1 Crônicas 4

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 LOS hijos|strong="H1121" de Judá|strong="H3063": Phares|strong="H6557", Hesrón|strong="H2696", Carmi|strong="H3756", Hur|strong="H2354", y Sobal|strong="H7732".
1 Os descendentes de Judá foram: Perez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 Y Reaias hijo|strong="H1121" de Sobal|strong="H7732", engendró|strong="H3205" á Jahath; y Jahath engendró|strong="H3205" á Ahumai|strong="H0267" y á Laad|strong="H3855". Estas|strong="H0428" son las familias|strong="H4940" de los Sorathitas|strong="H6882".
2 Reaías, filho de Sobal, gerou Jaate. Jaate gerou Aumai e Laade. Esses foram os clãs dos zoratitas.
3 Y estas|strong="H0428" son las del padre|strong="H0001" de Etham: Jezreel|strong="H5862", Isma|strong="H3457", é Ibdas|strong="H3031". Y el nombre|strong="H8034" de su hermana|strong="H0269" fué Haslelponi|strong="H6753".
3 Os descendentes de Etã foram: Jezreel, Isma e Idbás, sua irmã Hazelelponi,
4 Y Penuel|strong="H6439" fué padre|strong="H0001" de Gedor|strong="H1446", y Ezer|strong="H5829" padre|strong="H0001" de Husa|strong="H2364". Estos|strong="H0428" fueron los hijos|strong="H1121" de Hur|strong="H2354", primogénito|strong="H1060" de Ephrata|strong="H0672", padre|strong="H0001" de Beth-lehem|strong="H1035".
4 Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá. Todos esses foram descendentes de Hur, o filho mais velho de Efrata, antepassado de Belém.
5 Y Asur|strong="H0806" padre|strong="H0001" de Tecoa|strong="H8620" tuvo|strong="H1961" dos|strong="H8147" mujeres|strong="H0802", á saber, Helea|strong="H2458", y Naara|strong="H5292".
5 Asur, pai de Tecoa, teve duas esposas: Helá e Naará.
6 Y Naara|strong="H5292" le parió|strong="H3205" á Auzam|strong="H0275", y á Hepher|strong="H2660", á Themeni|strong="H8488", y á Ahastari|strong="H0326". Estos|strong="H0428" fueron los hijos|strong="H1121" de Naara|strong="H5292".
6 Naará deu à luz Auzã, Héfer, Temeni e Haastari.
7 Y los hijos|strong="H1121" de Helea|strong="H2458": Sereth|strong="H6889", Jesohar|strong="H3328", Ethnán|strong="H0869".
7 Helá deu à luz Zerete, Izar, Etnã
8 Y Cos|strong="H6976" engendró|strong="H3205" á Anob, y á Sobeba, y la familia|strong="H4940" de Aharhel|strong="H0316" hijo|strong="H1121" de Arum|strong="H2037".
8 e Coz, antepassado de Anube, Zobeba e todos os clãs de Aarel, filho de Harum.
9 Y Jabes|strong="H3258" fué|strong="H1961" más ilustre|strong="H3513" que sus hermanos|strong="H0251", al cual su madre|strong="H0517" llamó|strong="H7121" Jabes|strong="H3258", diciendo|strong="H0559": Por|strong="H3588" cuanto le parí|strong="H3205" en dolor|strong="H6090".
9 Havia um homem chamado Jabez, mais respeitado que qualquer um de seus irmãos. Sua mãe lhe deu o nome de Jabez, porque disse: “Eu o dei à luz com muita dor”.
10 E invocó|strong="H7121" Jabes|strong="H3258" al Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", diciendo|strong="H0559": ¡Oh si|strong="H0518" me dieras|strong="H1288" bendición|strong="H1288", y ensancharas|strong="H7235" mi término|strong="H1366", y si|strong="H0518" tu mano|strong="H3027" fuera conmigo|strong="H5973", y me libraras|strong="H6213" de mal|strong="H7451", que no|strong="H1097" me dañe|strong="H6087"! E hizo Dios|strong="H0430" que|strong="H0834" le viniese|strong="H0935" lo que|strong="H0834" pidió|strong="H7592".
10 Jabez orou ao Deus de Israel: “Ah, como seria bom se me abençoasses e expandisses meu território! Sê comigo em tudo que eu fizer e guarda-me de todo mal e aflição!”. E Deus atendeu a seu pedido.
11 Y Caleb hermano|strong="H0251" de Sua|strong="H7746" engendró|strong="H3205" á Machîr|strong="H4243", el cual|strong="H1931" fué padre|strong="H0001" de Esthón|strong="H0850".
