1 Reis 7
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH
1 DESPUÉS edificó|strong="H1129" Salomón|strong="H8010" su propia casa|strong="H1004" en trece|strong="H7969" años|strong="H8141", y acabóla|strong="H3615" toda|strong="H3605".
1 Salomão também construiu o seu palácio e levou treze anos para terminá-lo. O Salão da Floresta do Líbano media quarenta e quatro metros de comprimento por vinte e dois de largura, por treze e meio de altura. Ele tinha três fileiras de colunas de cedro, havendo quinze colunas em cada fileira, com vigas de cedro que se apoiavam nelas. O teto era de cedro, estendendo-se até as despensas, que eram apoiadas pelas colunas.
2 Asimismo edificó|strong="H1129" la casa|strong="H1004" del bosque|strong="H3293" del Líbano|strong="H3844", la cual tenía cien|strong="H3967" codos|strong="H0520" de longitud, y cincuenta|strong="H2572" codos|strong="H0520" de anchura|strong="H7341", y treinta|strong="H7970" codos|strong="H0520" de altura|strong="H6967", sobre|strong="H5921" cuatro|strong="H0702" órdenes|strong="H2905" de columnas|strong="H5982" de cedro|strong="H0730", con vigas|strong="H3772" de cedro|strong="H0730" sobre|strong="H5921" las columnas|strong="H5982".
2 — ausente —
3 Y estaba cubierta|strong="H5603" de tablas de cedro|strong="H0730" arriba|strong="H4605" sobre|strong="H5921" las vigas|strong="H6763", que|strong="H0834" se apoyaban en|strong="H5921" cuarenta|strong="H0705" y cinco|strong="H2568" columnas|strong="H5982": cada hilera|strong="H2905" tenía quince|strong="H2568" columnas.
3 — ausente —
4 Y había tres|strong="H7969" órdenes|strong="H2905" de ventanas|strong="H8261", una ventana|strong="H4237" contra|strong="H0413" la otra|strong="H4237" en tres|strong="H7969" órdenes|strong="H6471".
4 Nas paredes de cada lado havia três fileiras de janelas.
5 Y todas|strong="H3605" las puertas|strong="H6607" y postes|strong="H4201" eran cuadrados|strong="H7251": y las unas ventanas|strong="H8260" estaban frente|strong="H4136" á las otras|strong="H4237" en tres|strong="H7969" órdenes|strong="H6471".
5 Todas as portas e todas as janelas eram quadradas, e as três fileiras de janelas de cada parede ficavam exatamente em frente às fileiras de janelas da parede do outro lado.
6 También hizo|strong="H6213" un pórtico|strong="H0197" de columnas|strong="H5982", que tenía de largo|strong="H0753" cincuenta|strong="H2572" codos|strong="H0520", y treinta|strong="H7970" codos|strong="H0520" de ancho|strong="H7341"; y aqueste pórtico|strong="H0197" estaba delante|strong="H6440" de aquellas otras, con sus columnas|strong="H5982" y maderos|strong="H5646" correspondientes|strong="H5921".
6 O Salão das Colunas media vinte e dois metros de comprimento por treze e meio de largura. Ele tinha um pórtico que era coberto e sustentado por colunas.
7 Hizo|strong="H6213" asimismo el pórtico|strong="H0197" del trono|strong="H3678" en que|strong="H0834" había de juzgar|strong="H8199", el pórtico|strong="H0197" del juicio|strong="H4941", y vistiólo|strong="H5603" de cedro|strong="H0730" de suelo|strong="H7172" á suelo|strong="H7172".
7 A Sala do Trono, também chamada de Salão do Julgamento, onde Salomão julgava as questões, era forrada de cedro desde o chão até as vigas.
8 Y en la casa|strong="H1004" en que|strong="H0834" él moraba|strong="H3427", había otro|strong="H0312" atrio|strong="H2691" dentro del pórtico|strong="H0197", de obra|strong="H4639" semejante á esta|strong="H2088". Edificó|strong="H6213" también Salomón|strong="H8010" una casa|strong="H1004" para la hija|strong="H1323" de Faraón|strong="H6547", que|strong="H0834" había tomado|strong="H3947" por mujer, de la misma obra|strong="H4639" de aquel pórtico|strong="H0197".
