1 Crônicas 4

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 LOS hijos|strong="H1121" de Judá|strong="H3063": Phares|strong="H6557", Hesrón|strong="H2696", Carmi|strong="H3756", Hur|strong="H2354", y Sobal|strong="H7732".
1 Os filhos de Judá foram: Perez, Hezrom, Carmi, Hur, e Sobal.
2 Y Reaias hijo|strong="H1121" de Sobal|strong="H7732", engendró|strong="H3205" á Jahath; y Jahath engendró|strong="H3205" á Ahumai|strong="H0267" y á Laad|strong="H3855". Estas|strong="H0428" son las familias|strong="H4940" de los Sorathitas|strong="H6882".
2 E Reaías, filho de Sobal gerou a Jaate, e Jaate gerou a Aumai e a Laade; estas são as famílias dos zoratitas.
3 Y estas|strong="H0428" son las del padre|strong="H0001" de Etham: Jezreel|strong="H5862", Isma|strong="H3457", é Ibdas|strong="H3031". Y el nombre|strong="H8034" de su hermana|strong="H0269" fué Haslelponi|strong="H6753".
3 E estes foram os filhos do pai de Etã: Jizreel, Isma e Idbas; e era o nome de sua irmã Hazelelponi.
4 Y Penuel|strong="H6439" fué padre|strong="H0001" de Gedor|strong="H1446", y Ezer|strong="H5829" padre|strong="H0001" de Husa|strong="H2364". Estos|strong="H0428" fueron los hijos|strong="H1121" de Hur|strong="H2354", primogénito|strong="H1060" de Ephrata|strong="H0672", padre|strong="H0001" de Beth-lehem|strong="H1035".
4 E mais Penuel, pai de Gedor, e Ezer, pai de Husá; estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, pai de Belém.
5 Y Asur|strong="H0806" padre|strong="H0001" de Tecoa|strong="H8620" tuvo|strong="H1961" dos|strong="H8147" mujeres|strong="H0802", á saber, Helea|strong="H2458", y Naara|strong="H5292".
5 E tinha Asur, pai de Tecoa, duas mulheres: Helá e Naará.
6 Y Naara|strong="H5292" le parió|strong="H3205" á Auzam|strong="H0275", y á Hepher|strong="H2660", á Themeni|strong="H8488", y á Ahastari|strong="H0326". Estos|strong="H0428" fueron los hijos|strong="H1121" de Naara|strong="H5292".
6 E Naará deu à luz a Auzão, e a Hefer, e a Temeni, e a Haastari; estes foram os filhos de Naará.
7 Y los hijos|strong="H1121" de Helea|strong="H2458": Sereth|strong="H6889", Jesohar|strong="H3328", Ethnán|strong="H0869".
7 E os filhos de Helá: Zerete, Izar e Etnã.
8 Y Cos|strong="H6976" engendró|strong="H3205" á Anob, y á Sobeba, y la familia|strong="H4940" de Aharhel|strong="H0316" hijo|strong="H1121" de Arum|strong="H2037".
8 E Coz gerou a Anube e a Zobeba e as famílias de Aarel, filho de Harum.
9 Y Jabes|strong="H3258" fué|strong="H1961" más ilustre|strong="H3513" que sus hermanos|strong="H0251", al cual su madre|strong="H0517" llamó|strong="H7121" Jabes|strong="H3258", diciendo|strong="H0559": Por|strong="H3588" cuanto le parí|strong="H3205" en dolor|strong="H6090".
9 E foi Jabez mais ilustre do que seus irmãos; e sua mãe deu-lhe o nome de Jabez, dizendo: Porquanto com dores o dei à luz.
10 E invocó|strong="H7121" Jabes|strong="H3258" al Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", diciendo|strong="H0559": ¡Oh si|strong="H0518" me dieras|strong="H1288" bendición|strong="H1288", y ensancharas|strong="H7235" mi término|strong="H1366", y si|strong="H0518" tu mano|strong="H3027" fuera conmigo|strong="H5973", y me libraras|strong="H6213" de mal|strong="H7451", que no|strong="H1097" me dañe|strong="H6087"! E hizo Dios|strong="H0430" que|strong="H0834" le viniese|strong="H0935" lo que|strong="H0834" pidió|strong="H7592".
10 Porque Jabez invocou o Deus de Israel, dizendo: Se me abençoares muitíssimo, e meus termos ampliares, e a tua mão for comigo, e fizeres que do mal não seja afligido! E Deus lhe concedeu o que lhe tinha pedido.
