1 Reis 7

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 DESPUÉS edificó|strong="H1129" Salomón|strong="H8010" su propia casa|strong="H1004" en trece|strong="H7969" años|strong="H8141", y acabóla|strong="H3615" toda|strong="H3605".
1 Salomão edificou também a sua casa, levando treze anos para acabá-la.
2 Asimismo edificó|strong="H1129" la casa|strong="H1004" del bosque|strong="H3293" del Líbano|strong="H3844", la cual tenía cien|strong="H3967" codos|strong="H0520" de longitud, y cincuenta|strong="H2572" codos|strong="H0520" de anchura|strong="H7341", y treinta|strong="H7970" codos|strong="H0520" de altura|strong="H6967", sobre|strong="H5921" cuatro|strong="H0702" órdenes|strong="H2905" de columnas|strong="H5982" de cedro|strong="H0730", con vigas|strong="H3772" de cedro|strong="H0730" sobre|strong="H5921" las columnas|strong="H5982".
2 Edificou ainda a casa do bosque de Líbano, de cem côvados de comprimento, cinqüenta de largura e trinta de altura, sobre quatro ordens de colunas de cedros, e vigas de cedro sobre as colunas.
3 Y estaba cubierta|strong="H5603" de tablas de cedro|strong="H0730" arriba|strong="H4605" sobre|strong="H5921" las vigas|strong="H6763", que|strong="H0834" se apoyaban en|strong="H5921" cuarenta|strong="H0705" y cinco|strong="H2568" columnas|strong="H5982": cada hilera|strong="H2905" tenía quince|strong="H2568" columnas.
3 E por cima estava coberta de cedro sobre as câmaras, que estavam sobre quarenta e cinco colunas, quinze em cada ordem.
4 Y había tres|strong="H7969" órdenes|strong="H2905" de ventanas|strong="H8261", una ventana|strong="H4237" contra|strong="H0413" la otra|strong="H4237" en tres|strong="H7969" órdenes|strong="H6471".
4 E havia três ordens de janelas, e uma janela estava defronte da outra janela, em três fileiras.
5 Y todas|strong="H3605" las puertas|strong="H6607" y postes|strong="H4201" eran cuadrados|strong="H7251": y las unas ventanas|strong="H8260" estaban frente|strong="H4136" á las otras|strong="H4237" en tres|strong="H7969" órdenes|strong="H6471".
5 Todas as portas e esquadrias eram quadradas; e uma janela estava defronte da outra, em três fileiras.
6 También hizo|strong="H6213" un pórtico|strong="H0197" de columnas|strong="H5982", que tenía de largo|strong="H0753" cincuenta|strong="H2572" codos|strong="H0520", y treinta|strong="H7970" codos|strong="H0520" de ancho|strong="H7341"; y aqueste pórtico|strong="H0197" estaba delante|strong="H6440" de aquellas otras, con sus columnas|strong="H5982" y maderos|strong="H5646" correspondientes|strong="H5921".
6 Depois fez um pórtico de colunas, de cinqüenta côvados de comprimento e trinta de largura; e defronte dele outro pórtico, com suas respectivas colunas e degraus.
7 Hizo|strong="H6213" asimismo el pórtico|strong="H0197" del trono|strong="H3678" en que|strong="H0834" había de juzgar|strong="H8199", el pórtico|strong="H0197" del juicio|strong="H4941", y vistiólo|strong="H5603" de cedro|strong="H0730" de suelo|strong="H7172" á suelo|strong="H7172".
7 Também fez o pórtico para o trono onde julgava, isto é, o pórtico do juízo, o qual era coberto de cedro desde o soalho até o teto.
8 Y en la casa|strong="H1004" en que|strong="H0834" él moraba|strong="H3427", había otro|strong="H0312" atrio|strong="H2691" dentro del pórtico|strong="H0197", de obra|strong="H4639" semejante á esta|strong="H2088". Edificó|strong="H6213" también Salomón|strong="H8010" una casa|strong="H1004" para la hija|strong="H1323" de Faraón|strong="H6547", que|strong="H0834" había tomado|strong="H3947" por mujer, de la misma obra|strong="H4639" de aquel pórtico|strong="H0197".