8 Em outro pátio, atrás da Sala do Trono, ficava a casa onde Salomão morava. A construção era do mesmo estilo das outras. Salomão também fez uma casa do mesmo tipo para a sua esposa, a filha do rei do Egito.
9 Todas|strong="H3605" aquellas|strong="H0428" obras fueron de piedras|strong="H0068" de precio|strong="H3368", cortadas|strong="H1496" y aserradas|strong="H1641" con sierras|strong="H4050" según las medidas|strong="H4055", así por de dentro|strong="H1004" como por de fuera|strong="H2351", desde el cimiento|strong="H4527" hasta|strong="H5704" los remates|strong="H2947", y asimismo por de fuera|strong="H2351" hasta|strong="H5704" el gran|strong="H1419" atrio|strong="H2691".
9 Todas essas construções e também o grande pátio foram feitos de pedras escolhidas, desde os alicerces até a beira do telhado. As pedras foram preparadas na pedreira e cortadas sob medida, sendo os lados de dentro e de fora cortados com serras.
10 El cimiento|strong="H3245" era de piedras|strong="H0068" de precio, de piedras|strong="H0068" grandes|strong="H1419", de piedras|strong="H0068" de diez|strong="H6235" codos|strong="H0520", y de piedras|strong="H0068" de ocho|strong="H8083" codos|strong="H0520".
10 Os alicerces foram feitos com pedras grandes preparadas na pedreira; algumas tinham três metros e meio de comprimento, e outras, quatro metros e meio de comprimento.
11 De allí arriba|strong="H4605" eran también piedras|strong="H0068" de precio, labradas|strong="H1496" conforme á sus medidas|strong="H4055", y obra de cedro|strong="H0730".
11 Por cima delas, foram colocadas pedras caras, cortadas sob medida, e vigas de cedro.
12 Y en el gran|strong="H1419" atrio|strong="H2691" alrededor|strong="H5439" había tres|strong="H7969" órdenes|strong="H2905" de piedras labradas|strong="H1496", y un orden|strong="H2905" de vigas|strong="H3772" de cedro|strong="H0730": y así el atrio|strong="H2691" interior|strong="H6442" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", y el atrio|strong="H0197" de la casa|strong="H1004".
12 O pátio do palácio, o pátio interno do Templo e a sala de entrada do Templo tinham paredes feitas com uma carreira de vigas de cedro para cada três carreiras de pedras cortadas.
13 Y envió|strong="H7971" el rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010", é hizo venir|strong="H3947" de Tiro|strong="H6865" á Hiram|strong="H2438",
13 O rei Salomão mandou buscar um homem chamado Hurã, um artífice que morava na cidade de Tiro e que era especialista em trabalhos de bronze.
14 Hijo|strong="H1121" de una viuda|strong="H0802,H0490" de la tribu|strong="H4294" de Nephtalí|strong="H5321", y su|strong="H1931" padre|strong="H0001" había sido de Tiro|strong="H6876": trabajaba|strong="H2794" él en bronce|strong="H5178", lleno|strong="H4390" de sabiduría|strong="H2451" y de inteligencia|strong="H8394" y saber en toda|strong="H3605" obra|strong="H4399" de metal|strong="H5178". Este pues vino|strong="H0935" al|strong="H0413" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010", é hizo|strong="H6213" toda|strong="H3605" su|strong="H1931" obra|strong="H4399".
14 O seu pai, que já havia morrido, era de Tiro e também havia sido artífice especializado em bronze; a sua mãe era da tribo de Naftali. Hurã era um artífice inteligente e capaz. Ele aceitou o convite de Salomão e se encarregou de todo o trabalho em bronze.
15 Y vació|strong="H6696" dos|strong="H8147" columnas|strong="H5982" de bronce|strong="H5178", la altura|strong="H6967" de cada cual era de diez y ocho|strong="H8083,H6240" codos|strong="H0520": y rodeaba|strong="H5437" á una y á otra|strong="H8145" columna un hilo|strong="H2339" de doce|strong="H8147,H6240" codos|strong="H0520".
