1 Crônicas 12

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ESTOS|strong="H0428" son los que vinieron|strong="H0935" á David|strong="H1732" á Siclag|strong="H6860", estando él aún|strong="H5750" encerrado|strong="H6113" por causa de Saúl|strong="H7586" hijo|strong="H1121" de Cis|strong="H7027", y eran de los valientes|strong="H1368" ayudadores de la guerra|strong="H4421".
1 Davi estava morando na cidade de Ziclague, para onde havia ido a fim de fugir do rei Saul. Ali foram juntar-se a ele alguns soldados corajosos e de confiança.
2 Estaban armados|strong="H5401" de arcos|strong="H7198", y usaban de ambas|strong="H3231" manos|strong="H8041" en tirar piedras|strong="H0068" con honda, y saetas|strong="H2671" con arco|strong="H7198". De los hermanos|strong="H0251" de Saúl|strong="H7586" de Benjamín|strong="H1144":
2 Eles eram da tribo de Benjamim, como Saul era. Atiravam flechas com o arco e pedras com fundas , tanto com a mão direita como com a esquerda. Os soldados eram estes: Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca e Jeú, que era da cidade de Anatote; Ismaías, da cidade de Gibeão, soldado famoso e um dos líderes do grupo chamado “Os Trinta”; Jeremias, Jaaziel, Joanã e Jozabade, que era da cidade de Gedera; Eluzai, Jerimote, Bealias, Semarias e Sefatias, que era da cidade de Harife; Elcana, Issias, Azarel, Joezer e Jasobeão, que eram do grupo de famílias de Corá; Joela e Zebadias, filhos de Jeroão, da cidade de Gedor.
3 El principal|strong="H7218" Ahiezer|strong="H0295", después Joas|strong="H3101", hijos|strong="H1121" de Semaa|strong="H8094" Gabaathita|strong="H1395"; y Jeziel|strong="H3149", y Pheleth|strong="H6404", hijos|strong="H1121" de Azmaveth|strong="H5820", y Beracah|strong="H1294", y Jehú|strong="H3058" Anathothita|strong="H1395";
3 — ausente —
4 E Ismaías|strong="H3460" Gabaonita|strong="H1393", valiente|strong="H1368" entre los treinta|strong="H7970", y más|strong="H5921" que los treinta|strong="H7970"; y Jeremías|strong="H3414", Jahaziel|strong="H3166", Joanán|strong="H3110", Jozabad|strong="H3107" Gederathita|strong="H1452",
4 — ausente —
5 Eluzai|strong="H0498", y Jeremoth|strong="H3406", Bealías|strong="H1183", Semarías|strong="H8114", y Sephatías|strong="H8203" Haruphita|strong="H2741";
5 — ausente —
6 Elcana|strong="H0511", é Isías|strong="H3449", y Azareel|strong="H5832", y Joezer|strong="H3134", y Jasobam|strong="H3434", de Coré|strong="H7145";
6 — ausente —
7 Y Joela|strong="H3132", y Zebadías|strong="H2069", hijos|strong="H1121" de Jeroham|strong="H3395" de|strong="H4480" Gedor|strong="H1446".
7 — ausente —
8 También de|strong="H4480" los de|strong="H4480" Gad|strong="H1425" se huyeron|strong="H0914" á David|strong="H1732", estando en la fortaleza|strong="H4679" en el desierto|strong="H4057", muy valientes|strong="H2428" hombres|strong="H0582" de|strong="H4480" guerra|strong="H6635" para pelear|strong="H4421", dispuestos á hacerlo con escudo|strong="H6793" y pavés|strong="H7420": sus rostros|strong="H6440" como rostros|strong="H6440" de|strong="H4480" leones|strong="H0738", y ligeros|strong="H4116" como las cabras monteses.
8 São estes os nomes dos soldados corajosos e treinados da tribo de Gade que foram juntar-se ao exército de Davi quando ele estava na fortaleza do deserto. Eles sabiam lutar com escudo e lança e eram ferozes como os leões e ligeiros como as gazelas . Ézer, Obadias, Eliabe, Mismana, Jeremias, Atai, Eliel, Joanã, Elzabade, Jeremias e Macbanai.
