hijas|strong="H1323", del|strong="H4480" robo|strong="H7998", y de|strong="H5704" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" les habían tomado|strong="H3947": todo|strong="H3605" lo recobró David|strong="H1732".
19 De modo que não lhes faltou coisa alguma, nem pequena nem grande, nem filhos nem filhas, nem qualquer coisa de tudo quanto os amalequitas lhes haviam tomado; tudo Davi tornou a trazer.
20 Tomó|strong="H3947" también David|strong="H1732" todas|strong="H3605" las ovejas|strong="H6629" y ganados|strong="H1241" mayores; y trayéndolo|strong="H5090" todo delante, decían|strong="H0559": Esta|strong="H2088" es la presa|strong="H7998" de David|strong="H1732".
20 Davi lhes tomou também todos os seus rebanhos e manadas; e o povo os levava adiante do outro gado, e dizia: Este é o despojo de Davi.
21 Y vino|strong="H0935" David|strong="H1732" á los doscientos|strong="H3967" hombres|strong="H0582" que|strong="H0834" habían quedado cansados|strong="H6296" y no habían podido seguir|strong="H3212" á David|strong="H1732", á los cuales habían hecho quedar|strong="H3427" en el torrente|strong="H5158" de Besor|strong="H1308"; y ellos salieron|strong="H3318" á recibir|strong="H7125" á David|strong="H1732", y al pueblo|strong="H5971" que|strong="H0834" con él|strong="H0853" estaba. Y como David|strong="H1732" llegó|strong="H5066" á la gente|strong="H5971", saludóles|strong="H7592" con paz|strong="H7965".
21 Quando Davi chegou aos duzentos homens que, de cansados que estavam, não tinham podido segui-los, e que foram obrigados a ficar ao pé do ribeiro de Besor, estes saíram ao encontro de Davi e do povo que com ele vinha; e Davi, aproximando-se deles, os saudou em paz.
22 Entonces todos|strong="H3605" los malos|strong="H7451,H0376" y perversos|strong="H1100" de entre los|strong="H0582" que habían ido|strong="H1980" con|strong="H5973" David|strong="H1732", respondieron|strong="H6030" y dijeron|strong="H0559": Pues que|strong="H0834" no|strong="H3808" fueron|strong="H1980" con|strong="H5973" nosotros|strong="H5973", no|strong="H3808" les daremos|strong="H5414" de la presa|strong="H7998" que|strong="H0834" hemos quitado|strong="H5337", sino á cada uno|strong="H0376" su mujer|strong="H0802" y sus hijos|strong="H1121"; los|strong="H0582" cuales tomen|strong="H5090" y se vayan|strong="H3212".
22 Então todos os malvados e perversos, dentre os homens que tinham ido com Davi, disseram: Visto que não foram conosco, nada lhes daremos do despojo que recobramos, senão a cada um sua mulher e seus filhos, para que os levem e se retirem.
23 Y David|strong="H1732" dijo|strong="H0559": No|strong="H3808" hagáis|strong="H6213" eso|strong="H3651", hermanos|strong="H0251" míos, de lo que|strong="H0834" nos ha dado|strong="H5414" Jehová|strong="H3068"; el cual nos ha guardado|strong="H8104", y ha entregado|strong="H5414" en nuestras|strong="H0587" manos|strong="H3027" la caterva|strong="H1416" que|strong="H0834" vino|strong="H0935" sobre nosotros|strong="H0587".
23 Mas Davi disse: Não fareis assim, irmãos meus, com o que nos deu o Senhor, que nos guardou e entregou nas nossas mãos a tropa que vinha contra nós.
24 ¿Y quién|strong="H4310" os escuchará|strong="H8085" en este caso|strong="H1697"? porque|strong="H3588" igual|strong="H2505" parte|strong="H2506" ha de ser la de los que vienen|strong="H3381" á la batalla|strong="H4421", y la de los que quedan|strong="H3427" con|strong="H5921" el bagaje|strong="H3627": que partan|strong="H3162" juntamente|strong="H2505".
24 E quem vos daria ouvidos nisso? pois qual é a parte dos que desceram à batalha, tal será também a parte dos que ficaram com a bagagem; receberão partes.
25 Y desde aquel día|strong="H3117" en adelante fué|strong="H7760" esto puesto por ley|strong="H2706" y ordenanza|strong="H4941" en Israel|strong="H3478", hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
25 E assim foi daquele dia em diante, ficando estabelecido por estatuto e direito em Israel até o dia de hoje.
26 Y como David|strong="H1732" llegó|strong="H0935" á Siclag|strong="H6860", envió|strong="H7971" de la presa|strong="H7998" á los ancianos|strong="H2205" de Judá|strong="H3063", sus amigos|strong="H7453", diciendo|strong="H0559": He aquí|strong="H2009" una bendición|strong="H1293" para vosotros, de la presa|strong="H7998" de los enemigos|strong="H0341" de Jehová|strong="H3068".
26 Quando Davi chegou a Ziclague, enviou do despojo presente aos anciãos de Judá, seus amigos, dizendo: Eis aí para vós um presente do despojo dos inimigos do Senhor;
27 A los que|strong="H0834" estaban en Beth-el|strong="H1008", y en|strong="H0834" Ramoth|strong="H7433" al mediodía|strong="H7418", y á los que|strong="H0834" estaban en|strong="H0834" Jattir|strong="H3492";
27 aos de Betel, aos de Ramote do Sul, e aos de Jatir;
28 Y á los que estaban en Aroer|strong="H6177", y en Siphmoth|strong="H8224", y á los que estaban en Esthemoa|strong="H0851";
28 aos de Aroer, aos de Sifmote, e aos de Estemoa;
29 Y á los que estaban en Rachâl|strong="H7403", y á los que estaban en las ciudades|strong="H5892" de Jerameel|strong="H3397", y á los que estaban en las ciudades|strong="H5892" del Cineo|strong="H7017";
29 aos de Racal, aos das cidades dos jerameelitas, e aos das cidades dos queneus;
30 Y á los que estaban en Horma|strong="H2767", y á los que estaban en Chôrasán|strong="H3565", y á los que estaban en Athach|strong="H6269";
30 aos de Horma, aos de Corasã, e aos de Atace;
31 Y á los que estaban en Hebrón|strong="H2275", y en todos|strong="H3605" los lugares|strong="H4725" donde|strong="H0834" David|strong="H1732" había estado|strong="H1980" con los suyos.
31 e aos de Hebrom, e aos de todos os lugares que Davi e os seus homens costumavam freqüentar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.