1 Reis 10

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y OYENDO|strong="H8088" la reina|strong="H4436" de Seba|strong="H7614" la fama|strong="H8085" de Salomón|strong="H8010" en el nombre|strong="H8034" de Jehová|strong="H3068", vino|strong="H0935" á probarle|strong="H5254" con preguntas|strong="H2420".
1 Quando a rainha de Sabá ouviu falar da fama de Salomão, que honrava o nome do S enhor , foi até ele para pô-lo à prova com perguntas difíceis.
2 Y vino|strong="H0935" á Jerusalem|strong="H3389" con muy|strong="H3966" grande|strong="H3515" comitiva|strong="H2428", con camellos|strong="H1581" cargados|strong="H5375" de especias|strong="H1314", y oro|strong="H2091" en grande|strong="H3515" abundancia, y piedras|strong="H0068" preciosas|strong="H5375,H3389": y como vino|strong="H0935" á Salomón|strong="H8010", propúsole|strong="H1696" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" en|strong="H5973" su corazón|strong="H3824" tenía|strong="H1961".
2 Chegou a Jerusalém com uma comitiva numerosa e uma imensa caravana de camelos carregados de especiarias, grande quantidade de ouro e pedras preciosas. Quando se encontrou com Salomão, conversou com ele a respeito de tudo que tinha em mente.
3 Y Salomón|strong="H8010" le declaró|strong="H5046" todas|strong="H3605" sus palabras|strong="H1697": ninguna|strong="H3808" cosa|strong="H1697" se le escondió al rey|strong="H4428", que|strong="H0834" no|strong="H3808" le declarase|strong="H5046".
3 Salomão respondeu a todas as suas perguntas; nada era difícil demais para o rei explicar.
4 Y cuando la reina|strong="H4436" de Seba|strong="H7614" vió|strong="H7200" toda|strong="H3605" la sabiduría|strong="H2451" de Salomón|strong="H8010", y la casa|strong="H1004" que|strong="H0834" había edificado|strong="H1129",
4 Quando a rainha de Sabá percebeu quanto Salomão era sábio e viu o palácio que ele havia construído,
5 Asimismo la comida|strong="H3978" de su mesa|strong="H7979", el asiento|strong="H4186" de sus siervos|strong="H5650", el estado|strong="H4612" y vestidos|strong="H4403" de los que le servían|strong="H4612", sus maestresalas|strong="H8248", y sus holocaustos|strong="H5930" que|strong="H0834" sacrificaba en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", quedóse enajenada|strong="H7307".
5 a comida que era servida às mesas do rei, os alojamentos e a organização de seus oficiais e servos, os trajes esplêndidos que vestiam, os copeiros da corte e os holocaustos que Salomão oferecia no templo do S enhor , ficou muito admirada.
6 Y dijo|strong="H0559" al|strong="H0413" rey|strong="H4428": Verdad|strong="H0571" es|strong="H1961" lo que|strong="H0834" oí|strong="H8085" en mi tierra|strong="H0776" de|strong="H5921" tus cosas|strong="H1697" y de|strong="H5921" tu sabiduría|strong="H2451";
6 Disse ela ao rei: “É verdade tudo que ouvi em meu país a respeito de suas realizações e de sua sabedoria!
7 Mas yo no|strong="H3808" lo|strong="H1697" creía|strong="H0539", hasta|strong="H5704" que|strong="H0834" he venido|strong="H0935", y mis ojos|strong="H5869" han visto|strong="H7200", que ni|strong="H3808" aun la mitad|strong="H2677" fué lo|strong="H1697" que|strong="H3808" se me dijo|strong="H5046": es mayor|strong="H3254" tu sabiduría|strong="H2451" y bien|strong="H2896" que|strong="H3808" la fama|strong="H8052" que|strong="H0834" yo había oído|strong="H8085".
7 Não acreditava no que diziam até que cheguei aqui e vi com os próprios olhos. Aliás, não tinham me contado nem a metade! Sua sabedoria e prosperidade vão muito além do que ouvi.