8 E em sua casa, em que morava, havia outro átrio por dentro do pórtico, de obra semelhante à deste; também para a filha de Faraó, que ele tomara por mulher, fez uma casa semelhante àquele pórtico.
9 Todas|strong="H3605" aquellas|strong="H0428" obras fueron de piedras|strong="H0068" de precio|strong="H3368", cortadas|strong="H1496" y aserradas|strong="H1641" con sierras|strong="H4050" según las medidas|strong="H4055", así por de dentro|strong="H1004" como por de fuera|strong="H2351", desde el cimiento|strong="H4527" hasta|strong="H5704" los remates|strong="H2947", y asimismo por de fuera|strong="H2351" hasta|strong="H5704" el gran|strong="H1419" atrio|strong="H2691".
9 Todas estas casas eram de pedras de grande preço, cortadas sob medida, tendo as suas faces por dentro e por fora serradas à serra; e isto desde o fundamento até as beiras do teto, e por fora até o grande átrio.
10 El cimiento|strong="H3245" era de piedras|strong="H0068" de precio, de piedras|strong="H0068" grandes|strong="H1419", de piedras|strong="H0068" de diez|strong="H6235" codos|strong="H0520", y de piedras|strong="H0068" de ocho|strong="H8083" codos|strong="H0520".
10 Os fundamentos eram de pedras de grande preço, pedras grandes, de dez e de oito côvados,
11 De allí arriba|strong="H4605" eran también piedras|strong="H0068" de precio, labradas|strong="H1496" conforme á sus medidas|strong="H4055", y obra de cedro|strong="H0730".
11 e por cima delas havia pedras de grande preço, lavradas sob medida, e madeira de cedro.
12 Y en el gran|strong="H1419" atrio|strong="H2691" alrededor|strong="H5439" había tres|strong="H7969" órdenes|strong="H2905" de piedras labradas|strong="H1496", y un orden|strong="H2905" de vigas|strong="H3772" de cedro|strong="H0730": y así el atrio|strong="H2691" interior|strong="H6442" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", y el atrio|strong="H0197" de la casa|strong="H1004".
12 O átrio grande tinha em redor três ordens de pedras lavradas, com uma ordem de vigas de cedro; assim era também o átrio interior da casa do Senhor e o pórtico da casa.
13 Y envió|strong="H7971" el rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010", é hizo venir|strong="H3947" de Tiro|strong="H6865" á Hiram|strong="H2438",
13 O rei Salomão mandou trazer de Tiro a Hirão.
14 Hijo|strong="H1121" de una viuda|strong="H0802,H0490" de la tribu|strong="H4294" de Nephtalí|strong="H5321", y su|strong="H1931" padre|strong="H0001" había sido de Tiro|strong="H6876": trabajaba|strong="H2794" él en bronce|strong="H5178", lleno|strong="H4390" de sabiduría|strong="H2451" y de inteligencia|strong="H8394" y saber en toda|strong="H3605" obra|strong="H4399" de metal|strong="H5178". Este pues vino|strong="H0935" al|strong="H0413" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010", é hizo|strong="H6213" toda|strong="H3605" su|strong="H1931" obra|strong="H4399".
14 Era ele filho de uma viúva, da tribo de Naftali, e fora seu pai um homem de Tiro, que trabalhava em bronze; ele era cheio de sabedoria, de entendimento e de ciência para fazer toda sorte de obras de bronze. Este veio ter com o rei Salomão, e executou todas as suas obras.
15 Y vació|strong="H6696" dos|strong="H8147" columnas|strong="H5982" de bronce|strong="H5178", la altura|strong="H6967" de cada cual era de diez y ocho|strong="H8083,H6240" codos|strong="H0520": y rodeaba|strong="H5437" á una y á otra|strong="H8145" columna un hilo|strong="H2339" de doce|strong="H8147,H6240" codos|strong="H0520".
