1 Reis 10
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARA
1 Y OYENDO|strong="H8088" la reina|strong="H4436" de Seba|strong="H7614" la fama|strong="H8085" de Salomón|strong="H8010" en el nombre|strong="H8034" de Jehová|strong="H3068", vino|strong="H0935" á probarle|strong="H5254" con preguntas|strong="H2420".
1 Tendo a rainha de Sabá ouvido a fama de Salomão, com respeito ao nome do Senhor , veio prová-lo com perguntas difíceis.
2 Y vino|strong="H0935" á Jerusalem|strong="H3389" con muy|strong="H3966" grande|strong="H3515" comitiva|strong="H2428", con camellos|strong="H1581" cargados|strong="H5375" de especias|strong="H1314", y oro|strong="H2091" en grande|strong="H3515" abundancia, y piedras|strong="H0068" preciosas|strong="H5375,H3389": y como vino|strong="H0935" á Salomón|strong="H8010", propúsole|strong="H1696" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" en|strong="H5973" su corazón|strong="H3824" tenía|strong="H1961".
2 Chegou a Jerusalém com mui grande comitiva; com camelos carregados de especiarias, e muitíssimo ouro, e pedras preciosas; compareceu perante Salomão e lhe expôs tudo quanto trazia em sua mente.
3 Y Salomón|strong="H8010" le declaró|strong="H5046" todas|strong="H3605" sus palabras|strong="H1697": ninguna|strong="H3808" cosa|strong="H1697" se le escondió al rey|strong="H4428", que|strong="H0834" no|strong="H3808" le declarase|strong="H5046".
3 Salomão lhe deu resposta a todas as perguntas, e nada lhe houve profundo demais que não pudesse explicar.
4 Y cuando la reina|strong="H4436" de Seba|strong="H7614" vió|strong="H7200" toda|strong="H3605" la sabiduría|strong="H2451" de Salomón|strong="H8010", y la casa|strong="H1004" que|strong="H0834" había edificado|strong="H1129",
4 Vendo, pois, a rainha de Sabá toda a sabedoria de Salomão, e a casa que edificara,
5 Asimismo la comida|strong="H3978" de su mesa|strong="H7979", el asiento|strong="H4186" de sus siervos|strong="H5650", el estado|strong="H4612" y vestidos|strong="H4403" de los que le servían|strong="H4612", sus maestresalas|strong="H8248", y sus holocaustos|strong="H5930" que|strong="H0834" sacrificaba en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", quedóse enajenada|strong="H7307".
5 e a comida da sua mesa, e o lugar dos seus oficiais, e o serviço dos seus criados, e os trajes deles, e seus copeiros, e o holocausto que oferecia na Casa do Senhor , ficou como fora de si
6 Y dijo|strong="H0559" al|strong="H0413" rey|strong="H4428": Verdad|strong="H0571" es|strong="H1961" lo que|strong="H0834" oí|strong="H8085" en mi tierra|strong="H0776" de|strong="H5921" tus cosas|strong="H1697" y de|strong="H5921" tu sabiduría|strong="H2451";
6 e disse ao rei: Foi verdade a palavra que a teu respeito ouvi na minha terra e a respeito da tua sabedoria.
7 Mas yo no|strong="H3808" lo|strong="H1697" creía|strong="H0539", hasta|strong="H5704" que|strong="H0834" he venido|strong="H0935", y mis ojos|strong="H5869" han visto|strong="H7200", que ni|strong="H3808" aun la mitad|strong="H2677" fué lo|strong="H1697" que|strong="H3808" se me dijo|strong="H5046": es mayor|strong="H3254" tu sabiduría|strong="H2451" y bien|strong="H2896" que|strong="H3808" la fama|strong="H8052" que|strong="H0834" yo había oído|strong="H8085".
7 Eu, contudo, não cria naquelas palavras, até que vim e vi com os meus próprios olhos. Eis que não me contaram a metade: sobrepujas em sabedoria e prosperidade a fama que ouvi.