8 Bienaventurados|strong="H0835" tus varones|strong="H0582", dichosos|strong="H0835" estos|strong="H0428" tus siervos|strong="H5650", que están|strong="H5975" continuamente|strong="H8548" delante|strong="H6440" de ti, y oyen|strong="H8085" tu sabiduría|strong="H2451".
8 Como deve ser feliz o seu povo! Que privilégio para seus oficiais estarem em sua presença todos os dias, ouvindo sua sabedoria!
9 Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" sea|strong="H1961" bendito|strong="H1288", que|strong="H0834" se agradó|strong="H2654" de ti para ponerte|strong="H5414" en|strong="H5921" el trono|strong="H3678" de Israel|strong="H3478"; porque Jehová|strong="H3068" ha amado|strong="H0160" siempre|strong="H5769" á Israel|strong="H3478", y te ha puesto|strong="H7760" por rey|strong="H4428", para que|strong="H0834" hagas|strong="H6213" derecho|strong="H4941" y justicia|strong="H6666".
9 Louvado seja o S enhor , seu Deus, que se agradou de você e o colocou no trono de Israel. Por causa do amor eterno do S enhor por Israel, ele o fez rei para governar com justiça e retidão”.
10 Y dió|strong="H5414" ella al rey|strong="H4428" ciento|strong="H3967" y veinte|strong="H6242" talentos|strong="H3603" de oro|strong="H2091", y muy mucha|strong="H3966" especiería|strong="H1314", y piedras|strong="H0068" preciosas|strong="H3368": nunca|strong="H3808" vino|strong="H0935" tan|strong="H1931" grande copia|strong="H7230" de especias|strong="H1314", como|strong="H0834" la reina|strong="H4436" de Seba|strong="H7614" dió|strong="H5414" al rey|strong="H4428" Salomón|strong="H3368".
10 Então ela presenteou o rei com 4.200 quilos de ouro, especiarias em grande quantidade e pedras preciosas. Nunca mais foram recebidas tantas especiarias quanto as que a rainha de Sabá deu ao rei Salomão.
11 La flota|strong="H0590" de Hiram|strong="H3368" que|strong="H0834" había traído|strong="H5375" el oro|strong="H2091" de Ophir|strong="H0211", traía|strong="H0935" también|strong="H1571" de Ophir|strong="H0211" muy mucha|strong="H3966,H7235" madera|strong="H6086" de brasil, y piedras|strong="H0068" preciosas|strong="H3368".
11 (Além disso, os navios de Hirão trouxeram ouro de Ofir e grandes carregamentos de madeira de sândalo e pedras preciosas.
12 Y de la madera|strong="H6086" de brasil hizo|strong="H6213" el rey|strong="H4428" balaustres|strong="H4552" para la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", y para las casas|strong="H1004" reales|strong="H4428", arpas|strong="H4552" también y salterios|strong="H3658" para los cantores|strong="H7891": nunca|strong="H3808" vino|strong="H0935" tanta madera|strong="H6086" de brasil, ni|strong="H3808" se ha visto|strong="H7200" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
12 O rei usou a madeira de sândalo para fazer corrimões para o templo e para o palácio real, e também liras e harpas para os músicos. Nunca antes nem depois se viu tamanho suprimento de madeira de sândalo.)
13 Y el rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" dió|strong="H5414" á la reina|strong="H4436" de Seba|strong="H7614" todo|strong="H3605" lo que quiso|strong="H2656", y todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" pidió|strong="H7592", además de lo que|strong="H0834" Salomón|strong="H4428" le dió|strong="H5414" como de mano del rey|strong="H4428" Salomón|strong="H4428". Y ella se volvió|strong="H6437", y se fué|strong="H3212" á su|strong="H1931" tierra|strong="H0776" con sus|strong="H1931" criados|strong="H5650".
13 O rei Salomão deu à rainha de Sabá tudo que ela pediu, além dos presentes costumeiros que ele já havia entregado com generosidade. Então ela e sua comitiva regressaram para sua terra.