11 Quelube, irmão de Suá, gerou Meir. Meir gerou Estom.
12 Y Esthón|strong="H0850" engendró|strong="H3205" á Beth-rapha|strong="H1051", á Phasea|strong="H6454", y á Tehinna|strong="H8468", padre|strong="H0001" de la ciudad de Naas|strong="H5904": estos|strong="H0428" son los varones|strong="H0582" de Rechâ|strong="H7397".
12 Estom gerou Bete-Rafa, Paseia e Teína. Teína gerou Ir-Naás. Esses foram os habitantes de Reca.
13 Los hijos|strong="H1121" de Cenes|strong="H7073": Othniel|strong="H6274", y Seraiah|strong="H8304". Los hijos|strong="H1121" de Othniel|strong="H6274": Hathath|strong="H2867",
13 Os filhos de Quenaz foram: Otniel e Seraías. Os filhos de Otniel foram: Hatate e Meonotai.
14 Y Maonathi, el cual engendró|strong="H3205" á Ophra|strong="H6084": y Seraiah|strong="H8304" engendró|strong="H3205" á Joab|strong="H3097", padre|strong="H0001" de los habitantes en el valle|strong="H1516" llamado de Carisim|strong="H2798,H2791", porque|strong="H3588" fueron artífices|strong="H2798,H2791".
14 Meonotai gerou Ofra. Seraías gerou Joabe, fundador de Ge-Harasim, assim chamada porque seus habitantes eram artesãos.
15 Los hijos|strong="H1121" de Caleb|strong="H3612" hijo|strong="H1121" de Jephone|strong="H3312": Iru|strong="H5900", Ela|strong="H0425", y Naham|strong="H5277"; é hijo|strong="H1121" de Ela|strong="H0425", fué Cenez|strong="H7073".
15 Os filhos de Calebe, filho de Jefoné, foram: Iru, Elá e Naã. O filho de Elá foi Quenaz.
16 Los hijos|strong="H1121" de Jaleleel|strong="H0840": Zip|strong="H2128", Ziphas|strong="H2129", Tirias|strong="H8493", y Asareel|strong="H0840".
16 Os filhos de Jealelel foram: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.
17 Y los hijos|strong="H1121" de Ezra: Jeter|strong="H3500", Mered|strong="H4778", Epher|strong="H6081", y Jalón|strong="H3210": también engendró|strong="H2029" á Mariam|strong="H4813", y Sammai|strong="H8060", y á Isba|strong="H3431", padre|strong="H0001" de Esthemoa|strong="H0851".
17 Os filhos de Ezra foram: Jéter, Merede, Éfer e Jalom. Uma das esposas de Merede deu à luz Miriã, Samai e Isbá, pai de Estemoa.
18 Y su mujer|strong="H0802" Judaía le parió|strong="H3205" á Jered|strong="H3382" padre|strong="H0001" de Gedor|strong="H1446", y á Heber|strong="H2268" padre|strong="H0001" de Sochô|strong="H7755", y á Icuthiel|strong="H3354" padre|strong="H0001" de Zanoa|strong="H2182". Estos|strong="H0428" fueron los hijos|strong="H1121" de Bethia|strong="H1332" hija|strong="H1323" de Faraón|strong="H6547", con la cual|strong="H0834" casó|strong="H3947" Mered|strong="H4778".
18 Ele se casou com uma mulher de Judá que deu à luz Jerede, pai de Gedor, Héber, pai de Socó, e Jecutiel, pai de Zanoa. Merede também se casou com Bitia, filha do faraó, e ela lhe deu filhos.
19 Y los hijos|strong="H1121" de la mujer|strong="H0802" de Odías|strong="H1940", hermana|strong="H0269" de Naham|strong="H5163", fueron el padre|strong="H0001" de Keila|strong="H7084" de Garmi|strong="H1636", y Esthemoa|strong="H0851" de Maachâti|strong="H4602".
19 A esposa de Hodias era irmã de Naã. Um de seus filhos gerou Queila, o garmita, e o outro gerou Estemoa, o maacatita.
20 Y los hijos|strong="H1121" de Simón|strong="H7889": Amnón|strong="H0550", y Rinna|strong="H7441", hijo de Hanán|strong="H1135", y Tilón|strong="H8436". Y los hijos|strong="H1121" de Isi|strong="H3469": Zoheth|strong="H2105", y Benzoheth|strong="H1132".