15 Formou as duas colunas de bronze; a altura de cada coluna era de dezoito côvados; e um fio de doze côvados era a medida da circunferência de cada uma das colunas;
16 Hizo|strong="H6213" también dos|strong="H8147" capiteles|strong="H3805" de fundición|strong="H3332" de bronce|strong="H5178", para que fuesen puestos|strong="H5414" sobre|strong="H5921" las cabezas|strong="H7218" de las columnas|strong="H5982": la altura|strong="H6967" de un|strong="H0259" capitel|strong="H3805" era de cinco|strong="H2568" codos|strong="H0520", y la|strong="H6967" del otro|strong="H8145" capitel|strong="H3805" de cinco|strong="H2568" codos|strong="H0520".
16 também fez dois capitéis de bronze fundido para pôr sobre o alto das colunas; de cinco côvados era a altura dum capitel, e de cinco côvados também a altura do outro.
17 Había trenzas|strong="H7639" á manera|strong="H4639" de red|strong="H7638", y unas cintas|strong="H1434" á manera|strong="H4639" de cadenas|strong="H8333", para los capiteles|strong="H3805" que|strong="H0834" se habían de poner sobre|strong="H5921" las cabezas|strong="H7218" de las columnas|strong="H5982": siete|strong="H7651" para cada|strong="H8145" capitel|strong="H3805".
17 Havia redes de malha, e grinaldas entrelaçadas, para os capitéis que estavam sobre o alto das colunas: sete para um capitel e sete para o outro.
18 Y cuando hubo hecho|strong="H6213" las columnas|strong="H5982", hizo|strong="H6213" también dos|strong="H8147" órdenes|strong="H2905" de granadas alrededor|strong="H5439" en|strong="H5921" el un enredado|strong="H7638", para cubrir|strong="H3680" los capiteles|strong="H3805" que|strong="H0834" estaban en|strong="H5921" las cabezas|strong="H7218" de las columnas con las granadas|strong="H7416": y de la misma|strong="H3651" forma hizo|strong="H6213" en el otro capitel|strong="H3805".
18 Assim fez as colunas; e havia duas fileiras de romãs em redor sobre uma rede, para cobrir os capitéis que estavam sobre o alto das colunas; assim fez com um e outro capitel.
19 Los capiteles|strong="H3805" que|strong="H0834" estaban|strong="H7218" sobre|strong="H5921" las columnas|strong="H5982" en el pórtico|strong="H0197", tenían labor|strong="H4639" de flores|strong="H7799" por cuatro|strong="H0702" codos|strong="H0520".
19 Os capitéis que estavam sobre o alto das colunas, no pórtico, figuravam lírios, e eram de quatro côvados.
20 Tenían también|strong="H1571" los capiteles|strong="H3805" de sobre las dos|strong="H8147" columnas|strong="H5982", doscientas|strong="H3967" granadas|strong="H7416" en dos|strong="H8147" órdenes|strong="H2905" alrededor|strong="H5439" en cada|strong="H8145" capitel|strong="H3805", encima|strong="H4605" del vientre del capitel|strong="H3805", el cual|strong="H0834" vientre estaba delante del enredado.
20 Os capitéis, pois, sobre as duas colunas estavam também justamente em cima do bojo que estava junto à rede; e havia duzentas romãs, em fileiras em redor, sobre um e outro capitel.
21 Estas columnas|strong="H5982" erigió|strong="H6965" en el pórtico|strong="H0197" del templo|strong="H1964": y cuando hubo alzado|strong="H6965" la columna|strong="H5982" de la mano derecha, púsole|strong="H7121" por nombre|strong="H8034" Jachîn: y alzando|strong="H6965" la columna|strong="H5982" de la mano izquierda, llamó|strong="H7121" su nombre|strong="H8034" Boaz|strong="H1162".
21 Depois levantou as colunas no pórtico do templo; levantando a coluna direita, pôs-lhe o nome de Jaquim; e levantando a coluna esquerda, pôs-lhe o nome de Boaz.
22 Y puso en|strong="H5921" las cabezas|strong="H7218" de las columnas|strong="H5982" labor|strong="H4639" en forma de azucenas|strong="H7799"; y así se acabó|strong="H8552" la obra|strong="H4399" de las columnas|strong="H5982".