11 Y Caleb hermano|strong="H0251" de Sua|strong="H7746" engendró|strong="H3205" á Machîr|strong="H4243", el cual|strong="H1931" fué padre|strong="H0001" de Esthón|strong="H0850".
11 E Quelube, irmão de Suá, gerou a Meir; este é o pai de Estom.
12 Y Esthón|strong="H0850" engendró|strong="H3205" á Beth-rapha|strong="H1051", á Phasea|strong="H6454", y á Tehinna|strong="H8468", padre|strong="H0001" de la ciudad de Naas|strong="H5904": estos|strong="H0428" son los varones|strong="H0582" de Rechâ|strong="H7397".
12 E Estom gerou a Bete-Rafa, a Pasea, e a Teina, pai de Ir-Naás; estes foram os homens de Reca.
13 Los hijos|strong="H1121" de Cenes|strong="H7073": Othniel|strong="H6274", y Seraiah|strong="H8304". Los hijos|strong="H1121" de Othniel|strong="H6274": Hathath|strong="H2867",
13 E foram os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; o filho de Otniel: Hatate.
14 Y Maonathi, el cual engendró|strong="H3205" á Ophra|strong="H6084": y Seraiah|strong="H8304" engendró|strong="H3205" á Joab|strong="H3097", padre|strong="H0001" de los habitantes en el valle|strong="H1516" llamado de Carisim|strong="H2798,H2791", porque|strong="H3588" fueron artífices|strong="H2798,H2791".
14 E Meonotai gerou a Ofra, e Seraías gerou a Joabe, pai dos do vale dos artífices; porque os dali eram artífices.
15 Los hijos|strong="H1121" de Caleb|strong="H3612" hijo|strong="H1121" de Jephone|strong="H3312": Iru|strong="H5900", Ela|strong="H0425", y Naham|strong="H5277"; é hijo|strong="H1121" de Ela|strong="H0425", fué Cenez|strong="H7073".
15 E foram os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Iru, Elá e Naã; e o filho de Elá: Quenaz.
16 Los hijos|strong="H1121" de Jaleleel|strong="H0840": Zip|strong="H2128", Ziphas|strong="H2129", Tirias|strong="H8493", y Asareel|strong="H0840".
16 E os filhos de Jealelel: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.
17 Y los hijos|strong="H1121" de Ezra: Jeter|strong="H3500", Mered|strong="H4778", Epher|strong="H6081", y Jalón|strong="H3210": también engendró|strong="H2029" á Mariam|strong="H4813", y Sammai|strong="H8060", y á Isba|strong="H3431", padre|strong="H0001" de Esthemoa|strong="H0851".
17 E os filhos de Ezra: Jeter, Merede, Efer, e Jalom; e teve mais a Miriã, e Samai, e Isbá, pai de Estemoa.
18 Y su mujer|strong="H0802" Judaía le parió|strong="H3205" á Jered|strong="H3382" padre|strong="H0001" de Gedor|strong="H1446", y á Heber|strong="H2268" padre|strong="H0001" de Sochô|strong="H7755", y á Icuthiel|strong="H3354" padre|strong="H0001" de Zanoa|strong="H2182". Estos|strong="H0428" fueron los hijos|strong="H1121" de Bethia|strong="H1332" hija|strong="H1323" de Faraón|strong="H6547", con la cual|strong="H0834" casó|strong="H3947" Mered|strong="H4778".
18 E sua mulher, Judia, deu à luz a Jerede, pai de Gedor, e a Héber, pai de Socó, e a Jecutiel, pai de Zanoa; e estes foram os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou.
19 Y los hijos|strong="H1121" de la mujer|strong="H0802" de Odías|strong="H1940", hermana|strong="H0269" de Naham|strong="H5163", fueron el padre|strong="H0001" de Keila|strong="H7084" de Garmi|strong="H1636", y Esthemoa|strong="H0851" de Maachâti|strong="H4602".
19 E foram os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã: Abiqueila, o garmita, Estemoa, o maacatita.
20 Y los hijos|strong="H1121" de Simón|strong="H7889": Amnón|strong="H0550", y Rinna|strong="H7441", hijo de Hanán|strong="H1135", y Tilón|strong="H8436". Y los hijos|strong="H1121" de Isi|strong="H3469": Zoheth|strong="H2105", y Benzoheth|strong="H1132".