9 Eser|strong="H5829" el primero|strong="H7218", Obadías|strong="H5662" el segundo|strong="H8145", Eliab|strong="H0446" el tercero|strong="H7992",
9 — ausente —
10 Mismana|strong="H4925" el cuarto|strong="H7243", Jeremías|strong="H3414" el quinto|strong="H2549",
10 — ausente —
11 Attai|strong="H6262" el sexto|strong="H8345", Eliel|strong="H0447" el séptimo|strong="H7637",
11 — ausente —
12 Johanán|strong="H3110" el octavo|strong="H8066", Elzabad|strong="H0443" el nono|strong="H8671",
12 — ausente —
13 Jeremías|strong="H3414" el décimo|strong="H6224", Machbani|strong="H4344" el undécimo|strong="H6249,H6240".
13 — ausente —
14 Estos|strong="H0428" fueron capitanes|strong="H7218" del ejército|strong="H6635" de los hijos|strong="H1121" de Gad|strong="H1410". El menor tenía cargo de cien|strong="H3967" hombres, y el mayor|strong="H1419" de mil|strong="H0505".
14 Alguns desses homens da tribo de Gade comandavam mil homens, e outros, cem.
15 Estos|strong="H0428" pasaron|strong="H5674" el Jordán|strong="H3383" en el mes|strong="H2320" primero|strong="H7223", cuando había salido|strong="H4390" sobre todas|strong="H3605" sus|strong="H1931" riberas|strong="H1428"; é hicieron huir|strong="H1272" á todos|strong="H3605" los de los valles|strong="H6010" al oriente|strong="H4217" y al poniente|strong="H4628".
15 Certa vez, no primeiro mês do ano, quando o Jordão alaga as suas margens, eles atravessaram o rio e puseram em fuga o povo que morava nos vales, tanto no lado leste como no lado oeste do rio.
16 Asimismo algunos|strong="H4480" de los hijos|strong="H1121" de Benjamín|strong="H1144" y de Judá|strong="H3063" vinieron|strong="H0935" á David|strong="H1732" á la fortaleza|strong="H4679".
16 Também um grupo de homens das tribos de Benjamim e Judá foi até a fortaleza onde Davi estava.
17 Y David|strong="H1732" salió|strong="H3318" á ellos, y hablóles|strong="H6030" diciendo|strong="H0559": Si|strong="H0518" habéis venido|strong="H0935" á mí para paz|strong="H7965" y para ayudarme|strong="H5826", mi corazón|strong="H3824" será|strong="H1961" unido|strong="H3162" con|strong="H5921" vosotros; mas si|strong="H0518" para engañarme en pro de mis enemigos|strong="H6862", siendo mis manos|strong="H3709" sin iniquidad|strong="H2555", véalo|strong="H7200" el Dios|strong="H0430" de nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001", y demándelo|strong="H3198".
17 Davi saiu para encontrar-se com eles e disse: — Se vocês vieram como amigos, para me ajudar, aceito de todo o coração que façam parte do meu grupo. Mas, se vieram para me trair e me entregar aos meus inimigos, embora eu não tenha cometido nenhum crime, o Deus dos nossos antepassados ficará sabendo e castigará vocês.
18 Entonces se envistió|strong="H3847" el espíritu|strong="H7307" en Amasai|strong="H6022", príncipe|strong="H7218" de treinta|strong="H7970", y dijo: Por ti, oh David|strong="H1732", y contigo|strong="H5973", oh hijo|strong="H1121" de Isaí|strong="H3448". Paz|strong="H7965", paz|strong="H7965" contigo|strong="H5973", y paz|strong="H7965" con tus ayudadores|strong="H5826"; pues|strong="H3588" que también tu Dios|strong="H0430" te ayuda|strong="H5826". Y David|strong="H1732" los recibió|strong="H6901", y púsolos|strong="H5414" entre los capitanes|strong="H7218" de la cuadrilla|strong="H1416".
