1 Reis 10

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Y OYENDO|strong="H8088" la reina|strong="H4436" de Seba|strong="H7614" la fama|strong="H8085" de Salomón|strong="H8010" en el nombre|strong="H8034" de Jehová|strong="H3068", vino|strong="H0935" á probarle|strong="H5254" con preguntas|strong="H2420".
1 E ouvindo a rainha de Sabá a fama de Salomão, acerca do nome do SENHOR, veio prová-lo com questões difíceis.
2 Y vino|strong="H0935" á Jerusalem|strong="H3389" con muy|strong="H3966" grande|strong="H3515" comitiva|strong="H2428", con camellos|strong="H1581" cargados|strong="H5375" de especias|strong="H1314", y oro|strong="H2091" en grande|strong="H3515" abundancia, y piedras|strong="H0068" preciosas|strong="H5375,H3389": y como vino|strong="H0935" á Salomón|strong="H8010", propúsole|strong="H1696" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" en|strong="H5973" su corazón|strong="H3824" tenía|strong="H1961".
2 E chegou a Jerusalém com uma grande comitiva; com camelos carregados de especiarias, e muitíssimo ouro, e pedras preciosas; e foi a Salomão, e disse-lhe tudo quanto tinha no seu coração.
3 Y Salomón|strong="H8010" le declaró|strong="H5046" todas|strong="H3605" sus palabras|strong="H1697": ninguna|strong="H3808" cosa|strong="H1697" se le escondió al rey|strong="H4428", que|strong="H0834" no|strong="H3808" le declarase|strong="H5046".
3 E Salomão lhe deu resposta a todas as suas perguntas, nada houve que não lhe pudesse esclarecer.
4 Y cuando la reina|strong="H4436" de Seba|strong="H7614" vió|strong="H7200" toda|strong="H3605" la sabiduría|strong="H2451" de Salomón|strong="H8010", y la casa|strong="H1004" que|strong="H0834" había edificado|strong="H1129",
4 Vendo, pois, a rainha de Sabá toda a sabedoria de Salomão, e a casa que edificara,
5 Asimismo la comida|strong="H3978" de su mesa|strong="H7979", el asiento|strong="H4186" de sus siervos|strong="H5650", el estado|strong="H4612" y vestidos|strong="H4403" de los que le servían|strong="H4612", sus maestresalas|strong="H8248", y sus holocaustos|strong="H5930" que|strong="H0834" sacrificaba en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", quedóse enajenada|strong="H7307".
5 E a comida da sua mesa, e o assentar de seus servos, e o estar de seus criados, e as vestes deles, e os seus copeiros, e os holocaustos que ele oferecia na casa do Senhor, ficou fora de si.
6 Y dijo|strong="H0559" al|strong="H0413" rey|strong="H4428": Verdad|strong="H0571" es|strong="H1961" lo que|strong="H0834" oí|strong="H8085" en mi tierra|strong="H0776" de|strong="H5921" tus cosas|strong="H1697" y de|strong="H5921" tu sabiduría|strong="H2451";
6 E disse ao rei: Era verdade a palavra que ouvi na minha terra, dos teus feitos e da tua sabedoria.
7 Mas yo no|strong="H3808" lo|strong="H1697" creía|strong="H0539", hasta|strong="H5704" que|strong="H0834" he venido|strong="H0935", y mis ojos|strong="H5869" han visto|strong="H7200", que ni|strong="H3808" aun la mitad|strong="H2677" fué lo|strong="H1697" que|strong="H3808" se me dijo|strong="H5046": es mayor|strong="H3254" tu sabiduría|strong="H2451" y bien|strong="H2896" que|strong="H3808" la fama|strong="H8052" que|strong="H0834" yo había oído|strong="H8085".
7 E eu não cria naquelas palavras, até que vim e os meus olhos o viram; eis que não me disseram metade; sobrepujaste em sabedoria e bens a fama que ouvi.
8 Bienaventurados|strong="H0835" tus varones|strong="H0582", dichosos|strong="H0835" estos|strong="H0428" tus siervos|strong="H5650", que están|strong="H5975" continuamente|strong="H8548" delante|strong="H6440" de ti, y oyen|strong="H8085" tu sabiduría|strong="H2451".
