Zacarias 7

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 El año|strong="H8141" cuarto del rey|strong="H4428" Darío|strong="H1867", el día cuarto del mes|strong="H2320" noveno|strong="H8671", Kislev, aconteció|strong="H1961" que|strong="H1697" la Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Zacarías|strong="H2148".
1 No quarto ano do reinado de Dario, a palavra do Senhor foi dirigida a Zacarias no quarto dia do nono mês {mês de Casleu}.
2 Entonces Bet-ʼEl envió|strong="H7971" a|strong="H3068" Sarezer, al portavoz real y a|strong="H3068" su gente a|strong="H3068" implorar el|strong="H1008" favor de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
2 Ora, Betel havia delegado Sareser e Reguemelec com seus homens
3 También envió a|strong="H3068" hablar a|strong="H3068" los sacerdotes|strong="H3548" que|strong="H4100" estaban en la Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de las huestes y a|strong="H3068" los profetas|strong="H5030": ¿Debo llorar y ayunar el|strong="H6213" mes|strong="H2320" quinto|strong="H2549" como|strong="H4100" lo|strong="H4100" hice|strong="H6213" tantos años|strong="H8141"?
3 para apresentarem ao Senhor as suas orações e fazerem aos sacerdotes do templo do Senhor e aos profetas esta pergunta: Porventura precisamos nós de chorar no quinto mês, e jejuar, como o fazemos desde há muito tempo?
4 Entonces la Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H1697" las huestes vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
4 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
5 Habla \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w esta|strong="H2088"\+w* tierra \+w y|strong="H3588"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w sacerdotes|strong="H3548"\+w*: \+w Cuando|strong="H3588"\+w* ustedes ayunaban \+w y|strong="H3588"\+w* lloraban \+w los|strong="H3605"\+w* meses \+w quinto|strong="H2549"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w séptimo|strong="H7637"\+w* durante \+w estos|strong="H2088"\+w* 70 \+w años|strong="H8141"\+w*, ¿ayunaban \+w por|strong="H3588"\+w* Mí?
5 Declara a todo o povo e aos sacerdotes: Vós tendes, com efeito, jejuado e chorado no quinto e no sétimo mês, durante estes setenta anos. Mas foi realmente por meu respeito que o fizestes?
6 \+w Cuando|strong="H3588"\+w* comen \+w y|strong="H3588"\+w* \+w beben|strong="H8354"\+w*, ¿\+w no|strong="H3808"\+w* comen \+w y|strong="H3588"\+w* \+w beben|strong="H8354"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* ustedes mismos?
6 Quando comeis e bebeis não sois vós que comeis e bebeis?
7 ¿\+w No|strong="H3808"\+w* \+w son|strong="H1961"\+w* estas las \+w palabras|strong="H1697"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w proclamó|strong="H7121"\+w* \+w por|strong="H1697"\+w* \+w medio|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H1697"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w primeros|strong="H7223"\+w* \+w profetas|strong="H5030"\+w*, \+w cuando|strong="H1961"\+w* Jerusalén y las \+w ciudades|strong="H5892"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* la circundan, \+w los|strong="H3427"\+w* pueblos \+w vecinos|strong="H3427"\+w*, \+w el|strong="H5030"\+w* Neguev y la Sefela, \+w estaban|strong="H1961"\+w* habitados y prósperos?
7 Não reconheceis nisso o ensinamento do Senhor transmitido pela boca dos antigos profetas, no tempo em que Jerusalém era habitada em paz, ela e as cidades circunvizinhas, e quando a região do sul e a da planície eram {ainda} habitadas?
8 Vino|strong="H1961" la Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* a|strong="H3068" Zacarías|strong="H2148":
8 {A palavra do Senhor foi dirigida a Zacarias nestes termos:}
9 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de las huestes dice: Administren verdadera \+w justicia|strong="H4941"\+w*. Muestren \+w misericordia|strong="H2617"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* compasión cada uno \+w a|strong="H3068"\+w* su prójimo.
9 O Senhor dizia: julgai segundo a verdadeira justiça; cada um de vós tenha bom coração e seja compassivo para com o seu irmão.
10 No opriman \+w a|strong="H3068"\+w* la viuda, ni al \+w huérfano|strong="H3490"\+w*, ni al \+w extranjero|strong="H1616"\+w*, ni al \+w pobre|strong="H6041"\+w*. Ni alguno \+w piense|strong="H2803"\+w* el \+w mal|strong="H7451"\+w* en su \+w corazón|strong="H3824"\+w* contra su hermano.
10 Não oprimais a viúva nem o órfão, nem o estrangeiro, nem o pobre, e não trameis em vossos corações maus desígnios uns contra os outros.
11 Pero no|strong="H3985" quisieron|strong="H3985" escuchar|strong="H8085", más bien volvieron la espalda, y taparon sus oídos|strong="H8085" para|strong="H5414" no|strong="H3985" escuchar|strong="H8085".
11 Eles, porém, não quiseram escutar: voltaram-me as costas, revoltados, e taparam os ouvidos para nada ouvir.
12 Endurecieron su corazón|strong="H3820" como|strong="H1961" un diamante para|strong="H1961" no|strong="H1961" escuchar|strong="H8085" la Ley|strong="H8451" ni las palabras|strong="H1697" que|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H1697" las huestes enviaba|strong="H7971" por|strong="H1697" su Espíritu|strong="H7307" a|strong="H3068" través de|strong="H1697" los|strong="H1961" antiguos profetas|strong="H5030". Por|strong="H1697" tanto un gran|strong="H1419" furor vino|strong="H1961" de|strong="H1697" parte \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H1697" las huestes.
12 Endureceram o seu coração como um diamante, para não entenderem as instruções e as palavras que o Senhor dos exércitos lhes dirigia pelo seu Espírito, por meio dos antigos profetas. Por isso o Senhor dos exércitos indignou-se vivamente contra eles.
13 \+w Aconteció|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w*, \+w así|strong="H3651"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* Él \+w llamó|strong="H7121"\+w* y \+w no|strong="H3808"\+w* \+w escucharon|strong="H8085"\+w*, \+w también|strong="H3651"\+w* ellos \+w llamaron|strong="H7121"\+w* y Yo \+w no|strong="H3808"\+w* \+w escuché|strong="H8085"\+w*, dice \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de las huestes.
13 Ele os chamou em vão, e não foi atendido! Por isso - oráculo do Senhor dos exércitos - não os ouvi quando clamaram a mim.
14 Pero \+w los|strong="H5921"\+w* dispersé \+w con|strong="H5921"\+w* un remolino \+w de|strong="H5921"\+w* viento \+w por|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w conocían|strong="H3045"\+w*. \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w después|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w*, \+w la|strong="H5921"\+w* tierra quedó desolada, \+w de|strong="H5921"\+w* tal modo \+w que|strong="H3808"\+w* \+w nadie|strong="H3808"\+w* \+w pasaba|strong="H5674"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* regresaba \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w*, \+w porque|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w* convirtieron \+w la|strong="H5921"\+w* tierra agradable \+w en|strong="H5921"\+w* desolación.
14 Dispersei-os por todas as nações que lhes eram desconhecidas; depois que partiram, a terra ficou abandonada e ninguém mais transitou por ela. Transformaram num deserto uma terra de delícias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.