22 Sobre o alto das colunas estava a obra de lírios. E assim se acabou a obra das colunas.
23 Hizo|strong="H6213" asimismo un mar|strong="H3220" de fundición|strong="H3332", de diez|strong="H6235" codos|strong="H0520" del un lado|strong="H8193" al|strong="H5704" otro|strong="H8193", perfectamente|strong="H5439" redondo|strong="H5696": su altura|strong="H6967" era de cinco|strong="H2568" codos|strong="H0520", y ceñíalo|strong="H5437" alrededor|strong="H5439" un cordón|strong="H6957,H6961" de treinta|strong="H7970" codos|strong="H0520".
23 Fez também o mar de fundição; era redondo e media dez côvados duma borda à outra, cinco côvados de altura e trinta de circunferência.
24 Y cercaban|strong="H5437" aquel mar por debajo|strong="H8478" de su labio|strong="H8193" en derredor|strong="H5437" unas bolas|strong="H6497" como calabazas|strong="H5437", diez|strong="H6235" en cada codo|strong="H0520", que ceñían el mar|strong="H3220" alrededor|strong="H5437" en dos|strong="H8147" órdenes, las cuales|strong="H6497" habían sido fundidas|strong="H3332" cuando él fué fundido|strong="H3333".
24 Por baixo da sua borda em redor havia betões que o cingiam, dez em cada côvado, cercando aquele mar em redor; duas eram as fileiras destes botões, fundidas juntamente com o mar.
25 Y estaba asentado sobre|strong="H5921" doce|strong="H8147,H6240" bueyes|strong="H1241": tres|strong="H7969" miraban|strong="H6437" al norte|strong="H6828", y tres|strong="H7969" miraban|strong="H6437" al poniente, y tres|strong="H7969" miraban|strong="H6437" al mediodía|strong="H5045", y tres|strong="H7969" miraban|strong="H6437" al oriente|strong="H4217"; sobre|strong="H5921" éstos se apoyaba el mar|strong="H3220", y las|strong="H3605" traseras|strong="H0268" de ellos estaban hacia la parte de adentro|strong="H1004".
25 E firmava-se sobre doze bois, três dos quais olhavam para o norte, três para o ocidente, três para o sul e três para o oriente; e o mar descansava sobre eles, e as partes posteriores deles estavam para a banda de dentro.
26 El grueso|strong="H5672" del mar era de un palmo|strong="H2947", y su labio era labrado|strong="H4639" como el labio de un cáliz|strong="H3563", ó de flor|strong="H6525" de lis|strong="H7799": y cabían|strong="H3557" en él dos mil|strong="H0505" batos|strong="H1324".
26 A sua grossura era de três polegadas, e a borda era como a de um copo, como flor de lírio; ele levava dois mil batos.
27 Hizo|strong="H6213" también diez|strong="H6235" basas|strong="H4350" de bronce|strong="H5178", siendo la longitud|strong="H0753" de cada basa|strong="H4350" de cuatro|strong="H0702" codos|strong="H0520", y la anchura|strong="H7341" de cuatro|strong="H0702" codos|strong="H0520", y de tres|strong="H7969" codos|strong="H0520" la altura|strong="H6967".
27 Fez também as dez bases de bronze; cada uma tinha quatro côvados de comprimento, quatro de largura e três de altura.
28 La obra|strong="H4639" de las basas|strong="H4350" era esta|strong="H2088": tenían unas cintas|strong="H4526", las cuales|strong="H4526" estaban entre molduras|strong="H7948":
28 E a estrutura das bases era esta: tinham elas almofadas, as quais estavam entre as junturas;
29 Y sobre|strong="H5921" aquellas cintas|strong="H4526" que|strong="H0834" estaban entre|strong="H0996" las molduras|strong="H7948", figuras de leones|strong="H0738", y de bueyes|strong="H1241", y de querubines|strong="H3742"; y sobre|strong="H5921" las molduras|strong="H7948" de la basa|strong="H3653", así encima|strong="H4605" como debajo|strong="H8478" de los leones|strong="H0738" y de los bueyes|strong="H1241", había unas añadiduras|strong="H3914" de bajo|strong="H4174" relieve|strong="H4639".