14 El peso|strong="H4948" del oro|strong="H2091" que|strong="H0834" Salomón|strong="H8010" tenía|strong="H0935" de renta cada|strong="H0259" un año|strong="H8141", era|strong="H1961" seiscientos|strong="H8337,H3967" sesenta|strong="H8346" y seis|strong="H8337" talentos|strong="H3603" de oro|strong="H2091";
14 A cada ano, Salomão recebia cerca de 23.300 quilos de ouro,
15 Sin|strong="H0905" lo de los mercaderes|strong="H0582,H8446", y de la contratación|strong="H4536" de especias|strong="H7402", y de todos|strong="H3605" los reyes|strong="H4428" de Arabia|strong="H6152", y de los principales|strong="H7402" de la tierra|strong="H0776".
15 sem contar a renda adicional proveniente dos mercadores e comerciantes, de todos os reis da Arábia e dos governadores do país.
16 Hizo|strong="H6213" también el rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" doscientos|strong="H3967" paveses|strong="H6793" de oro|strong="H2091" extendido|strong="H7820": seiscientos|strong="H8337,H3967" siclos de oro|strong="H2091" gastó|strong="H5927" en|strong="H5921" cada pavés.
16 O rei Salomão fez duzentos escudos grandes de ouro batido, cada um pesando 7,2 quilos.
17 Asimismo trescientos|strong="H7969,H3967" escudos|strong="H4043" de oro|strong="H2091" extendido, en|strong="H5921" cada uno de los cuales gastó|strong="H5927" tres|strong="H7969" libras|strong="H4488" de oro|strong="H2091": y púsolos|strong="H5414" el rey|strong="H4428" en|strong="H5921" la casa|strong="H1004" del bosque|strong="H3293" del Líbano|strong="H3844".
17 Também fez trezentos escudos menores de ouro batido, cada um pesando 1,8 quilo. O rei colocou esses escudos no Palácio da Floresta do Líbano.
18 Hizo|strong="H6213" también el rey|strong="H4428" un gran|strong="H1419" trono|strong="H3678" de marfil|strong="H8127", el cual cubrió|strong="H6823" de oro|strong="H2091" purísimo|strong="H6338".
18 Então o rei fez um grande trono de marfim revestido de ouro puro.
19 Seis|strong="H8337" gradas|strong="H4609" tenía el trono|strong="H3678", y lo alto|strong="H7218" de él era redondo|strong="H5696" por el respaldo|strong="H0310": y de la una parte y de la otra tenía apoyos|strong="H3027" cerca|strong="H0413" del asiento|strong="H7675", junto|strong="H0681" á los cuales estaban colocados|strong="H5975" dos|strong="H8147" leones|strong="H0738".
19 O trono tinha seis degraus e um encosto arredondado. De cada lado do assento havia um apoio para o braço e, junto de cada apoio, a escultura de um leão.
20 Estaban también doce|strong="H8147,H6240" leones|strong="H0738" puestos|strong="H5975" allí|strong="H8033" sobre|strong="H5921" las seis|strong="H8337" gradas|strong="H4609", de la una parte|strong="H2088" y de la otra|strong="H2088": en ningún|strong="H3808" otro|strong="H2088" reino|strong="H4467" se había hecho|strong="H6213" trono semejante|strong="H3651".
20 Também havia outros doze leões, um de cada lado dos seis degraus. Nenhum outro trono em todo o mundo se comparava ao de Salomão.
21 Y todos|strong="H3605" los vasos|strong="H3627" de beber|strong="H8248" del rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" eran de oro|strong="H2091", y asimismo toda|strong="H3605" la vajilla|strong="H3627" de la casa|strong="H1004" del bosque|strong="H3293" del Líbano|strong="H3844" era de oro|strong="H2091" fino|strong="H5462": no|strong="H3808" había plata|strong="H3701"; en tiempo|strong="H3117" de Salomón|strong="H8010" no|strong="H3808" era de estima.
21 Todas as taças do rei Salomão eram de ouro, e todos os utensílios do Palácio da Floresta do Líbano eram de ouro puro. Não eram de prata, pois nos dias de Salomão a prata era considerada um metal sem valor.