15 Hurã fundiu duas colunas de bronze, cada uma com oito metros de altura e um metro e setenta de diâmetro, e as colocou na entrada do Templo.
16 Hizo|strong="H6213" también dos|strong="H8147" capiteles|strong="H3805" de fundición|strong="H3332" de bronce|strong="H5178", para que fuesen puestos|strong="H5414" sobre|strong="H5921" las cabezas|strong="H7218" de las columnas|strong="H5982": la altura|strong="H6967" de un|strong="H0259" capitel|strong="H3805" era de cinco|strong="H2568" codos|strong="H0520", y la|strong="H6967" del otro|strong="H8145" capitel|strong="H3805" de cinco|strong="H2568" codos|strong="H0520".
16 Ele fez também dois remates de coluna, cada um com dois metros e vinte de altura, para serem colocados no alto das colunas.
17 Había trenzas|strong="H7639" á manera|strong="H4639" de red|strong="H7638", y unas cintas|strong="H1434" á manera|strong="H4639" de cadenas|strong="H8333", para los capiteles|strong="H3805" que|strong="H0834" se habían de poner sobre|strong="H5921" las cabezas|strong="H7218" de las columnas|strong="H5982": siete|strong="H7651" para cada|strong="H8145" capitel|strong="H3805".
17 O alto de cada coluna era enfeitado com um desenho de correntes entrelaçadas
18 Y cuando hubo hecho|strong="H6213" las columnas|strong="H5982", hizo|strong="H6213" también dos|strong="H8147" órdenes|strong="H2905" de granadas alrededor|strong="H5439" en|strong="H5921" el un enredado|strong="H7638", para cubrir|strong="H3680" los capiteles|strong="H3805" que|strong="H0834" estaban en|strong="H5921" las cabezas|strong="H7218" de las columnas con las granadas|strong="H7416": y de la misma|strong="H3651" forma hizo|strong="H6213" en el otro capitel|strong="H3805".
18 e duas carreiras de romãs feitas de bronze.
19 Los capiteles|strong="H3805" que|strong="H0834" estaban|strong="H7218" sobre|strong="H5921" las columnas|strong="H5982" en el pórtico|strong="H0197", tenían labor|strong="H4639" de flores|strong="H7799" por cuatro|strong="H0702" codos|strong="H0520".
19 Os remates das colunas tinham o formato de lírios, mediam um metro e oitenta de altura
20 Tenían también|strong="H1571" los capiteles|strong="H3805" de sobre las dos|strong="H8147" columnas|strong="H5982", doscientas|strong="H3967" granadas|strong="H7416" en dos|strong="H8147" órdenes|strong="H2905" alrededor|strong="H5439" en cada|strong="H8145" capitel|strong="H3805", encima|strong="H4605" del vientre del capitel|strong="H3805", el cual|strong="H0834" vientre estaba delante del enredado.
20 e foram colocados numa parte redonda que ficava por cima do desenho de correntes. Em cada remate de coluna havia duzentas romãs de bronze colocadas em duas carreiras.
21 Estas columnas|strong="H5982" erigió|strong="H6965" en el pórtico|strong="H0197" del templo|strong="H1964": y cuando hubo alzado|strong="H6965" la columna|strong="H5982" de la mano derecha, púsole|strong="H7121" por nombre|strong="H8034" Jachîn: y alzando|strong="H6965" la columna|strong="H5982" de la mano izquierda, llamó|strong="H7121" su nombre|strong="H8034" Boaz|strong="H1162".
21 Hurã colocou essas duas colunas de bronze na frente da entrada do Templo. A que ficava no lado sul se chamava Jaquim , e a que ficava no lado norte se chamava Boaz .
22 Y puso en|strong="H5921" las cabezas|strong="H7218" de las columnas|strong="H5982" labor|strong="H4639" en forma de azucenas|strong="H7799"; y así se acabó|strong="H8552" la obra|strong="H4399" de las columnas|strong="H5982".