20 E os filhos de Simeão: Amom, Rina, Bene-Hanã, e Tilom; e os filhos de Isi: Zoete e Bene-Zoete.
21 Los hijos|strong="H1121" de Sela|strong="H7956", hijo|strong="H1121" de Judá|strong="H3063": Er|strong="H6147", padre|strong="H0001" de Lechâ|strong="H3922", y Laada|strong="H3935", padre|strong="H0001" de Maresa|strong="H4762", y de la familia de la casa del oficio del lino|strong="H0948" en la casa de Asbea|strong="H0791";
21 Os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca, e Lada, pai de Maressa, e as famílias da casa dos que fabricavam linho fino, em casa de Asbéia.
22 Y Joacim|strong="H3137", y los varones|strong="H0582" de Chôzeba|strong="H3578", y Joas|strong="H3101", y Saraph|strong="H8315", los cuales|strong="H0834" moraron|strong="H1166" en Moab|strong="H4124", y Jasubi-lehem|strong="H3433", que son palabras|strong="H1697" antiguas|strong="H6267".
22 Como também Joquim, e os homens de Cozeba, e Joás, e Sarafe (que dominaram sobre os moabitas), e Jasubi-Leém; porém estas coisas já são antigas.
23 Estos|strong="H1992" fueron alfareros|strong="H3335" y se hallaban|strong="H3427" en medio de plantíos|strong="H5196" y cercados|strong="H1449", los cuales moraron|strong="H3427" allá|strong="H8033" con|strong="H5973" el rey|strong="H4428" en su obra|strong="H4399".
23 Estes foram oleiros, e habitavam nas hortas e nos cerrados; estes ficaram ali com o rei na sua obra.
24 Los hijos|strong="H1121" de Simeón|strong="H8095": Nemuel|strong="H5241", Jamín|strong="H3226", Jarib|strong="H3402", Zera|strong="H2226", Saúl|strong="H7586";
24 Os filhos de Simeão foram Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá, e Saul,
25 También Sallum|strong="H7967" su hijo|strong="H1121", Mibsam|strong="H4017" su hijo|strong="H1121", y Misma|strong="H4927" su hijo|strong="H1121".
25 Cujo filho foi Salum, de quem foi filho Mibsão, de quem foi filho Misma.
26 Los hijos|strong="H1121" de Misma|strong="H4927": Hamuel|strong="H2536" su hijo|strong="H1121", Zachûr|strong="H2139" su hijo|strong="H1121", y Simi|strong="H8096" su hijo|strong="H1121".
26 E os filhos de Misma foram: Hamuel, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.
27 Los hijos|strong="H1121" de Simi|strong="H8096" fueron diez y seis|strong="H8337", y seis|strong="H8337" hijas|strong="H1323": mas sus hermanos|strong="H0251" no tuvieron|strong="H0369" muchos|strong="H7227" hijos|strong="H1121", ni|strong="H3808" multiplicaron|strong="H7235" toda|strong="H3605" su familia|strong="H4940" como|strong="H5704" los hijos|strong="H1121" de Judá|strong="H3063".
27 E Simei teve dezesseis filhos, e seis filhas, porém seus irmãos não tiveram muitos filhos; e toda a sua família não se multiplicou tanto como as dos filhos de Judá.
28 Y habitaron|strong="H3427" en Beer-seba|strong="H0884", y en Molada|strong="H4137", y en Hasar-sual|strong="H2705",
28 E habitaram em Berseba, e em Moladá, e em Hazar-Sual,
29 Y en Bala, y en Esem|strong="H6107", y en Tholad|strong="H8434",
29 E em Bila, e em Ezém, e em Tolade,
30 Y en Bethuel, y en Horma|strong="H2767", y en Siclag|strong="H6860",
30 E em Betuel, e em Hormá, e em Ziclague,
31 Y en Beth-marchâboth|strong="H1024", y en Hasasusim|strong="H2702", y en Beth-birai|strong="H1011", y en Saaraim|strong="H8189". Estas|strong="H0428" fueron|strong="H1732" sus ciudades|strong="H5892" hasta|strong="H5704" el reino|strong="H4427" de David|strong="H1732".
31 E em Bete-Marcabote, e em Hazar-Susim, e em Bete-Biri, e em Saaraim; estas foram as suas cidades, até que Davi reinou.
32 Y sus aldeas|strong="H2691" fueron Etam|strong="H5862", Ain|strong="H5871", Rimmón|strong="H7417", y Tochên|strong="H8507", y Asán|strong="H6228", cinco|strong="H5892" pueblos|strong="H2568";
32 E foram as suas aldeias: Etã, Aim, Rimom, Toquém, e Asã, cinco cidades,
33 Y todos|strong="H3605" su villajes|strong="H2691" que|strong="H0834" estaban en contorno|strong="H5439" de estas ciudades|strong="H5892" hasta|strong="H5704" Baal|strong="H1168". Esta|strong="H2063" fué su habitación|strong="H4186", y esta|strong="H2063" su descendencia|strong="H3187".