20 Os filhos de Simão foram: Amnom, Rina, Ben-Hanã e Tilom. Os filhos de Isi foram: Zoete e Ben-Zoete.
21 Los hijos|strong="H1121" de Sela|strong="H7956", hijo|strong="H1121" de Judá|strong="H3063": Er|strong="H6147", padre|strong="H0001" de Lechâ|strong="H3922", y Laada|strong="H3935", padre|strong="H0001" de Maresa|strong="H4762", y de la familia de la casa del oficio del lino|strong="H0948" en la casa de Asbea|strong="H0791";
21 Os descendentes de Selá, filho de Judá, foram: Er, pai de Leca; Laada, pai de Maressa; os clãs dos que trabalham com linho em Bete-Asbeia;
22 Y Joacim|strong="H3137", y los varones|strong="H0582" de Chôzeba|strong="H3578", y Joas|strong="H3101", y Saraph|strong="H8315", los cuales|strong="H0834" moraron|strong="H1166" en Moab|strong="H4124", y Jasubi-lehem|strong="H3433", que son palabras|strong="H1697" antiguas|strong="H6267".
22 Joquim; os homens de Cozeba; Joás e Sarafe, que governaram Moabe e Jasubi-Leém. Esses nomes vêm de registros antigos.
23 Estos|strong="H1992" fueron alfareros|strong="H3335" y se hallaban|strong="H3427" en medio de plantíos|strong="H5196" y cercados|strong="H1449", los cuales moraron|strong="H3427" allá|strong="H8033" con|strong="H5973" el rey|strong="H4428" en su obra|strong="H4399".
23 Eram oleiros que habitavam em Netaim e em Gederá e que trabalhavam para o rei.
24 Los hijos|strong="H1121" de Simeón|strong="H8095": Nemuel|strong="H5241", Jamín|strong="H3226", Jarib|strong="H3402", Zera|strong="H2226", Saúl|strong="H7586";
24 Os filhos de Simeão foram: Jemuel, Jamim, Jaribe, Zoar e Saul.
25 También Sallum|strong="H7967" su hijo|strong="H1121", Mibsam|strong="H4017" su hijo|strong="H1121", y Misma|strong="H4927" su hijo|strong="H1121".
25 Os descendentes de Saul foram: Salum, Mibsão e Misma.
26 Los hijos|strong="H1121" de Misma|strong="H4927": Hamuel|strong="H2536" su hijo|strong="H1121", Zachûr|strong="H2139" su hijo|strong="H1121", y Simi|strong="H8096" su hijo|strong="H1121".
26 Os descendentes de Misma foram: Hamuel, Zacur e Simei.
27 Los hijos|strong="H1121" de Simi|strong="H8096" fueron diez y seis|strong="H8337", y seis|strong="H8337" hijas|strong="H1323": mas sus hermanos|strong="H0251" no tuvieron|strong="H0369" muchos|strong="H7227" hijos|strong="H1121", ni|strong="H3808" multiplicaron|strong="H7235" toda|strong="H3605" su familia|strong="H4940" como|strong="H5704" los hijos|strong="H1121" de Judá|strong="H3063".
27 Simei teve dezesseis filhos e seis filhas, mas nenhum de seus irmãos teve uma família grande. Por isso a tribo de Simeão nunca chegou a ser tão numerosa quanto a tribo de Judá.
28 Y habitaron|strong="H3427" en Beer-seba|strong="H0884", y en Molada|strong="H4137", y en Hasar-sual|strong="H2705",
28 Habitavam em Berseba, Moladá, Hazar-Sual,
29 Y en Bala, y en Esem|strong="H6107", y en Tholad|strong="H8434",
29 Bila, Azém, Tolade,
30 Y en Bethuel, y en Horma|strong="H2767", y en Siclag|strong="H6860",
30 Betuel, Hormá, Ziclague,
31 Y en Beth-marchâboth|strong="H1024", y en Hasasusim|strong="H2702", y en Beth-birai|strong="H1011", y en Saaraim|strong="H8189". Estas|strong="H0428" fueron|strong="H1732" sus ciudades|strong="H5892" hasta|strong="H5704" el reino|strong="H4427" de David|strong="H1732".
31 Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saaraim. Essas cidades permaneceram sob seu controle até o tempo do rei Davi.
32 Y sus aldeas|strong="H2691" fueron Etam|strong="H5862", Ain|strong="H5871", Rimmón|strong="H7417", y Tochên|strong="H8507", y Asán|strong="H6228", cinco|strong="H5892" pueblos|strong="H2568";
32 Seus descendentes também habitavam em Etã, Aim, Rimom, Toquém e Asã, cinco cidades
33 Y todos|strong="H3605" su villajes|strong="H2691" que|strong="H0834" estaban en contorno|strong="H5439" de estas ciudades|strong="H5892" hasta|strong="H5704" Baal|strong="H1168". Esta|strong="H2063" fué su habitación|strong="H4186", y esta|strong="H2063" su descendencia|strong="H3187".