22 Os remates das colunas em forma de lírios, feitos de bronze, estavam no alto das colunas. E assim foi terminado o trabalho das colunas.
23 Hizo|strong="H6213" asimismo un mar|strong="H3220" de fundición|strong="H3332", de diez|strong="H6235" codos|strong="H0520" del un lado|strong="H8193" al|strong="H5704" otro|strong="H8193", perfectamente|strong="H5439" redondo|strong="H5696": su altura|strong="H6967" era de cinco|strong="H2568" codos|strong="H0520", y ceñíalo|strong="H5437" alrededor|strong="H5439" un cordón|strong="H6957,H6961" de treinta|strong="H7970" codos|strong="H0520".
23 Hurã fez um tanque redondo de bronze, com dois metros e vinte de profundidade, quatro metros e quarenta de diâmetro e treze metros e vinte de circunferência.
24 Y cercaban|strong="H5437" aquel mar por debajo|strong="H8478" de su labio|strong="H8193" en derredor|strong="H5437" unas bolas|strong="H6497" como calabazas|strong="H5437", diez|strong="H6235" en cada codo|strong="H0520", que ceñían el mar|strong="H3220" alrededor|strong="H5437" en dos|strong="H8147" órdenes, las cuales|strong="H6497" habían sido fundidas|strong="H3332" cuando él fué fundido|strong="H3333".
24 Ao redor da borda de fora do tanque havia duas carreiras de cabaças de bronze que haviam sido fundidas todas em uma só peça junto com o tanque.
25 Y estaba asentado sobre|strong="H5921" doce|strong="H8147,H6240" bueyes|strong="H1241": tres|strong="H7969" miraban|strong="H6437" al norte|strong="H6828", y tres|strong="H7969" miraban|strong="H6437" al poniente, y tres|strong="H7969" miraban|strong="H6437" al mediodía|strong="H5045", y tres|strong="H7969" miraban|strong="H6437" al oriente|strong="H4217"; sobre|strong="H5921" éstos se apoyaba el mar|strong="H3220", y las|strong="H3605" traseras|strong="H0268" de ellos estaban hacia la parte de adentro|strong="H1004".
25 O tanque se apoiava sobre as costas de doze touros de bronze que olhavam para fora: três olhavam para o norte, três olhavam para o oeste, três olhavam para o sul, e três olhavam para o leste.
26 El grueso|strong="H5672" del mar era de un palmo|strong="H2947", y su labio era labrado|strong="H4639" como el labio de un cáliz|strong="H3563", ó de flor|strong="H6525" de lis|strong="H7799": y cabían|strong="H3557" en él dos mil|strong="H0505" batos|strong="H1324".
26 A grossura das paredes do tanque era de quatro dedos. A sua borda era como a borda de um copo, curvando-se para fora como as pétalas de um lírio. A capacidade do tanque era de mais ou menos quarenta mil litros.
27 Hizo|strong="H6213" también diez|strong="H6235" basas|strong="H4350" de bronce|strong="H5178", siendo la longitud|strong="H0753" de cada basa|strong="H4350" de cuatro|strong="H0702" codos|strong="H0520", y la anchura|strong="H7341" de cuatro|strong="H0702" codos|strong="H0520", y de tres|strong="H7969" codos|strong="H0520" la altura|strong="H6967".
27 Hurã fez também dez carretas de bronze. Cada uma media um metro e oitenta de comprimento, um metro e oitenta de largura e um metro e trinta de altura.
28 La obra|strong="H4639" de las basas|strong="H4350" era esta|strong="H2088": tenían unas cintas|strong="H4526", las cuales|strong="H4526" estaban entre molduras|strong="H7948":
28 Elas foram feitas de painéis quadrados, que eram montados em molduras.
29 Y sobre|strong="H5921" aquellas cintas|strong="H4526" que|strong="H0834" estaban entre|strong="H0996" las molduras|strong="H7948", figuras de leones|strong="H0738", y de bueyes|strong="H1241", y de querubines|strong="H3742"; y sobre|strong="H5921" las molduras|strong="H7948" de la basa|strong="H3653", así encima|strong="H4605" como debajo|strong="H8478" de los leones|strong="H0738" y de los bueyes|strong="H1241", había unas añadiduras|strong="H3914" de bajo|strong="H4174" relieve|strong="H4639".