29 e sobre as almofadas que estavam entre as junturas havia leões, bois, e querubins, bem como os havia sobre as junturas em cima; e debaixo dos leões e dos bois havia grinaldas pendentes.
30 Cada basa|strong="H4350" tenía cuatro|strong="H0702" ruedas|strong="H0212" de bronce|strong="H5178" con mesas|strong="H5633" de bronce|strong="H5178"; y en sus cuatro|strong="H0702" esquinas|strong="H6471" había unos hombrillos|strong="H3802", los cuales nacían de fundición|strong="H3332" á cada un lado de aquellas añadiduras|strong="H3595", para estar debajo|strong="H8478" de|strong="H0376" la fuente|strong="H3914".
30 Cada base tinha quatro rodas de bronze, e eixos de bronze; e os seus quatro cantos tinham suportes; debaixo da pia estavam estes suportes de fundição, tendo eles grinaldas de cada lado.
31 Y la boca|strong="H6310" del pie de la fuente entraba|strong="H1004" un codo|strong="H0520" en el remate que salía para arriba|strong="H4605" de la basa|strong="H3805"; y era su boca|strong="H6310" redonda|strong="H5696", de la hechura|strong="H3653" del mismo remate|strong="H4639", y éste de codo|strong="H0520" y medio|strong="H2677". Había también|strong="H1571" sobre|strong="H5921" la boca|strong="H6310" entalladuras|strong="H4734" con sus cintas|strong="H4526", las cuales eran cuadradas|strong="H7251", no redondas|strong="H5696".
31 A sua boca, dentro da coroa, e em cima, era de um côvado; e era redonda segundo a obra dum pedestal, de côvado e meio; e também sobre a sua boca havia entalhes, e as suas almofadas eram quadradas, não redondas.
32 Las cuatro|strong="H0702" ruedas|strong="H0212" estaban debajo|strong="H8478" de las cintas|strong="H4526", y los ejes|strong="H3027" de las ruedas|strong="H0212" nacían en la misma basa|strong="H4350". La altura|strong="H6967" de cada rueda|strong="H0212" era de un codo|strong="H0520" y medio|strong="H2677".
32 As quatro rodas estavam debaixo das almofadas, e os seus eixos estavam na base; e era a altura de cada roda de côvado e meio.
33 Y la hechura de las ruedas|strong="H0212" era como la hechura de las ruedas|strong="H0212" de un carro|strong="H4818": sus ejes|strong="H3027", sus rayos|strong="H1354", y sus cubos|strong="H2840", y sus cinchos|strong="H2839", todo|strong="H3605" era de fundición|strong="H3332".
33 O feitio das rodas era como o de uma roda de carro; seus eixos, suas cambas, seus raios e seus cubos, todos eram fundidos.
34 Asimismo los cuatro|strong="H0702" hombrillos|strong="H3802" á las cuatro|strong="H0702" esquinas|strong="H6438" de cada basa|strong="H4350": y los hombrillos|strong="H3802" eran de la misma basa|strong="H4350".
34 Havia quatro suportes aos quatro cantos de cada base, os quais faziam parte da própria base.
35 Y en lo alto|strong="H7218" de la basa|strong="H4350" había medio codo|strong="H0520" de altura|strong="H6967" redondo por todas partes: y encima|strong="H5921" de la basa|strong="H7218" sus molduras|strong="H4350" y cintas|strong="H3027", las cuales eran de ella misma|strong="H4480".
35 No alto de cada base havia um cinto redondo, de meio côvado de altura; também sobre o topo de cada base havia esteios e almofadas que faziam parte dela.
36 E hizo en|strong="H5921" las tablas|strong="H3871" de las molduras|strong="H3027", y en|strong="H5921" las cintas|strong="H4526", entalladuras|strong="H6605" de querubines|strong="H3742", y de leones|strong="H0738", y de palmas|strong="H8561", con proporción|strong="H4626" en|strong="H5921" el espacio de cada una|strong="H0376", y alrededor otros|strong="H5439" adornos|strong="H3914".