33 E todas as suas aldeias, que estavam em redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações e suas genealogias.
34 Y Mesobab|strong="H4877", y Jamlech|strong="H3230", y Josías|strong="H3144" hijo|strong="H1121" de Amasías|strong="H0558";
34 Porém Mesobabe, e Janleque e Josa, filho de Amazias,
35 Joel|strong="H3100", y Jehú|strong="H3058" hijo|strong="H1121" de Josibias, hijo|strong="H1121" de Seraíah, hijo|strong="H1121" de Aziel|strong="H6221";
35 E Joel, e Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel,
36 Y Elioenai|strong="H0454", Jacoba|strong="H3291", Jesohaía|strong="H3439", Asaías|strong="H6222", Adiel|strong="H5717", Jesimiel|strong="H3450", Benaías|strong="H1141";
36 E Elioenai e Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaias,
37 Y Ziza|strong="H2124" hijo|strong="H1121" de Siphi|strong="H8230", hijo|strong="H1121" de Allón|strong="H0438", hijo|strong="H1121" de Jedaía|strong="H3042", hijo|strong="H1121" de Simri|strong="H8113", hijo|strong="H1121" de Semaías|strong="H8098".
37 E Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sinri, filho de Semaías;
38 Estos|strong="H0428" por sus nombres|strong="H8034" son los principales|strong="H5387" que vinieron en sus familias|strong="H4940", y que fueron multiplicados|strong="H6555" muy mucho|strong="H7230" en las casas|strong="H1004" de sus padres|strong="H0001".
38 Estes, registrados por seus nomes, foram príncipes nas suas famílias; e as famílias de seus pais se multiplicaram abundantemente.
39 Y llegaron|strong="H3212" hasta la entrada|strong="H3996" de Gador|strong="H1446" hasta|strong="H5704" el oriente|strong="H4217" del valle|strong="H1516", buscando|strong="H1245" pastos|strong="H4829" para sus ganados|strong="H6629".
39 E chegaram até à entrada de Gedor, ao oriente do vale, a buscar pasto para os seus rebanhos.
40 Y hallaron|strong="H4672" gruesos|strong="H8082" y buenos|strong="H2896" pastos|strong="H4829", y tierra|strong="H0776" ancha y espaciosa, y quieta|strong="H8252" y reposada|strong="H7961", porque|strong="H3588" los de|strong="H4480" Châm|strong="H2526" la habitaban|strong="H3427" de|strong="H4480" antes|strong="H6440".
40 E acharam pasto fértil e terra espaçosa, e quieta, e descansada; porque os de Cão haviam habitado ali antes.
41 Y estos|strong="H0428" que han sido escritos|strong="H3789" por sus nombres|strong="H8034", vinieron|strong="H0935" en días|strong="H3117" de Ezechîas|strong="H2396" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", y desbarataron|strong="H5221" sus tiendas|strong="H0168" y estancias que|strong="H0834" allí|strong="H8033" hallaron|strong="H4672", y destruyéronlos|strong="H2763", hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117", y habitaron|strong="H3427" allí|strong="H8033" en lugar|strong="H8478" de ellos; por cuanto|strong="H3588" había allí|strong="H8033" pastos|strong="H4829" para sus ganados|strong="H6629".
41 Estes, pois, que estão descritos por seus nomes, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e derrubaram as tendas e habitações dos que se acharam ali, e as destruíram totalmente até o dia de hoje, e habitaram em seu lugar; porque ali havia pasto para os seus rebanhos.
42 Y asimismo quinientos|strong="H2568,H3967" hombres|strong="H0582" de|strong="H4480" ellos|strong="H1992", de|strong="H4480" los hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Simeón|strong="H8095", se fueron|strong="H1980" al monte|strong="H2022" de|strong="H4480" Seir|strong="H8165", llevando por capitanes|strong="H7218" á Pelatía|strong="H6410", y á Nearías|strong="H5294", y á Rephaías|strong="H7509", y á Uzziel|strong="H5816", hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Isi|strong="H3469";
42 Também deles, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram às montanhas de Seir; levaram por cabeças a Pelatias, e a Nearias, e a Refaías, e a Uziel, filhos de Isi.
43 E hirieron|strong="H5221" á las reliquias|strong="H7611" que habían quedado|strong="H6413" de Amalec|strong="H6002", y habitaron|strong="H3427" allí|strong="H8033" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
43 E feriram o restante dos que escaparam dos amalequitas, e habitaram ali até o dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.