18 Então o Espírito de Deus tomou conta de Amasai, que depois veio a ser o comandante dos “Trinta”, e ele gritou: — Davi, filho de Jessé, nós somos seus! Tudo de bom para você e para aqueles que o ajudam! Deus está do seu lado! Então Davi os recebeu e os colocou como oficiais do seu exército.
19 También se pasaron|strong="H5307" á David|strong="H1732" algunos de Manasés|strong="H4519", cuando vino|strong="H0935" con|strong="H5973" los Filisteos|strong="H6430" á la batalla|strong="H4421" contra|strong="H5921" Saúl|strong="H7586", aunque no|strong="H3808" les ayudaron|strong="H5826"; porque|strong="H3588" los sátrapas|strong="H5633" de los Filisteos|strong="H6430", habido consejo|strong="H6098", lo despidieron|strong="H7971", diciendo|strong="H0559": Con|strong="H5973" nuestras|strong="H0587" cabezas|strong="H7218" se pasará|strong="H5307" á su señor|strong="H0113" Saúl|strong="H7586".
19 Alguns soldados da tribo de Manassés passaram para o lado de Davi quando ele havia saído junto com os filisteus para lutar contra o rei Saul. Na verdade ele não ajudou os filisteus. Os seus governadores mandaram que Davi voltasse para Ziclague porque ficaram com medo que ele os entregasse ao seu antigo chefe, o rei Saul.
20 Así que viniendo|strong="H3212" él á Siclag|strong="H6860", se pasaron|strong="H5307" á él de los de Manasés|strong="H4519", Adnas|strong="H5734", Jozabad|strong="H3107", Jediaiel|strong="H3043", Michâel|strong="H4317", Jozabad|strong="H3107", Eliú|strong="H0453", y Sillethai|strong="H6769", príncipes|strong="H7218" de millares|strong="H0505" de los de Manasés|strong="H4519".
20 São estes os soldados da tribo de Manassés que passaram para o lado de Davi quando ele estava voltando para lá: Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai. Em Manassés todos eles haviam sido comandantes de grupos de mil homens.
21 Estos|strong="H1992" ayudaron|strong="H5826" á David|strong="H1732" contra|strong="H5921" aquella compañía|strong="H1416"; porque todos|strong="H3605" ellos|strong="H1992" eran hombres|strong="H1368" valientes|strong="H2428", y fueron|strong="H1961" capitanes|strong="H8269" en el ejército|strong="H6635".
21 Eles serviram Davi como oficiais das suas tropas porque eram soldados capazes. Mais tarde, eles foram oficiais do exército israelita.
22 Porque|strong="H3588" entonces todos los días|strong="H3117" venía|strong="H0935" ayuda|strong="H5826" á David|strong="H1732", hasta|strong="H5704" hacerse un grande|strong="H1419" ejército|strong="H4264", como ejército|strong="H4264" de Dios|strong="H0430".
22 Quase todos os dias, novos homens vinham juntar-se ao grupo de Davi, e por isso em pouco tempo o seu exército ficou enorme. Da Da tribo de Simeão: sete mil e cem homens bem-treinados. Da tribo de Levi: quatro mil e seiscentos homens; seguidores de Joiada, descendente de Arão: três mil e setecentos homens; e Zadoque, um soldado jovem e capaz, veio com vinte e dois chefes do seu grupo de famílias. Da tribo de Benjamim, a tribo de Saul: só três mil homens, pois a maior parte do povo de Benjamim continuava fiel a Saul. Da tribo de Efraim: vinte mil e oitocentos homens valentes, que eram famosos nos seus grupos de famílias. Da tribo de Manassés do Oeste: dezoito mil homens que foram escolhidos para irem fazer Davi rei. Da tribo de Issacar: duzentos líderes e os homens comandados por eles. Esses líderes sabiam o que o povo de Israel devia fazer e a melhor ocasião para fazê-lo. Da tribo de Zebulom: cinquenta mil homens fiéis e de confiança, treinados para usar todos os tipos de armas e prontos para lutar. Da tribo de Naftali: mil líderes e mais trinta e sete mil homens armados com escudos e lanças. Da tribo de Dã: vinte e oito mil e seiscentos homens treinados. Da tribo de Aser: quarenta mil homens preparados para a batalha. Das tribos que ficavam a leste do rio Jordão, isto é, Rúben, Gade e Manassés do Leste: cento e vinte mil homens treinados para usar todos os tipos de armas.