8 Bienaventurados|strong="H0835" tus varones|strong="H0582", dichosos|strong="H0835" estos|strong="H0428" tus siervos|strong="H5650", que están|strong="H5975" continuamente|strong="H8548" delante|strong="H6440" de ti, y oyen|strong="H8085" tu sabiduría|strong="H2451".
8 Felizes os teus homens, felizes estes teus servos, que estão sempre diante de ti e que ouvem a tua sabedoria!
9 Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" sea|strong="H1961" bendito|strong="H1288", que|strong="H0834" se agradó|strong="H2654" de ti para ponerte|strong="H5414" en|strong="H5921" el trono|strong="H3678" de Israel|strong="H3478"; porque Jehová|strong="H3068" ha amado|strong="H0160" siempre|strong="H5769" á Israel|strong="H3478", y te ha puesto|strong="H7760" por rey|strong="H4428", para que|strong="H0834" hagas|strong="H6213" derecho|strong="H4941" y justicia|strong="H6666".
9 Bendito seja o Senhor , teu Deus, que se agradou de ti para te colocar no trono de Israel; é porque o Senhor ama a Israel para sempre, que te constituiu rei, para executares juízo e justiça.
10 Y dió|strong="H5414" ella al rey|strong="H4428" ciento|strong="H3967" y veinte|strong="H6242" talentos|strong="H3603" de oro|strong="H2091", y muy mucha|strong="H3966" especiería|strong="H1314", y piedras|strong="H0068" preciosas|strong="H3368": nunca|strong="H3808" vino|strong="H0935" tan|strong="H1931" grande copia|strong="H7230" de especias|strong="H1314", como|strong="H0834" la reina|strong="H4436" de Seba|strong="H7614" dió|strong="H5414" al rey|strong="H4428" Salomón|strong="H3368".
10 Deu ela ao rei cento e vinte talentos de ouro, e muitíssimas especiarias, e pedras preciosas; nunca mais veio especiaria em tanta abundância, como a que a rainha de Sabá ofereceu ao rei Salomão.
11 La flota|strong="H0590" de Hiram|strong="H3368" que|strong="H0834" había traído|strong="H5375" el oro|strong="H2091" de Ophir|strong="H0211", traía|strong="H0935" también|strong="H1571" de Ophir|strong="H0211" muy mucha|strong="H3966,H7235" madera|strong="H6086" de brasil, y piedras|strong="H0068" preciosas|strong="H3368".
11 Também as naus de Hirão, que de Ofir transportavam ouro, traziam de lá grande quantidade de madeira de sândalo e pedras preciosas.
12 Y de la madera|strong="H6086" de brasil hizo|strong="H6213" el rey|strong="H4428" balaustres|strong="H4552" para la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", y para las casas|strong="H1004" reales|strong="H4428", arpas|strong="H4552" también y salterios|strong="H3658" para los cantores|strong="H7891": nunca|strong="H3808" vino|strong="H0935" tanta madera|strong="H6086" de brasil, ni|strong="H3808" se ha visto|strong="H7200" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
12 Desta madeira de sândalo, fez o rei balaústres para a Casa do Senhor e para a casa real, como também harpas e alaúdes para os cantores; tal madeira nunca se havia trazido para ali, nem se viu mais semelhante madeira até ao dia de hoje.
13 Y el rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" dió|strong="H5414" á la reina|strong="H4436" de Seba|strong="H7614" todo|strong="H3605" lo que quiso|strong="H2656", y todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" pidió|strong="H7592", además de lo que|strong="H0834" Salomón|strong="H4428" le dió|strong="H5414" como de mano del rey|strong="H4428" Salomón|strong="H4428". Y ella se volvió|strong="H6437", y se fué|strong="H3212" á su|strong="H1931" tierra|strong="H0776" con sus|strong="H1931" criados|strong="H5650".
13 O rei Salomão deu à rainha de Sabá tudo quanto ela desejou e pediu, afora tudo o que lhe deu por sua generosidade real. Assim, voltou e se foi para a sua terra, com os seus servos.