8 Bem-aventurados os teus homens, bem-aventurados estes teus servos, que estão sempre diante de ti, que ouvem a tua sabedoria!
9 Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" sea|strong="H1961" bendito|strong="H1288", que|strong="H0834" se agradó|strong="H2654" de ti para ponerte|strong="H5414" en|strong="H5921" el trono|strong="H3678" de Israel|strong="H3478"; porque Jehová|strong="H3068" ha amado|strong="H0160" siempre|strong="H5769" á Israel|strong="H3478", y te ha puesto|strong="H7760" por rey|strong="H4428", para que|strong="H0834" hagas|strong="H6213" derecho|strong="H4941" y justicia|strong="H6666".
9 Bendito seja o Senhor teu Deus, que teve agrado em ti, para te pôr no trono de Israel; porque o Senhor ama a Israel para sempre, por isso te estabeleceu rei, para fazeres juízo e justiça.
10 Y dió|strong="H5414" ella al rey|strong="H4428" ciento|strong="H3967" y veinte|strong="H6242" talentos|strong="H3603" de oro|strong="H2091", y muy mucha|strong="H3966" especiería|strong="H1314", y piedras|strong="H0068" preciosas|strong="H3368": nunca|strong="H3808" vino|strong="H0935" tan|strong="H1931" grande copia|strong="H7230" de especias|strong="H1314", como|strong="H0834" la reina|strong="H4436" de Seba|strong="H7614" dió|strong="H5414" al rey|strong="H4428" Salomón|strong="H3368".
10 E deu ao rei cento e vinte talentos de ouro, e muitíssimas especiarias, e pedras preciosas; nunca veio especiaria em tanta abundância, como a que a rainha de Sabá deu ao rei Salomão.
11 La flota|strong="H0590" de Hiram|strong="H3368" que|strong="H0834" había traído|strong="H5375" el oro|strong="H2091" de Ophir|strong="H0211", traía|strong="H0935" también|strong="H1571" de Ophir|strong="H0211" muy mucha|strong="H3966,H7235" madera|strong="H6086" de brasil, y piedras|strong="H0068" preciosas|strong="H3368".
11 Também as naus de Hirão, que de Ofir levavam ouro, traziam de Ofir muita madeira de almugue, e pedras preciosas.
12 Y de la madera|strong="H6086" de brasil hizo|strong="H6213" el rey|strong="H4428" balaustres|strong="H4552" para la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", y para las casas|strong="H1004" reales|strong="H4428", arpas|strong="H4552" también y salterios|strong="H3658" para los cantores|strong="H7891": nunca|strong="H3808" vino|strong="H0935" tanta madera|strong="H6086" de brasil, ni|strong="H3808" se ha visto|strong="H7200" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
12 E desta madeira de almugue fez o rei balaústres para a casa do Senhor, e para a casa do rei, como também harpas e alaúdes para os cantores; nunca veio tal madeira de almugue, nem se viu até o dia de hoje.
13 Y el rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" dió|strong="H5414" á la reina|strong="H4436" de Seba|strong="H7614" todo|strong="H3605" lo que quiso|strong="H2656", y todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" pidió|strong="H7592", además de lo que|strong="H0834" Salomón|strong="H4428" le dió|strong="H5414" como de mano del rey|strong="H4428" Salomón|strong="H4428". Y ella se volvió|strong="H6437", y se fué|strong="H3212" á su|strong="H1931" tierra|strong="H0776" con sus|strong="H1931" criados|strong="H5650".
13 E o rei Salomão deu à rainha de Sabá tudo o que ela desejou, tudo quanto pediu, além do que dera por sua generosidade; então voltou e partiu para a sua terra, ela e os seus servos.