23 Y este|strong="H0428" es el número|strong="H4557" de los principales|strong="H7218" que estaban á punto de guerra|strong="H6635", y vinieron|strong="H0935" á David|strong="H1732" en Hebrón|strong="H2275", para traspasarle|strong="H5437" el reino|strong="H4438" de Saúl|strong="H7586", conforme á la palabra|strong="H6310" de Jehová|strong="H3068":
23 — ausente —
24 De los hijos|strong="H1121" de Judá|strong="H3063" que traían|strong="H5375" escudo|strong="H6793" y lanza|strong="H7420", seis|strong="H8337" mil|strong="H0505" y ochocientos|strong="H8083,H3967", á punto de guerra|strong="H6635".
24 — ausente —
25 De|strong="H4480" los hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Simeón|strong="H8095", valientes|strong="H1368" y esforzados|strong="H2428" hombres para la guerra|strong="H6635", siete|strong="H7651" mil|strong="H0505" y ciento|strong="H3967".
25 — ausente —
26 De|strong="H4480" los hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Leví|strong="H3881", cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505" y seiscientos|strong="H8337,H3967";
26 — ausente —
27 Asimismo Joiada|strong="H3077", príncipe|strong="H5057" de los del linaje de Aarón|strong="H0175", y con|strong="H5973" él tres|strong="H7969" mil|strong="H0505" y setecientos|strong="H7651,H3967";
27 — ausente —
28 Y Sadoc|strong="H6659", mancebo|strong="H5288" valiente|strong="H1368" y esforzado|strong="H2428", con veinte|strong="H6242" y dos|strong="H8147" de los principales|strong="H8269" de la casa|strong="H1004" de su padre|strong="H0001".
28 — ausente —
29 De|strong="H4480" los hijos|strong="H1121" de Benjamín|strong="H1144" hermanos|strong="H0251" de Saúl|strong="H7586", tres|strong="H7969" mil|strong="H0505"; porque aun en aquel tiempo muchos|strong="H4768" de ellos|strong="H1992" tenían|strong="H8104" la parte|strong="H4931" de la casa|strong="H1004" de Saúl|strong="H7586".
29 — ausente —
30 Y de|strong="H4480" los hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Ephraim|strong="H0669", veinte|strong="H6242" mil|strong="H0505" y ochocientos|strong="H8083,H3967", muy valientes|strong="H1368", varones|strong="H0582" ilustres|strong="H8034" en las casas|strong="H1004" de|strong="H4480" sus padres|strong="H0001".
30 — ausente —
31 De la media|strong="H2677" tribu|strong="H4294" de Manasés|strong="H4519", diez y ocho|strong="H8083" mil|strong="H0505", los cuales|strong="H0834" fueron tomados por lista|strong="H5344" para venir|strong="H0935" á poner á David|strong="H1732" por rey|strong="H4427".
31 — ausente —
32 Y de los hijos|strong="H1121" de Issachâr|strong="H3485", doscientos|strong="H3967" principales|strong="H7218", entendidos|strong="H3045" en los tiempos|strong="H6256", y que sabían|strong="H3045" lo que|strong="H4100" Israel|strong="H3478" debía hacer|strong="H6213", cuyo dicho|strong="H6310" seguían|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus hermanos|strong="H0251".