14 El peso|strong="H4948" del oro|strong="H2091" que|strong="H0834" Salomón|strong="H8010" tenía|strong="H0935" de renta cada|strong="H0259" un año|strong="H8141", era|strong="H1961" seiscientos|strong="H8337,H3967" sesenta|strong="H8346" y seis|strong="H8337" talentos|strong="H3603" de oro|strong="H2091";
14 O peso do ouro que se trazia a Salomão cada ano era de seiscentos e sessenta e seis talentos de ouro,
15 Sin|strong="H0905" lo de los mercaderes|strong="H0582,H8446", y de la contratación|strong="H4536" de especias|strong="H7402", y de todos|strong="H3605" los reyes|strong="H4428" de Arabia|strong="H6152", y de los principales|strong="H7402" de la tierra|strong="H0776".
15 além do que entrava dos vendedores, e do tráfico dos negociantes, e de todos os reis da Arábia, e dos governadores da terra.
16 Hizo|strong="H6213" también el rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" doscientos|strong="H3967" paveses|strong="H6793" de oro|strong="H2091" extendido|strong="H7820": seiscientos|strong="H8337,H3967" siclos de oro|strong="H2091" gastó|strong="H5927" en|strong="H5921" cada pavés.
16 Fez o rei Salomão duzentos paveses de ouro batido; seiscentos siclos de ouro mandou pesar para cada pavês;
17 Asimismo trescientos|strong="H7969,H3967" escudos|strong="H4043" de oro|strong="H2091" extendido, en|strong="H5921" cada uno de los cuales gastó|strong="H5927" tres|strong="H7969" libras|strong="H4488" de oro|strong="H2091": y púsolos|strong="H5414" el rey|strong="H4428" en|strong="H5921" la casa|strong="H1004" del bosque|strong="H3293" del Líbano|strong="H3844".
17 fez também trezentos escudos de ouro batido; três arráteis de ouro mandou pesar para cada escudo. E o rei os pôs na Casa do Bosque do Líbano.
18 Hizo|strong="H6213" también el rey|strong="H4428" un gran|strong="H1419" trono|strong="H3678" de marfil|strong="H8127", el cual cubrió|strong="H6823" de oro|strong="H2091" purísimo|strong="H6338".
18 Fez mais o rei um grande trono de marfim e o cobriu de ouro puríssimo.
19 Seis|strong="H8337" gradas|strong="H4609" tenía el trono|strong="H3678", y lo alto|strong="H7218" de él era redondo|strong="H5696" por el respaldo|strong="H0310": y de la una parte y de la otra tenía apoyos|strong="H3027" cerca|strong="H0413" del asiento|strong="H7675", junto|strong="H0681" á los cuales estaban colocados|strong="H5975" dos|strong="H8147" leones|strong="H0738".
19 O trono tinha seis degraus; o espaldar do trono, ao alto, era redondo; de ambos os lados tinha braços junto ao assento e dois leões junto aos braços.
20 Estaban también doce|strong="H8147,H6240" leones|strong="H0738" puestos|strong="H5975" allí|strong="H8033" sobre|strong="H5921" las seis|strong="H8337" gradas|strong="H4609", de la una parte|strong="H2088" y de la otra|strong="H2088": en ningún|strong="H3808" otro|strong="H2088" reino|strong="H4467" se había hecho|strong="H6213" trono semejante|strong="H3651".
20 Também doze leões estavam ali sobre os seis degraus, um em cada extremo destes. Nunca se fizera obra semelhante em nenhum dos reinos.
21 Y todos|strong="H3605" los vasos|strong="H3627" de beber|strong="H8248" del rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" eran de oro|strong="H2091", y asimismo toda|strong="H3605" la vajilla|strong="H3627" de la casa|strong="H1004" del bosque|strong="H3293" del Líbano|strong="H3844" era de oro|strong="H2091" fino|strong="H5462": no|strong="H3808" había plata|strong="H3701"; en tiempo|strong="H3117" de Salomón|strong="H8010" no|strong="H3808" era de estima.
21 Todas as taças de que se servia o rei Salomão para beber eram de ouro, e também de ouro puro todas as da Casa do Bosque do Líbano; não havia nelas prata, porque nos dias de Salomão não se dava a ela estimação nenhuma.