29 Nesses painéis havia figuras de leões, touros e querubins . E, nas molduras acima e abaixo dos leões e dos touros, havia desenhos de espirais em relevo.
30 Cada basa|strong="H4350" tenía cuatro|strong="H0702" ruedas|strong="H0212" de bronce|strong="H5178" con mesas|strong="H5633" de bronce|strong="H5178"; y en sus cuatro|strong="H0702" esquinas|strong="H6471" había unos hombrillos|strong="H3802", los cuales nacían de fundición|strong="H3332" á cada un lado de aquellas añadiduras|strong="H3595", para estar debajo|strong="H8478" de|strong="H0376" la fuente|strong="H3914".
30 Cada carreta tinha quatro rodas de bronze, com eixos de bronze. Nos quatro cantos havia apoios de bronze para uma bacia; os apoios eram enfeitados com figuras de espirais em relevo.
31 Y la boca|strong="H6310" del pie de la fuente entraba|strong="H1004" un codo|strong="H0520" en el remate que salía para arriba|strong="H4605" de la basa|strong="H3805"; y era su boca|strong="H6310" redonda|strong="H5696", de la hechura|strong="H3653" del mismo remate|strong="H4639", y éste de codo|strong="H0520" y medio|strong="H2677". Había también|strong="H1571" sobre|strong="H5921" la boca|strong="H6310" entalladuras|strong="H4734" con sus cintas|strong="H4526", las cuales eran cuadradas|strong="H7251", no redondas|strong="H5696".
31 No alto havia uma guarnição redonda para a bacia. Essa guarnição passava quarenta e cinco centímetros para cima do alto da carreta e dezoito centímetros para baixo, para dentro dela. Ao redor dela havia entalhes.
32 Las cuatro|strong="H0702" ruedas|strong="H0212" estaban debajo|strong="H8478" de las cintas|strong="H4526", y los ejes|strong="H3027" de las ruedas|strong="H0212" nacían en la misma basa|strong="H4350". La altura|strong="H6967" de cada rueda|strong="H0212" era de un codo|strong="H0520" y medio|strong="H2677".
32 As rodas tinham sessenta e sete centímetros de altura; elas ficavam debaixo dos painéis, e os eixos eram feitos em uma só peça com as carretas.
33 Y la hechura de las ruedas|strong="H0212" era como la hechura de las ruedas|strong="H0212" de un carro|strong="H4818": sus ejes|strong="H3027", sus rayos|strong="H1354", y sus cubos|strong="H2840", y sus cinchos|strong="H2839", todo|strong="H3605" era de fundición|strong="H3332".
33 As rodas eram como as rodas de uma carruagem; os seus eixos, bordas, raios e os seus cubos eram todos de bronze.
34 Asimismo los cuatro|strong="H0702" hombrillos|strong="H3802" á las cuatro|strong="H0702" esquinas|strong="H6438" de cada basa|strong="H4350": y los hombrillos|strong="H3802" eran de la misma basa|strong="H4350".
34 Havia quatro apoios nos cantos, debaixo de cada carreta, os quais formavam uma só peça com a carreta.
35 Y en lo alto|strong="H7218" de la basa|strong="H4350" había medio codo|strong="H0520" de altura|strong="H6967" redondo por todas partes: y encima|strong="H5921" de la basa|strong="H7218" sus molduras|strong="H4350" y cintas|strong="H3027", las cuales eran de ella misma|strong="H4480".
35 Havia uma braçadeira de vinte e dois centímetros ao redor do alto de cada carreta; os seus apoios e os painéis formavam uma só peça com a carreta.
36 E hizo en|strong="H5921" las tablas|strong="H3871" de las molduras|strong="H3027", y en|strong="H5921" las cintas|strong="H4526", entalladuras|strong="H6605" de querubines|strong="H3742", y de leones|strong="H0738", y de palmas|strong="H8561", con proporción|strong="H4626" en|strong="H5921" el espacio de cada una|strong="H0376", y alrededor otros|strong="H5439" adornos|strong="H3914".