22 Porque|strong="H3588" el rey|strong="H4428" tenía la flota|strong="H0590" que salía á la mar|strong="H3220", á Tharsis|strong="H8659", con|strong="H5973" la flota|strong="H0590" de Hiram|strong="H2438": una vez en cada tres|strong="H7969" años|strong="H8141" venía|strong="H0935" la flota|strong="H0590" de Tharsis|strong="H8659", y traía|strong="H5375" oro|strong="H2091", plata|strong="H3701", marfil|strong="H8143", simios y pavos|strong="H8500".
22 O rei tinha uma frota de navios mercantes que navegavam com os navios de Hirão. Uma vez a cada três anos, as embarcações voltavam trazendo ouro, prata, marfim, macacos e pavões.
23 Así excedía|strong="H1431" el rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" á todos|strong="H3605" los reyes|strong="H4428" de la tierra|strong="H0776" en riquezas|strong="H6239" y en sabiduría|strong="H2451".
23 Salomão se tornou o mais rico e sábio de todos os reis da terra.
24 Toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776" procuraba|strong="H1245" ver la cara de Salomón|strong="H8010", para oir|strong="H8085" su sabiduría|strong="H2451", la cual Dios|strong="H0430" había puesto|strong="H5414" en su corazón|strong="H3820".
24 Gente de todas as nações vinha consultá-lo e ouvir a sabedoria que Deus lhe tinha dado.
25 Y todos|strong="H0376" le llevaban|strong="H0935" cada año|strong="H8141" sus presentes|strong="H4503": vasos|strong="H3627" de oro|strong="H2091", vasos de plata|strong="H3701", vestidos|strong="H8008", armas|strong="H5402", aromas|strong="H1314", caballos|strong="H5483" y acémilas|strong="H6505".
25 A cada ano, os visitantes traziam presentes de prata e ouro, roupas, armas, especiarias, cavalos e mulas.
26 Y juntó|strong="H0622" Salomón|strong="H8010" carros|strong="H7393" y gente de á caballo|strong="H6571"; y tenía mil|strong="H1961" cuatrocientos|strong="H0702,H3967" carros|strong="H7393", y doce|strong="H8147,H6240" mil|strong="H0505" jinetes|strong="H6571", los cuales puso|strong="H5148" en las ciudades|strong="H5892" de los carros|strong="H7393", y con|strong="H5973" el rey|strong="H4428" en Jerusalem|strong="H3389".
26 Salomão ajuntou muitos carros de guerra e cavalos. Possuía 1.400 carros de guerra e 12.000 cavalos. Mantinha alguns deles nas cidades designadas para guardar esses carros de guerra e outras perto dele, em Jerusalém.
27 Y puso el rey|strong="H4428" en Jerusalem|strong="H3389" plata|strong="H3701" como piedras|strong="H0068", y cedros como|strong="H5414" los cabrahigos|strong="H8256" que están por los campos en abundancia|strong="H7230".
27 O rei tornou a prata tão comum em Jerusalém como as pedras. E havia tanta madeira valiosa de cedro como as figueiras-bravas que crescem nas colinas de Judá.
28 Y sacaban caballos|strong="H5483" y lienzos á Salomón|strong="H8010" de Egipto|strong="H4714": porque la compañía de los mercaderes|strong="H5503" del rey|strong="H4428" compraban caballos|strong="H3947" y lienzos|strong="H4723".
28 Os cavalos de Salomão eram importados do Egito e da Cilícia; os comerciantes do rei os adquiriam da Cilícia pelo preço de mercado.
29 Y venía|strong="H5927" y salía|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714", el carro|strong="H4818" por seiscientas|strong="H8337" piezas de plata|strong="H3701", y el caballo|strong="H5483" por ciento|strong="H3967" y cincuenta|strong="H2572"; y así|strong="H3651" los sacaban por mano|strong="H3027" de ellos todos|strong="H3605" los reyes|strong="H4428" de los Hetheos|strong="H2850", y de Siria|strong="H0758".
29 Naquela época, um carro de guerra do Egito custava 600 peças de prata, e um cavalo, 150 peças de prata. Depois, eram exportados aos reis dos hititas e aos reis da Síria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.