22 Porque|strong="H3588" el rey|strong="H4428" tenía la flota|strong="H0590" que salía á la mar|strong="H3220", á Tharsis|strong="H8659", con|strong="H5973" la flota|strong="H0590" de Hiram|strong="H2438": una vez en cada tres|strong="H7969" años|strong="H8141" venía|strong="H0935" la flota|strong="H0590" de Tharsis|strong="H8659", y traía|strong="H5375" oro|strong="H2091", plata|strong="H3701", marfil|strong="H8143", simios y pavos|strong="H8500".
22 Porque o rei tinha no mar uma frota de Társis, com as naus de Hirão; de três em três anos, voltava a frota de Társis, trazendo ouro, prata, marfim, bugios e pavões.
23 Así excedía|strong="H1431" el rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" á todos|strong="H3605" los reyes|strong="H4428" de la tierra|strong="H0776" en riquezas|strong="H6239" y en sabiduría|strong="H2451".
23 Assim, o rei Salomão excedeu a todos os reis do mundo, tanto em riqueza como em sabedoria.
24 Toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776" procuraba|strong="H1245" ver la cara de Salomón|strong="H8010", para oir|strong="H8085" su sabiduría|strong="H2451", la cual Dios|strong="H0430" había puesto|strong="H5414" en su corazón|strong="H3820".
24 Todo o mundo procurava ir ter com ele para ouvir a sabedoria que Deus lhe pusera no coração.
25 Y todos|strong="H0376" le llevaban|strong="H0935" cada año|strong="H8141" sus presentes|strong="H4503": vasos|strong="H3627" de oro|strong="H2091", vasos de plata|strong="H3701", vestidos|strong="H8008", armas|strong="H5402", aromas|strong="H1314", caballos|strong="H5483" y acémilas|strong="H6505".
25 Cada um trazia o seu presente: objetos de prata e de ouro, roupas, armaduras, especiarias, cavalos e mulas; assim, ano após ano.
26 Y juntó|strong="H0622" Salomón|strong="H8010" carros|strong="H7393" y gente de á caballo|strong="H6571"; y tenía mil|strong="H1961" cuatrocientos|strong="H0702,H3967" carros|strong="H7393", y doce|strong="H8147,H6240" mil|strong="H0505" jinetes|strong="H6571", los cuales puso|strong="H5148" en las ciudades|strong="H5892" de los carros|strong="H7393", y con|strong="H5973" el rey|strong="H4428" en Jerusalem|strong="H3389".
26 Também ajuntou Salomão carros e cavaleiros, tinha mil e quatrocentos carros e doze mil cavalarianos, que distribuiu às cidades para os carros e junto ao rei, em Jerusalém.
27 Y puso el rey|strong="H4428" en Jerusalem|strong="H3389" plata|strong="H3701" como piedras|strong="H0068", y cedros como|strong="H5414" los cabrahigos|strong="H8256" que están por los campos en abundancia|strong="H7230".
27 Fez o rei que, em Jerusalém, houvesse prata como pedras e cedros em abundância como os sicômoros que estão nas planícies.
28 Y sacaban caballos|strong="H5483" y lienzos á Salomón|strong="H8010" de Egipto|strong="H4714": porque la compañía de los mercaderes|strong="H5503" del rey|strong="H4428" compraban caballos|strong="H3947" y lienzos|strong="H4723".
28 Os cavalos de Salomão vinham do Egito e da Cilícia; e comerciantes do rei os recebiam da Cilícia por certo preço.
29 Y venía|strong="H5927" y salía|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714", el carro|strong="H4818" por seiscientas|strong="H8337" piezas de plata|strong="H3701", y el caballo|strong="H5483" por ciento|strong="H3967" y cincuenta|strong="H2572"; y así|strong="H3651" los sacaban por mano|strong="H3027" de ellos todos|strong="H3605" los reyes|strong="H4428" de los Hetheos|strong="H2850", y de Siria|strong="H0758".
29 Importava-se, do Egito, um carro por seiscentos siclos de prata e um cavalo por cento e cinquenta; nas mesmas condições, as caravanas os traziam e os exportavam para todos os reis dos heteus e para os reis da Síria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.