36 E nas placas dos seus esteios e nas suas almofadas lavrou querubins, leões e palmas, segundo o espaço que havia em cada uma, com grinaldas em redor.
37 De esta|strong="H2063" forma hizo|strong="H6213" diez|strong="H6235" basas|strong="H4350" fundidas|strong="H4165" de una|strong="H0259" misma manera|strong="H4165", de una|strong="H0259" misma medida|strong="H4060", y de una|strong="H0259" misma entalladura|strong="H7095".
37 Deste modo fez as dez bases: todas com a mesma fundição, a mesma medida e o mesmo entalhe.
38 Hizo|strong="H6213" también diez|strong="H6235" fuentes|strong="H3595" de bronce|strong="H5178": cada fuente|strong="H3595" contenía|strong="H3557" cuarenta|strong="H0705" batos|strong="H1324", y cada una|strong="H0259" era de cuatro|strong="H0702" codos|strong="H0520"; y asentó una|strong="H0259" fuente|strong="H3595" sobre|strong="H5921" cada una|strong="H0259" de las diez|strong="H6235" basas|strong="H4350".
38 Também fez dez pias de bronze; em cada uma cabiam quarenta batos, e cada pia era de quatro côvados; e cada uma delas estava sobre uma das dez bases.
39 Y puso|strong="H5414" las cinco|strong="H2568" basas|strong="H4350" á la mano|strong="H3802" derecha|strong="H3225" de la casa|strong="H1004", y las otras cinco|strong="H2568" á la mano|strong="H3802" izquierda|strong="H8040": y asentó el mar|strong="H3220" al lado|strong="H3802" derecho|strong="H3233" de la casa|strong="H1004", al oriente|strong="H6924", hacia|strong="H4136" el mediodía|strong="H5045".
39 E pôs cinco bases à direita da casa, e cinco à esquerda; porém o mar pôs ao lado direito da casa para a banda do oriente, na direção do sul.
40 Asimismo hizo|strong="H6213" Hiram|strong="H2438" fuentes|strong="H3595", y tenazas|strong="H3257", y cuencos|strong="H4219". Así acabó toda|strong="H3605" la obra|strong="H4399" que|strong="H0834" hizo|strong="H6213" á Salomón|strong="H8010" para la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068":
40 Hirão fez também as caldeiras, as pás e as bacias; assim acabou de fazer toda a obra que executou para o rei Salomão, para a casa do Senhor,
41 Es á saber, dos|strong="H8147" columnas|strong="H5982", y los vasos redondos de los capiteles|strong="H3805" que|strong="H0834" estaban en|strong="H5921" lo alto|strong="H7218" de las dos|strong="H8147" columnas|strong="H5982"; y dos|strong="H8147" redes|strong="H3805" que|strong="H0834" cubrían|strong="H3680" los dos|strong="H8147" vasos redondos de los capiteles|strong="H3805" que|strong="H0834" estaban sobre|strong="H5921" la cabeza|strong="H7218" de las columnas|strong="H5982";
41 a saber: as duas colunas, os globos dos capitéis que estavam sobre o alto das colunas, e as duas redes para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam sobre o alto das colunas,
42 Y cuatrocientas|strong="H0702" granadas|strong="H7416" para las dos|strong="H8147" redes|strong="H7639", dos|strong="H8147" órdenes|strong="H2905" de granadas|strong="H7416" en cada red|strong="H7639", para cubrir|strong="H3680" los dos|strong="H8147" vasos redondos que|strong="H0834" estaban sobre|strong="H5921" las cabezas de las columnas|strong="H5982";
42 e as quatrocentas romãs para as duas redes, a saber, duas carreiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas;
43 Y las diez|strong="H6235" basas|strong="H4350", y las diez|strong="H6235" fuentes|strong="H3595" sobre|strong="H5921" las basas|strong="H4350";
43 as dez bases, e as dez pias sobre as bases;
44 Y un mar, y doce|strong="H8147,H6240" bueyes|strong="H1241" debajo|strong="H8478" del mar|strong="H3220";
44 o mar, e os doze bois debaixo do mesmo;
45 Y calderos|strong="H5518", y paletas|strong="H3257", y cuencos|strong="H4219"; y todos|strong="H3605" los vasos|strong="H3627" que|strong="H0834" Hiram|strong="H2438" hizo|strong="H6213" al rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010", para la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", de metal|strong="H5178" acicalado|strong="H4803".
