1 Crônicas 12

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ESTOS|strong="H0428" son los que vinieron|strong="H0935" á David|strong="H1732" á Siclag|strong="H6860", estando él aún|strong="H5750" encerrado|strong="H6113" por causa de Saúl|strong="H7586" hijo|strong="H1121" de Cis|strong="H7027", y eran de los valientes|strong="H1368" ayudadores de la guerra|strong="H4421".
1 Ora, estes são os que vieram a Davi a Ziclague, estando ele ainda tolhido nos seus movimentos por causa de Saul, filho de Quis; e eram dos valentes que o ajudaram na guerra.
2 Estaban armados|strong="H5401" de arcos|strong="H7198", y usaban de ambas|strong="H3231" manos|strong="H8041" en tirar piedras|strong="H0068" con honda, y saetas|strong="H2671" con arco|strong="H7198". De los hermanos|strong="H0251" de Saúl|strong="H7586" de Benjamín|strong="H1144":
2 Eram archeiros, e usavam tanto da mão direita como da esquerda em atirar pedras com fundas e em disparar flechas com o arco; eram dos irmãos de Saul, benjamitas.
3 El principal|strong="H7218" Ahiezer|strong="H0295", después Joas|strong="H3101", hijos|strong="H1121" de Semaa|strong="H8094" Gabaathita|strong="H1395"; y Jeziel|strong="H3149", y Pheleth|strong="H6404", hijos|strong="H1121" de Azmaveth|strong="H5820", y Beracah|strong="H1294", y Jehú|strong="H3058" Anathothita|strong="H1395";
3 Aizer, o chefe, e Joás, filhos de Semaá, o Gibeátita; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca e Jeú, o anatotita;
4 E Ismaías|strong="H3460" Gabaonita|strong="H1393", valiente|strong="H1368" entre los treinta|strong="H7970", y más|strong="H5921" que los treinta|strong="H7970"; y Jeremías|strong="H3414", Jahaziel|strong="H3166", Joanán|strong="H3110", Jozabad|strong="H3107" Gederathita|strong="H1452",
4 Ismaías, o gibeonita, valente entre os trinta, e chefe deles; Jeremias, Jaaziel, Joanã e Jozabade, o gederatita;
5 Eluzai|strong="H0498", y Jeremoth|strong="H3406", Bealías|strong="H1183", Semarías|strong="H8114", y Sephatías|strong="H8203" Haruphita|strong="H2741";
5 Eluzai, Jerimote, Bealias, Semarias e Sefatias, o harufita;
6 Elcana|strong="H0511", é Isías|strong="H3449", y Azareel|strong="H5832", y Joezer|strong="H3134", y Jasobam|strong="H3434", de Coré|strong="H7145";
6 Elcana, Issias, Azarel, Joezer e Jasobeão, os coraítas;
7 Y Joela|strong="H3132", y Zebadías|strong="H2069", hijos|strong="H1121" de Jeroham|strong="H3395" de|strong="H4480" Gedor|strong="H1446".
7 e Joela e Zebadias, filhos de Jeroão de Ged or.
8 También de|strong="H4480" los de|strong="H4480" Gad|strong="H1425" se huyeron|strong="H0914" á David|strong="H1732", estando en la fortaleza|strong="H4679" en el desierto|strong="H4057", muy valientes|strong="H2428" hombres|strong="H0582" de|strong="H4480" guerra|strong="H6635" para pelear|strong="H4421", dispuestos á hacerlo con escudo|strong="H6793" y pavés|strong="H7420": sus rostros|strong="H6440" como rostros|strong="H6440" de|strong="H4480" leones|strong="H0738", y ligeros|strong="H4116" como las cabras monteses.
8 Dos gaditas se passaram para Davi, ao lugar forte no deserto, homens valentes adestrados para a guerra, que sabiam manejar escudo e lança; seus rostos eram como rostos de leões, e eles eram tão ligeiros como corças sobre os montes.