36 Os apoios e os painéis eram enfeitados com figuras de querubins, leões e palmeiras, que cobriam todo o espaço que havia; e ao redor dessas figuras havia desenhos em espiral.
37 De esta|strong="H2063" forma hizo|strong="H6213" diez|strong="H6235" basas|strong="H4350" fundidas|strong="H4165" de una|strong="H0259" misma manera|strong="H4165", de una|strong="H0259" misma medida|strong="H4060", y de una|strong="H0259" misma entalladura|strong="H7095".
37 Foi assim, então, que as carretas foram feitas; todas elas eram iguais, tendo o mesmo tamanho e formato.
38 Hizo|strong="H6213" también diez|strong="H6235" fuentes|strong="H3595" de bronce|strong="H5178": cada fuente|strong="H3595" contenía|strong="H3557" cuarenta|strong="H0705" batos|strong="H1324", y cada una|strong="H0259" era de cuatro|strong="H0702" codos|strong="H0520"; y asentó una|strong="H0259" fuente|strong="H3595" sobre|strong="H5921" cada una|strong="H0259" de las diez|strong="H6235" basas|strong="H4350".
38 Hurã fez também dez bacias de bronze, uma para cada carreta. Cada bacia tinha um metro e oitenta de diâmetro, e a sua capacidade era de mais ou menos oitocentos e trinta litros.
39 Y puso|strong="H5414" las cinco|strong="H2568" basas|strong="H4350" á la mano|strong="H3802" derecha|strong="H3225" de la casa|strong="H1004", y las otras cinco|strong="H2568" á la mano|strong="H3802" izquierda|strong="H8040": y asentó el mar|strong="H3220" al lado|strong="H3802" derecho|strong="H3233" de la casa|strong="H1004", al oriente|strong="H6924", hacia|strong="H4136" el mediodía|strong="H5045".
39 Ele colocou cinco carretas no lado sul do Templo e as outras cinco no lado norte. O tanque ele colocou no canto sudeste. duas colunas; dois remates em forma de taças, que ficavam em cima das colunas; desenhos de correntes entrelaçadas de cada remate; quatrocentas romãs de bronze, em duas carreiras de cem, ao redor do desenho de cada remate; dez carretas; dez bacias; um tanque; doze touros que sustentavam o tanque; caldeirões, pás e bacias. Todos os objetos destinados ao Templo que Hurã fez para o rei Salomão eram de bronze polido.
40 Asimismo hizo|strong="H6213" Hiram|strong="H2438" fuentes|strong="H3595", y tenazas|strong="H3257", y cuencos|strong="H4219". Así acabó toda|strong="H3605" la obra|strong="H4399" que|strong="H0834" hizo|strong="H6213" á Salomón|strong="H8010" para la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068":
40 — ausente —
41 Es á saber, dos|strong="H8147" columnas|strong="H5982", y los vasos redondos de los capiteles|strong="H3805" que|strong="H0834" estaban en|strong="H5921" lo alto|strong="H7218" de las dos|strong="H8147" columnas|strong="H5982"; y dos|strong="H8147" redes|strong="H3805" que|strong="H0834" cubrían|strong="H3680" los dos|strong="H8147" vasos redondos de los capiteles|strong="H3805" que|strong="H0834" estaban sobre|strong="H5921" la cabeza|strong="H7218" de las columnas|strong="H5982";
41 — ausente —
42 Y cuatrocientas|strong="H0702" granadas|strong="H7416" para las dos|strong="H8147" redes|strong="H7639", dos|strong="H8147" órdenes|strong="H2905" de granadas|strong="H7416" en cada red|strong="H7639", para cubrir|strong="H3680" los dos|strong="H8147" vasos redondos que|strong="H0834" estaban sobre|strong="H5921" las cabezas de las columnas|strong="H5982";
42 — ausente —
43 Y las diez|strong="H6235" basas|strong="H4350", y las diez|strong="H6235" fuentes|strong="H3595" sobre|strong="H5921" las basas|strong="H4350";
43 — ausente —
44 Y un mar, y doce|strong="H8147,H6240" bueyes|strong="H1241" debajo|strong="H8478" del mar|strong="H3220";
44 — ausente —
45 Y calderos|strong="H5518", y paletas|strong="H3257", y cuencos|strong="H4219"; y todos|strong="H3605" los vasos|strong="H3627" que|strong="H0834" Hiram|strong="H2438" hizo|strong="H6213" al rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010", para la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", de metal|strong="H5178" acicalado|strong="H4803".