14 El peso|strong="H4948" del oro|strong="H2091" que|strong="H0834" Salomón|strong="H8010" tenía|strong="H0935" de renta cada|strong="H0259" un año|strong="H8141", era|strong="H1961" seiscientos|strong="H8337,H3967" sesenta|strong="H8346" y seis|strong="H8337" talentos|strong="H3603" de oro|strong="H2091";
14 E o peso do ouro que se trazia a Salomão cada ano era de seiscentos e sessenta e seis talentos de ouro;
15 Sin|strong="H0905" lo de los mercaderes|strong="H0582,H8446", y de la contratación|strong="H4536" de especias|strong="H7402", y de todos|strong="H3605" los reyes|strong="H4428" de Arabia|strong="H6152", y de los principales|strong="H7402" de la tierra|strong="H0776".
15 Além do que entrava dos negociantes, e do contrato dos especieiros, e de todos os reis da Arábia, e dos governadores da mesma terra.
16 Hizo|strong="H6213" también el rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" doscientos|strong="H3967" paveses|strong="H6793" de oro|strong="H2091" extendido|strong="H7820": seiscientos|strong="H8337,H3967" siclos de oro|strong="H2091" gastó|strong="H5927" en|strong="H5921" cada pavés.
16 Também o rei Salomão fez duzentos paveses de ouro batido; seiscentos siclos de ouro destinou para cada pavês;
17 Asimismo trescientos|strong="H7969,H3967" escudos|strong="H4043" de oro|strong="H2091" extendido, en|strong="H5921" cada uno de los cuales gastó|strong="H5927" tres|strong="H7969" libras|strong="H4488" de oro|strong="H2091": y púsolos|strong="H5414" el rey|strong="H4428" en|strong="H5921" la casa|strong="H1004" del bosque|strong="H3293" del Líbano|strong="H3844".
17 Fez também trezentos escudos de ouro batido; três arráteis de ouro destinou para cada escudo; e o rei os pôs na casa do bosque do Líbano.
18 Hizo|strong="H6213" también el rey|strong="H4428" un gran|strong="H1419" trono|strong="H3678" de marfil|strong="H8127", el cual cubrió|strong="H6823" de oro|strong="H2091" purísimo|strong="H6338".
18 Fez mais o rei um grande trono de marfim, e o revestiu de ouro puríssimo.
19 Seis|strong="H8337" gradas|strong="H4609" tenía el trono|strong="H3678", y lo alto|strong="H7218" de él era redondo|strong="H5696" por el respaldo|strong="H0310": y de la una parte y de la otra tenía apoyos|strong="H3027" cerca|strong="H0413" del asiento|strong="H7675", junto|strong="H0681" á los cuales estaban colocados|strong="H5975" dos|strong="H8147" leones|strong="H0738".
19 Tinha este trono seis degraus, e era o alto do trono por detrás redondo, e de ambos os lados tinha encostos até ao assento; e dois leões, em pé, juntos aos encostos.
20 Estaban también doce|strong="H8147,H6240" leones|strong="H0738" puestos|strong="H5975" allí|strong="H8033" sobre|strong="H5921" las seis|strong="H8337" gradas|strong="H4609", de la una parte|strong="H2088" y de la otra|strong="H2088": en ningún|strong="H3808" otro|strong="H2088" reino|strong="H4467" se había hecho|strong="H6213" trono semejante|strong="H3651".
20 Também doze leões estavam ali sobre os seis degraus de ambos os lados; nunca se tinha feito obra semelhante em nenhum dos reinos.
21 Y todos|strong="H3605" los vasos|strong="H3627" de beber|strong="H8248" del rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" eran de oro|strong="H2091", y asimismo toda|strong="H3605" la vajilla|strong="H3627" de la casa|strong="H1004" del bosque|strong="H3293" del Líbano|strong="H3844" era de oro|strong="H2091" fino|strong="H5462": no|strong="H3808" había plata|strong="H3701"; en tiempo|strong="H3117" de Salomón|strong="H8010" no|strong="H3808" era de estima.
21 Também todas as taças de beber do rei Salomão eram de ouro, e todos os vasos da casa do bosque do Líbano eram de ouro puro; não havia neles prata, porque nos dias de Salomão não tinha valor algum.