32 — ausente —
33 Y de Zabulón|strong="H2074" cincuenta|strong="H2572" mil|strong="H0505", que salían|strong="H3318" á campaña|strong="H6635" á punto de guerra|strong="H4421", con todas armas|strong="H3627" de guerra|strong="H4421", dispuestos|strong="H5737" á pelear sin doblez de corazón|strong="H3820".
33 — ausente —
34 Y de Nephtalí|strong="H5321" mil|strong="H0505" capitanes|strong="H8269", y con|strong="H5973" ellos treinta|strong="H7970" y siete|strong="H7651" mil|strong="H0505" con|strong="H5973" escudo|strong="H6793" y lanza|strong="H2595".
34 — ausente —
35 De|strong="H4480" los de|strong="H4480" Dan|strong="H1839", dispuestos|strong="H6186" á pelear|strong="H4421", veinte|strong="H6242" y ocho|strong="H8083" mil|strong="H0505" y seiscientos|strong="H8337,H3967".
35 — ausente —
36 Y de Aser|strong="H0836", á punto|strong="H3318" de guerra|strong="H6635" y aparejados|strong="H6186" á pelear|strong="H4421", cuarenta|strong="H0705" mil|strong="H0505".
36 — ausente —
37 Y de|strong="H4480" la otra parte|strong="H5676" del Jordán|strong="H3383", de|strong="H4480" los Rubenitas|strong="H7206" y de los de Gad|strong="H1425" y de la media|strong="H2677" tribu|strong="H7626" de Manasés|strong="H4519", ciento|strong="H3967" y veinte|strong="H6242" mil|strong="H0505" con toda|strong="H3605" suerte de armas|strong="H3627" de guerra|strong="H6635".
37 — ausente —
38 Todos|strong="H3605" estos|strong="H0428" hombres|strong="H0582" de guerra|strong="H4421", dispuestos|strong="H5737" para guerrear|strong="H4634", vinieron|strong="H0935" con corazón|strong="H3824" perfecto|strong="H8003" á Hebrón|strong="H2275", para poner á David|strong="H1732" por rey|strong="H4427" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478"; asimismo todos|strong="H3605" los demás|strong="H7611" de Israel|strong="H3478" estaban de un|strong="H0259" mismo ánimo|strong="H3820" para poner á David|strong="H1732" por rey|strong="H4427".
38 Todos esses soldados preparados para a batalha foram até Hebrom, resolvidos a fazerem Davi rei de todos os israelitas. Todo o resto do povo de Israel estava unido no mesmo propósito.
39 Y estuvieron|strong="H1961" allí|strong="H8033" con|strong="H5973" David|strong="H1732" tres|strong="H7969" días|strong="H3117" comiendo|strong="H0398" y bebiendo|strong="H8354", porque|strong="H3588" sus|strong="H1992" hermanos|strong="H0251" habían prevenido|strong="H3559" para ellos|strong="H1992".
39 Eles ficaram três dias ali com Davi, comendo e bebendo aquilo que os seus irmãos israelitas haviam preparado para eles.
40 Y también|strong="H1571" los que les|strong="H0413" eran vecinos|strong="H7138", hasta|strong="H5704" Issachâr|strong="H3485" y Zabulón|strong="H2074" y Nephtalí|strong="H5321", trajeron|strong="H0935" pan en asnos|strong="H2543", y camellos|strong="H1581", y mulos|strong="H6505", y bueyes|strong="H1241"; y provisión|strong="H3978" de harina, masas de higos, y pasas|strong="H6778", vino|strong="H3196" y aceite|strong="H8081", bueyes|strong="H1241" y ovejas|strong="H6629" en abundancia|strong="H7230", porque|strong="H3588" en Israel|strong="H3478" había alegría|strong="H8057".
40 De bem longe, até das tribos de Issacar, Zebulom e Naftali, no Norte, vieram pessoas trazendo jumentos, camelos, mulas e bois carregados de comida, isto é, farinha de trigo, figos, passas, vinho e azeite. Também trouxeram gado e ovelhas para matar e comer. Tudo isso mostrava a alegria que havia em todo o país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.