9 Eser|strong="H5829" el primero|strong="H7218", Obadías|strong="H5662" el segundo|strong="H8145", Eliab|strong="H0446" el tercero|strong="H7992",
9 Ezer era o chefe, Obadias o segundo, Eliabe o terceiro,
10 Mismana|strong="H4925" el cuarto|strong="H7243", Jeremías|strong="H3414" el quinto|strong="H2549",
10 Mismana o quarto, Jeremias o quinto,
11 Attai|strong="H6262" el sexto|strong="H8345", Eliel|strong="H0447" el séptimo|strong="H7637",
11 Atai o sexto, Eliel o sétimo,
12 Johanán|strong="H3110" el octavo|strong="H8066", Elzabad|strong="H0443" el nono|strong="H8671",
12 Joanã o oitavo, Elzabade o nono,
13 Jeremías|strong="H3414" el décimo|strong="H6224", Machbani|strong="H4344" el undécimo|strong="H6249,H6240".
13 Jeremias o décimo, Macbanai o undécimo.
14 Estos|strong="H0428" fueron capitanes|strong="H7218" del ejército|strong="H6635" de los hijos|strong="H1121" de Gad|strong="H1410". El menor tenía cargo de cien|strong="H3967" hombres, y el mayor|strong="H1419" de mil|strong="H0505".
14 Estes, dos filhos de Gade, foram os chefes do exército; o menor valia por cem, e o maior por mil.
15 Estos|strong="H0428" pasaron|strong="H5674" el Jordán|strong="H3383" en el mes|strong="H2320" primero|strong="H7223", cuando había salido|strong="H4390" sobre todas|strong="H3605" sus|strong="H1931" riberas|strong="H1428"; é hicieron huir|strong="H1272" á todos|strong="H3605" los de los valles|strong="H6010" al oriente|strong="H4217" y al poniente|strong="H4628".
15 Estes são os que passaram o Jordão no mês primeiro, quando ele transbordava por todas as suas ribanceiras, e puseram em fuga todos os dois vales ao oriente e ao ocidente.
16 Asimismo algunos|strong="H4480" de los hijos|strong="H1121" de Benjamín|strong="H1144" y de Judá|strong="H3063" vinieron|strong="H0935" á David|strong="H1732" á la fortaleza|strong="H4679".
16 Igualmente alguns dos filhos de Benjamim e de Judá vieram a Davi, ao lugar forte.
17 Y David|strong="H1732" salió|strong="H3318" á ellos, y hablóles|strong="H6030" diciendo|strong="H0559": Si|strong="H0518" habéis venido|strong="H0935" á mí para paz|strong="H7965" y para ayudarme|strong="H5826", mi corazón|strong="H3824" será|strong="H1961" unido|strong="H3162" con|strong="H5921" vosotros; mas si|strong="H0518" para engañarme en pro de mis enemigos|strong="H6862", siendo mis manos|strong="H3709" sin iniquidad|strong="H2555", véalo|strong="H7200" el Dios|strong="H0430" de nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001", y demándelo|strong="H3198".
17 Davi saiu-lhes ao encontro e lhes disse: Se viestes a mim pacificamente para me ajudar, o meu coração se unirá convosco; porém se é para me entregar aos meus inimigos, sem que haja mal nas minhas mãos, o Deus de nossos pais o veja e o repreenda.
18 Entonces se envistió|strong="H3847" el espíritu|strong="H7307" en Amasai|strong="H6022", príncipe|strong="H7218" de treinta|strong="H7970", y dijo: Por ti, oh David|strong="H1732", y contigo|strong="H5973", oh hijo|strong="H1121" de Isaí|strong="H3448". Paz|strong="H7965", paz|strong="H7965" contigo|strong="H5973", y paz|strong="H7965" con tus ayudadores|strong="H5826"; pues|strong="H3588" que también tu Dios|strong="H0430" te ayuda|strong="H5826". Y David|strong="H1732" los recibió|strong="H6901", y púsolos|strong="H5414" entre los capitanes|strong="H7218" de la cuadrilla|strong="H1416".