45 as caldeiras, as pás e as bacias; todos estes objetos que Hirão fez para o rei Salomão, para a casa do Senhor, eram de bronze polido.
46 Todo lo hizo fundir|strong="H3332" el rey|strong="H4428" en la llanura|strong="H3603" del Jordán|strong="H3383", en tierra|strong="H0127" arcillosa|strong="H4568", entre|strong="H0996" Succoth|strong="H5523" y|strong="H0996" Sarthán|strong="H6891".
46 O rei os fez fundir na planície do Jordão, num terreno argiloso que havia entre Sucote e Zaretã.
47 Y dejó Salomón|strong="H8010" sin inquirir el peso|strong="H4948" del metal|strong="H5178" de todos|strong="H3605" los vasos|strong="H3627", por la grande|strong="H3966" multitud|strong="H7230" de ellos.
47 E Salomão deixou de pesar esses objetos devido ao seu excessivo número; não se averiguou o peso do bronze.
48 Entonces hizo|strong="H6213" Salomón|strong="H8010" todos|strong="H3605" los vasos|strong="H3627" que|strong="H0834" pertenecían á la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068": un altar|strong="H4196" de oro|strong="H2568", y una mesa sobre|strong="H5921" la cual estaban los panes|strong="H3899" de la proposición|strong="H6440", también|strong="H7979" de oro|strong="H2568";
48 Também fez Salomão todos os utensílios para a casa do Senhor: o altar de ouro, e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição;
49 Y cinco|strong="H2568" candeleros|strong="H4501" de oro|strong="H2091" purísimo|strong="H5462" á la mano derecha|strong="H3225", y otros cinco|strong="H2568" á la izquierda|strong="H8040", delante del oráculo|strong="H1687"; con las flores|strong="H6525", y las lámparas|strong="H5216", y despabiladeras de oro|strong="H2091";
49 os castiçais, cinco à direita e cinco esquerda, diante do oráculo, de ouro puro; as flores, as lâmpadas e as tenazes, também de ouro;
50 Asimismo los cántaros|strong="H5592", vasos, tazas|strong="H4219", cucharillas|strong="H3709", é incensarios|strong="H4289", de oro|strong="H2091" purísimo|strong="H5462"; también de oro|strong="H2091" los quiciales|strong="H6596" de las puertas|strong="H1817" de la casa|strong="H1004" de adentro|strong="H6442", del lugar santísimo|strong="H6944,H6944", y los de las puertas|strong="H1817" del templo|strong="H6442".
50 e as taças, as espevitadeiras, as bacias, as colheres e os braseiros, de ouro puro; e os gonzos para as portas da casa interior, para o lugar santíssimo, e os das portas da casa, isto é, do templo, também de ouro.
51 Así se acabó|strong="H7999" toda|strong="H3605" la obra|strong="H4399" que|strong="H0834" dispuso hacer|strong="H6213" el rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" para la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068". Y metió|strong="H0935" Salomón|strong="H8010" lo que|strong="H0834" David|strong="H1732" su padre|strong="H0001" había dedicado|strong="H6944", es á saber, plata|strong="H3701", y oro|strong="H2091", y vasos|strong="H3627", y púsolo todo en guarda|strong="H5414" en las tesorerías|strong="H0214" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".
51 Assim se acabou toda a obra que o rei Salomão fez para a casa do Senhor. Então trouxe Salomão as coisas que seu pai Davi tinha consagrado, a saber, a prata, o ouro e os vasos; e os depositou nos tesouros da casa do senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.