33 com os povoados ao seu redor, até Baalate. Esse era seu território, e esses nomes estão listados em seus registros genealógicos.
34 Y Mesobab|strong="H4877", y Jamlech|strong="H3230", y Josías|strong="H3144" hijo|strong="H1121" de Amasías|strong="H0558";
34 Outros descendentes de Simeão foram: Mesobabe, Janleque, Josa, filho de Amazias;
35 Joel|strong="H3100", y Jehú|strong="H3058" hijo|strong="H1121" de Josibias, hijo|strong="H1121" de Seraíah, hijo|strong="H1121" de Aziel|strong="H6221";
35 Joel, Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel;
36 Y Elioenai|strong="H0454", Jacoba|strong="H3291", Jesohaía|strong="H3439", Asaías|strong="H6222", Adiel|strong="H5717", Jesimiel|strong="H3450", Benaías|strong="H1141";
36 Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaia
37 Y Ziza|strong="H2124" hijo|strong="H1121" de Siphi|strong="H8230", hijo|strong="H1121" de Allón|strong="H0438", hijo|strong="H1121" de Jedaía|strong="H3042", hijo|strong="H1121" de Simri|strong="H8113", hijo|strong="H1121" de Semaías|strong="H8098".
37 e Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sinri e filho de Semaías.
38 Estos|strong="H0428" por sus nombres|strong="H8034" son los principales|strong="H5387" que vinieron en sus familias|strong="H4940", y que fueron multiplicados|strong="H6555" muy mucho|strong="H7230" en las casas|strong="H1004" de sus padres|strong="H0001".
38 Esses foram os nomes de alguns dos chefes dos clãs de Simeão. Suas famílias cresceram muito
39 Y llegaron|strong="H3212" hasta la entrada|strong="H3996" de Gador|strong="H1446" hasta|strong="H5704" el oriente|strong="H4217" del valle|strong="H1516", buscando|strong="H1245" pastos|strong="H4829" para sus ganados|strong="H6629".
39 e mudaram-se para a região de Gerar, na parte leste do vale, à procura de pastos para seus rebanhos.
40 Y hallaron|strong="H4672" gruesos|strong="H8082" y buenos|strong="H2896" pastos|strong="H4829", y tierra|strong="H0776" ancha y espaciosa, y quieta|strong="H8252" y reposada|strong="H7961", porque|strong="H3588" los de|strong="H4480" Châm|strong="H2526" la habitaban|strong="H3427" de|strong="H4480" antes|strong="H6440".
40 Encontraram ali muitas pastagens boas, e a terra era ampla, tranquila e pacífica. Alguns dos descendentes de Cam tinham vivido naquela região.
41 Y estos|strong="H0428" que han sido escritos|strong="H3789" por sus nombres|strong="H8034", vinieron|strong="H0935" en días|strong="H3117" de Ezechîas|strong="H2396" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", y desbarataron|strong="H5221" sus tiendas|strong="H0168" y estancias que|strong="H0834" allí|strong="H8033" hallaron|strong="H4672", y destruyéronlos|strong="H2763", hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117", y habitaron|strong="H3427" allí|strong="H8033" en lugar|strong="H8478" de ellos; por cuanto|strong="H3588" había allí|strong="H8033" pastos|strong="H4829" para sus ganados|strong="H6629".
41 Mas, durante o reinado de Ezequias, rei de Judá, esses líderes de Simeão invadiram a região e destruíram completamente as habitações dos descendentes de Cam e dos meunitas. Hoje não resta vestígio deles. Mataram todos que viviam ali e tomaram a terra para si, pois queriam bons pastos para seus rebanhos.
42 Y asimismo quinientos|strong="H2568,H3967" hombres|strong="H0582" de|strong="H4480" ellos|strong="H1992", de|strong="H4480" los hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Simeón|strong="H8095", se fueron|strong="H1980" al monte|strong="H2022" de|strong="H4480" Seir|strong="H8165", llevando por capitanes|strong="H7218" á Pelatía|strong="H6410", y á Nearías|strong="H5294", y á Rephaías|strong="H7509", y á Uzziel|strong="H5816", hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Isi|strong="H3469";
42 Quinhentos homens da tribo de Simeão invadiram o monte Seir, liderados por Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi.
43 E hirieron|strong="H5221" á las reliquias|strong="H7611" que habían quedado|strong="H6413" de Amalec|strong="H6002", y habitaron|strong="H3427" allí|strong="H8033" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
43 Destruíram os amalequitas que haviam sobrevivido, e habitam ali até hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.