18 Então veio o espírito sobre Amasai, chefe dos trinta, que disse: Nós somos teus, ó Davi, e contigo estamos, ó filho de Jessé! Paz, paz contigo, e paz com quem te ajuda! pois que teu Deus te ajuda. E Davi os recebeu, e os fez chefes de tropas.
19 También se pasaron|strong="H5307" á David|strong="H1732" algunos de Manasés|strong="H4519", cuando vino|strong="H0935" con|strong="H5973" los Filisteos|strong="H6430" á la batalla|strong="H4421" contra|strong="H5921" Saúl|strong="H7586", aunque no|strong="H3808" les ayudaron|strong="H5826"; porque|strong="H3588" los sátrapas|strong="H5633" de los Filisteos|strong="H6430", habido consejo|strong="H6098", lo despidieron|strong="H7971", diciendo|strong="H0559": Con|strong="H5973" nuestras|strong="H0587" cabezas|strong="H7218" se pasará|strong="H5307" á su señor|strong="H0113" Saúl|strong="H7586".
19 Também de Manassés alguns se passaram para Davi; foi quando ele veio com os filisteus para a batalha contra Saul; todavia não os ajudou, pois os chefes dos filisteus tendo feito conselho, o despediram, dizendo: Com perigo de nossas cabeças ele se passará para Saul, seu senhor:
20 Así que viniendo|strong="H3212" él á Siclag|strong="H6860", se pasaron|strong="H5307" á él de los de Manasés|strong="H4519", Adnas|strong="H5734", Jozabad|strong="H3107", Jediaiel|strong="H3043", Michâel|strong="H4317", Jozabad|strong="H3107", Eliú|strong="H0453", y Sillethai|strong="H6769", príncipes|strong="H7218" de millares|strong="H0505" de los de Manasés|strong="H4519".
20 Voltando ele, pois, a Ziclague, passaram-se para ele, de Manassés: Adná, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai, chefes de milhares dos de Manassés.
21 Estos|strong="H1992" ayudaron|strong="H5826" á David|strong="H1732" contra|strong="H5921" aquella compañía|strong="H1416"; porque todos|strong="H3605" ellos|strong="H1992" eran hombres|strong="H1368" valientes|strong="H2428", y fueron|strong="H1961" capitanes|strong="H8269" en el ejército|strong="H6635".
21 E estes ajudaram a Davi contra a tropa de saqueadores, pois todos eles eram heróis valentes, e foram chefes no exército.
22 Porque|strong="H3588" entonces todos los días|strong="H3117" venía|strong="H0935" ayuda|strong="H5826" á David|strong="H1732", hasta|strong="H5704" hacerse un grande|strong="H1419" ejército|strong="H4264", como ejército|strong="H4264" de Dios|strong="H0430".
22 De dia em dia concorriam a Davi para o ajudar, até que se fez um grande exército, como o exército de Deus.
23 Y este|strong="H0428" es el número|strong="H4557" de los principales|strong="H7218" que estaban á punto de guerra|strong="H6635", y vinieron|strong="H0935" á David|strong="H1732" en Hebrón|strong="H2275", para traspasarle|strong="H5437" el reino|strong="H4438" de Saúl|strong="H7586", conforme á la palabra|strong="H6310" de Jehová|strong="H3068":
23 Ora, estes são os números dos chefes armados para a peleja, que vieram a Davi em Hebrom, para transferir a ele o reino de Saul, conforme a palavra do Senhor:
24 De los hijos|strong="H1121" de Judá|strong="H3063" que traían|strong="H5375" escudo|strong="H6793" y lanza|strong="H7420", seis|strong="H8337" mil|strong="H0505" y ochocientos|strong="H8083,H3967", á punto de guerra|strong="H6635".