22 Porque|strong="H3588" el rey|strong="H4428" tenía la flota|strong="H0590" que salía á la mar|strong="H3220", á Tharsis|strong="H8659", con|strong="H5973" la flota|strong="H0590" de Hiram|strong="H2438": una vez en cada tres|strong="H7969" años|strong="H8141" venía|strong="H0935" la flota|strong="H0590" de Tharsis|strong="H8659", y traía|strong="H5375" oro|strong="H2091", plata|strong="H3701", marfil|strong="H8143", simios y pavos|strong="H8500".
22 Porque o rei tinha no mar as naus de Társis, com as naus de Hirão; uma vez em três anos tornavam as naus de Társis, e traziam ouro e prata, marfim, e bugios, e pavões.
23 Así excedía|strong="H1431" el rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" á todos|strong="H3605" los reyes|strong="H4428" de la tierra|strong="H0776" en riquezas|strong="H6239" y en sabiduría|strong="H2451".
23 Assim o rei Salomão excedeu a todos os reis da terra, tanto em riquezas como em sabedoria.
24 Toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776" procuraba|strong="H1245" ver la cara de Salomón|strong="H8010", para oir|strong="H8085" su sabiduría|strong="H2451", la cual Dios|strong="H0430" había puesto|strong="H5414" en su corazón|strong="H3820".
24 E toda a terra buscava a face de Salomão, para ouvir a sabedoria que Deus tinha posto no seu coração.
25 Y todos|strong="H0376" le llevaban|strong="H0935" cada año|strong="H8141" sus presentes|strong="H4503": vasos|strong="H3627" de oro|strong="H2091", vasos de plata|strong="H3701", vestidos|strong="H8008", armas|strong="H5402", aromas|strong="H1314", caballos|strong="H5483" y acémilas|strong="H6505".
25 E cada um trazia o seu presente, vasos de prata e vasos de ouro, e roupas, e armaduras, e especiarias, cavalos e mulas; isso faziam de ano em ano.
26 Y juntó|strong="H0622" Salomón|strong="H8010" carros|strong="H7393" y gente de á caballo|strong="H6571"; y tenía mil|strong="H1961" cuatrocientos|strong="H0702,H3967" carros|strong="H7393", y doce|strong="H8147,H6240" mil|strong="H0505" jinetes|strong="H6571", los cuales puso|strong="H5148" en las ciudades|strong="H5892" de los carros|strong="H7393", y con|strong="H5973" el rey|strong="H4428" en Jerusalem|strong="H3389".
26 Também ajuntou Salomão carros e cavaleiros, de sorte que tinha mil e quatrocentos carros e doze mil cavaleiros; e os levou às cidades dos carros, e junto ao rei em Jerusalém.
27 Y puso el rey|strong="H4428" en Jerusalem|strong="H3389" plata|strong="H3701" como piedras|strong="H0068", y cedros como|strong="H5414" los cabrahigos|strong="H8256" que están por los campos en abundancia|strong="H7230".
27 E fez o rei que em Jerusalém houvesse prata como pedras; e cedros em abundância como sicômoros que estão nas planícies.
28 Y sacaban caballos|strong="H5483" y lienzos á Salomón|strong="H8010" de Egipto|strong="H4714": porque la compañía de los mercaderes|strong="H5503" del rey|strong="H4428" compraban caballos|strong="H3947" y lienzos|strong="H4723".
28 E traziam do Egito, para Salomão, cavalos e fio de linho; e os mercadores do rei recebiam o fio de linho, por um certo preço.
29 Y venía|strong="H5927" y salía|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714", el carro|strong="H4818" por seiscientas|strong="H8337" piezas de plata|strong="H3701", y el caballo|strong="H5483" por ciento|strong="H3967" y cincuenta|strong="H2572"; y así|strong="H3651" los sacaban por mano|strong="H3027" de ellos todos|strong="H3605" los reyes|strong="H4428" de los Hetheos|strong="H2850", y de Siria|strong="H0758".
29 E subia e saía um carro do Egito por seiscentos siclos de prata, e um cavalo por cento e cinqüenta; e assim, por meio deles, eram exportados para todos os reis dos heteus e para os reis da Síria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.