45 — ausente —
46 Todo lo hizo fundir|strong="H3332" el rey|strong="H4428" en la llanura|strong="H3603" del Jordán|strong="H3383", en tierra|strong="H0127" arcillosa|strong="H4568", entre|strong="H0996" Succoth|strong="H5523" y|strong="H0996" Sarthán|strong="H6891".
46 O rei mandou que tudo fosse feito na fundição, entre Sucote e Sartã, no vale do rio Jordão.
47 Y dejó Salomón|strong="H8010" sin inquirir el peso|strong="H4948" del metal|strong="H5178" de todos|strong="H3605" los vasos|strong="H3627", por la grande|strong="H3966" multitud|strong="H7230" de ellos.
47 Salomão não mandou pesar esses objetos de bronze porque eram muitos, e por isso o seu peso nunca foi calculado.
48 Entonces hizo|strong="H6213" Salomón|strong="H8010" todos|strong="H3605" los vasos|strong="H3627" que|strong="H0834" pertenecían á la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068": un altar|strong="H4196" de oro|strong="H2568", y una mesa sobre|strong="H5921" la cual estaban los panes|strong="H3899" de la proposición|strong="H6440", también|strong="H7979" de oro|strong="H2568";
48 Salomão também mandou fazer para o Templo os seguintes objetos de ouro: o altar; a mesa para os pães oferecidos a Deus;
49 Y cinco|strong="H2568" candeleros|strong="H4501" de oro|strong="H2091" purísimo|strong="H5462" á la mano derecha|strong="H3225", y otros cinco|strong="H2568" á la izquierda|strong="H8040", delante del oráculo|strong="H1687"; con las flores|strong="H6525", y las lámparas|strong="H5216", y despabiladeras de oro|strong="H2091";
49 os dez castiçais que ficavam em frente ao Lugar Santíssimo , cinco no lado sul e cinco no lado norte; as flores, as lamparinas e as tenazes;
50 Asimismo los cántaros|strong="H5592", vasos, tazas|strong="H4219", cucharillas|strong="H3709", é incensarios|strong="H4289", de oro|strong="H2091" purísimo|strong="H5462"; también de oro|strong="H2091" los quiciales|strong="H6596" de las puertas|strong="H1817" de la casa|strong="H1004" de adentro|strong="H6442", del lugar santísimo|strong="H6944,H6944", y los de las puertas|strong="H1817" del templo|strong="H6442".
50 as taças, as tesouras de cortar pavios de lamparinas, as bacias, os pratos para o incenso e os braseiros; as dobradiças para as portas do Lugar Santíssimo e para as portas do Templo que davam para fora. Todos esses objetos foram feitos de ouro.
51 Así se acabó|strong="H7999" toda|strong="H3605" la obra|strong="H4399" que|strong="H0834" dispuso hacer|strong="H6213" el rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" para la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068". Y metió|strong="H0935" Salomón|strong="H8010" lo que|strong="H0834" David|strong="H1732" su padre|strong="H0001" había dedicado|strong="H6944", es á saber, plata|strong="H3701", y oro|strong="H2091", y vasos|strong="H3627", y púsolo todo en guarda|strong="H5414" en las tesorerías|strong="H0214" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".
51 Quando o rei Salomão terminou todo o trabalho do Templo, colocou na sala do tesouro do Templo todas as coisas que Davi, o seu pai, havia separado para o Senhor Deus, isto é, a prata, o ouro e outros objetos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.