24 dos filhos de Judá, que traziam escudo e lança, seis mil e oitocentos, armados para a peleja;
25 De|strong="H4480" los hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Simeón|strong="H8095", valientes|strong="H1368" y esforzados|strong="H2428" hombres para la guerra|strong="H6635", siete|strong="H7651" mil|strong="H0505" y ciento|strong="H3967".
25 dos filhos de Simeão, homens valentes para pelejar, sete mil e cem;
26 De|strong="H4480" los hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Leví|strong="H3881", cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505" y seiscientos|strong="H8337,H3967";
26 dos filhos de Levi quatro mil e seiscentos;
27 Asimismo Joiada|strong="H3077", príncipe|strong="H5057" de los del linaje de Aarón|strong="H0175", y con|strong="H5973" él tres|strong="H7969" mil|strong="H0505" y setecientos|strong="H7651,H3967";
27 Jeoiada, que era o chefe da casa de Arão, e com ele três mil e setecentos;
28 Y Sadoc|strong="H6659", mancebo|strong="H5288" valiente|strong="H1368" y esforzado|strong="H2428", con veinte|strong="H6242" y dos|strong="H8147" de los principales|strong="H8269" de la casa|strong="H1004" de su padre|strong="H0001".
28 e Zadoque, ainda jovem, homem valente, com vinte e dois príncipes da casa de seu pai;
29 De|strong="H4480" los hijos|strong="H1121" de Benjamín|strong="H1144" hermanos|strong="H0251" de Saúl|strong="H7586", tres|strong="H7969" mil|strong="H0505"; porque aun en aquel tiempo muchos|strong="H4768" de ellos|strong="H1992" tenían|strong="H8104" la parte|strong="H4931" de la casa|strong="H1004" de Saúl|strong="H7586".
29 dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, três mil, porque até então a maior parte deles se tinha conservado fiel à casa de Saul;
30 Y de|strong="H4480" los hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Ephraim|strong="H0669", veinte|strong="H6242" mil|strong="H0505" y ochocientos|strong="H8083,H3967", muy valientes|strong="H1368", varones|strong="H0582" ilustres|strong="H8034" en las casas|strong="H1004" de|strong="H4480" sus padres|strong="H0001".
30 dos filhos de Efraim vinte mil e oitocentos homens valentes, homens de nome nas casas de seus pais;
31 De la media|strong="H2677" tribu|strong="H4294" de Manasés|strong="H4519", diez y ocho|strong="H8083" mil|strong="H0505", los cuales|strong="H0834" fueron tomados por lista|strong="H5344" para venir|strong="H0935" á poner á David|strong="H1732" por rey|strong="H4427".
31 da meia tribo de Manassés dezoito mil, que foram designados por nome para virem fazer Davi rei;
32 Y de los hijos|strong="H1121" de Issachâr|strong="H3485", doscientos|strong="H3967" principales|strong="H7218", entendidos|strong="H3045" en los tiempos|strong="H6256", y que sabían|strong="H3045" lo que|strong="H4100" Israel|strong="H3478" debía hacer|strong="H6213", cuyo dicho|strong="H6310" seguían|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus hermanos|strong="H0251".
32 dos filhos de Issacar, duzentos de seus chefes, entendidos na ciência dos tempos para saberem o que Israel devia fazer, e todos os seus irmãos sob suas ordens;
33 Y de Zabulón|strong="H2074" cincuenta|strong="H2572" mil|strong="H0505", que salían|strong="H3318" á campaña|strong="H6635" á punto de guerra|strong="H4421", con todas armas|strong="H3627" de guerra|strong="H4421", dispuestos|strong="H5737" á pelear sin doblez de corazón|strong="H3820".
33 de Zebulom, dos que podiam sair no exército, cinqüenta mil, ordenados para a peleja com todas as armas de guerra, como também destros para ordenarem a batalha, e não eram de coração dobre;
34 Y de Nephtalí|strong="H5321" mil|strong="H0505" capitanes|strong="H8269", y con|strong="H5973" ellos treinta|strong="H7970" y siete|strong="H7651" mil|strong="H0505" con|strong="H5973" escudo|strong="H6793" y lanza|strong="H2595".
34 de Naftali, mil chefes, e com eles trinta e sete mil com escudo e lança;
35 De|strong="H4480" los de|strong="H4480" Dan|strong="H1839", dispuestos|strong="H6186" á pelear|strong="H4421", veinte|strong="H6242" y ocho|strong="H8083" mil|strong="H0505" y seiscientos|strong="H8337,H3967".
35 dos danitas vinte e oito mil e seiscentos, destros para ordenarem a batalha;
36 Y de Aser|strong="H0836", á punto|strong="H3318" de guerra|strong="H6635" y aparejados|strong="H6186" á pelear|strong="H4421", cuarenta|strong="H0705" mil|strong="H0505".
36 de Aser, dos que podiam sair no exército e ordenar a batalha, quarenta mil;
37 Y de|strong="H4480" la otra parte|strong="H5676" del Jordán|strong="H3383", de|strong="H4480" los Rubenitas|strong="H7206" y de los de Gad|strong="H1425" y de la media|strong="H2677" tribu|strong="H7626" de Manasés|strong="H4519", ciento|strong="H3967" y veinte|strong="H6242" mil|strong="H0505" con toda|strong="H3605" suerte de armas|strong="H3627" de guerra|strong="H6635".
37 da outra banda do Jordão, dos rubenitas e gaditas, e da meia tribo de Manassés, com toda sorte de instrumentos de guerra para pelejar, cento e vinte mil.
38 Todos|strong="H3605" estos|strong="H0428" hombres|strong="H0582" de guerra|strong="H4421", dispuestos|strong="H5737" para guerrear|strong="H4634", vinieron|strong="H0935" con corazón|strong="H3824" perfecto|strong="H8003" á Hebrón|strong="H2275", para poner á David|strong="H1732" por rey|strong="H4427" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478"; asimismo todos|strong="H3605" los demás|strong="H7611" de Israel|strong="H3478" estaban de un|strong="H0259" mismo ánimo|strong="H3820" para poner á David|strong="H1732" por rey|strong="H4427".
38 Todos estes, homens de guerra, que sabiam ordenar a batalha, vieram a Hebrom com inteireza de coração, para constituir Davi rei sobre todo o Israel; e também todo o resto de Israel estava de um só coração para constituir Davi rei.
39 Y estuvieron|strong="H1961" allí|strong="H8033" con|strong="H5973" David|strong="H1732" tres|strong="H7969" días|strong="H3117" comiendo|strong="H0398" y bebiendo|strong="H8354", porque|strong="H3588" sus|strong="H1992" hermanos|strong="H0251" habían prevenido|strong="H3559" para ellos|strong="H1992".
39 E estiveram ali com Davi três dias, comendo e bebendo, pois seus irmãos lhes tinham preparado as provisões.
40 Y también|strong="H1571" los que les|strong="H0413" eran vecinos|strong="H7138", hasta|strong="H5704" Issachâr|strong="H3485" y Zabulón|strong="H2074" y Nephtalí|strong="H5321", trajeron|strong="H0935" pan en asnos|strong="H2543", y camellos|strong="H1581", y mulos|strong="H6505", y bueyes|strong="H1241"; y provisión|strong="H3978" de harina, masas de higos, y pasas|strong="H6778", vino|strong="H3196" y aceite|strong="H8081", bueyes|strong="H1241" y ovejas|strong="H6629" en abundancia|strong="H7230", porque|strong="H3588" en Israel|strong="H3478" había alegría|strong="H8057".
40 Também da vizinhança, e mesmo desde Issacar, Zebulom e Naftali, trouxeram sobre jumentos, e camelos, e mulos e bois, pão, provisões de farinha, pastas de figos e cachos de passas, vinho e azeite, bois e gado miúdo em abundância; porque havia alegria em Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.