Zacarias 6
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB
1 Volví|strong="H7725" a|strong="H3068" levantar mis|strong="H5375" ojos|strong="H5869". Miré|strong="H7200" y vi|strong="H7200" cuatro carrozas de|strong="H5869" bronce que salían|strong="H3318" de|strong="H5869" entre dos|strong="H8147" montañas.
1 De novo levantei os meus olhos, e olhei, e eis quatro carros que saíam dentre dois montes, e estes montes eram montes de bronze.
2 En la primera|strong="H7223" carroza los caballos|strong="H5483" eran bermejos, en la segunda|strong="H8145" carroza, caballos|strong="H5483" negros|strong="H7838",
2 No primeiro carro eram cavalos vermelhos, no segundo carro cavalos pretos,
3 en la tercera|strong="H7992" carroza, caballos|strong="H5483" blancos|strong="H3836", y en la cuarta carroza eran caballos|strong="H5483" overos|strong="H1261" grisáceos.
3 no terceiro carro cavalos brancos, e no quarto carro cavalos baios com malhas.
4 Y|strong="H3068" dije|strong="H1696" al ángel|strong="H4397" que|strong="H4100" hablaba|strong="H1696" conmigo: ʼadón mío, ¿qué|strong="H4100" es esto?
4 Então, dirigindo-me ao anjo que falava comigo, perguntei: Que são estes, meu senhor?
5 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" ángel|strong="H4397" me|strong="H5921" respondió|strong="H6030": Estos|strong="H3605" son los|strong="H5921" cuatro vientos|strong="H7307" de|strong="H5921" los|strong="H5921" cielos|strong="H8064", que|strong="H5921" salen|strong="H3318" después|strong="H5921" de|strong="H5921" presentarse delante|strong="H5921" del|strong="H5921" ʼAdón de|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" tierra.
5 Respondeu-me o anjo: Estes estão saindo aos quatro ventos do céu, depois de se apresentarem perante o Senhor de toda a terra.
6 El de los caballos|strong="H5483" negros|strong="H7838" sale|strong="H3318" hacia la tierra del Norte|strong="H6828", el de los blancos|strong="H3836" sale|strong="H3318" tras ellos y el de los overos|strong="H1261" sale|strong="H3318" hacia la tierra del Sur.
6 O carro em que estão os cavalos pretos sai para a terra do norte, os brancos são para o oeste, e os malhados para a terra do sul;
7 Los overos que salían|strong="H3318" estaban impacientes por recorrer la tierra. Y|strong="H3068" \+nd ʼAdonay\+nd* dijo: ¡\+w Vayan|strong="H3212"\+w*, recorran la tierra! \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w en|strong="H3318"\+w* efecto, ellos recorrieron la tierra de un lado \+w a|strong="H3068"\+w* otro.
7 e os cavalos baios saíam, e procuravam ir por diante, para percorrerem a terra. E ele disse: Ide, percorrei a terra. E eles a percorriam.
8 Luego|strong="H3318" me habló|strong="H1696": Aquí están los que van hacia la tierra del \+w Norte|strong="H6828"\+w* quienes hicieron reposar mi \+w Espíritu|strong="H7307"\+w* \+w en|strong="H3318"\+w* la tierra del \+w Norte|strong="H6828"\+w*.
8 Então clamou para mim, dizendo: Eis que aqueles que saíram para a terra do norte fazem repousar na terra do norte o meu Espírito.
9 Otra vez tuve|strong="H1961" revelación de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* que|strong="H1697" decía:
9 Ainda me veio a palavra do Senhor, dizendo:
10 \+w Toma|strong="H3947"\+w* ofrenda \+w de|strong="H1121"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* del \+w cautiverio|strong="H1473"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* regresaron \+w de|strong="H1121"\+w* Babilonia: \+w de|strong="H1121"\+w* Heldai, \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Tobías|strong="H2900"\+w* y \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Jedaías|strong="H3048"\+w*. \+w El|strong="H1931"\+w* \+w mismo|strong="H1931"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w vé|strong="H3068"\+w* y entra en \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Josías|strong="H2977"\+w*, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Sofonías|strong="H6846"\+w*.
10 Recebe dos que foram levados cativos, a saber, de Heldai, de Tobias, e de Jedaías, e vem tu no mesmo dia, e entra na casa de Josias, filho de Sofonias, para a qual vieram de Babilônia;
11 \+w Toma|strong="H3947"\+w* la \+w plata|strong="H3701"\+w* y \+w el|strong="H1121"\+w* \+w oro|strong="H2091"\+w* y \+w haz|strong="H6213"\+w* una \+w gran|strong="H1419"\+w* \+w corona|strong="H5850"\+w*. La \+w pondrás|strong="H7760"\+w* en la \+w cabeza|strong="H7218"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Josué|strong="H3091"\+w*, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* Josadac, \+w el|strong="H1121"\+w* \+w sumo|strong="H7218"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w*.
11 recebe, digo, prata e ouro, e faze coroas, e põe-nas na cabeça do sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque;
12 Hablarás \+w de|strong="H8478"\+w* él, \+w y|strong="H3541"\+w* dirás: \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w de|strong="H8478"\+w* las huestes dice: \+w Aquí|strong="H2009"\+w* está el varón cuyo \+w Nombre|strong="H8034"\+w* \+w es|strong="H3541"\+w* El \+w Renuevo|strong="H6780"\+w*. \+w Brotará|strong="H6779"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* sus raíces \+w y|strong="H3541"\+w* \+w edificará|strong="H1129"\+w* la Casa \+w de|strong="H8478"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
12 e fala-lhe, dizendo: Assim diz o Senhor dos exércitos: Eis aqui o homem cujo nome é Renovo; ele brotará do seu lugar, e edificará o templo do Senhor.
13 \+w Sí|strong="H1931"\+w*, \+w edificará|strong="H1129"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* Casa \+w de|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w tendrá|strong="H1961"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w gloria|strong="H1935"\+w*. \+w Se|strong="H1961"\+w* sentará \+w y|strong="H5921"\+w* reinará \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w trono|strong="H3678"\+w*. \+w Es|strong="H1931"\+w* \+w Sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w trono|strong="H3678"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w habrá|strong="H1961"\+w* \+w consejo|strong="H6098"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w paz|strong="H7965"\+w* \+w entre|strong="H5921"\+w* \+w ambos|strong="H8147"\+w*.
13 Ele mesmo edificará o templo do Senhor; receberá a honra real, assentar-se-á no seu trono, e dominará. E Josué, o sacerdote, ficará à sua direita; e haverá entre os dois o conselho de paz.
14 La gran \+w corona|strong="H5850"\+w* le \+w será|strong="H1961"\+w* un \+w recuerdo|strong="H2146"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Helem, \+w Tobías|strong="H2900"\+w*, \+w Jedaías|strong="H3048"\+w* y Hen, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Sofonías|strong="H6846"\+w* en la Casa \+w de|strong="H1121"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
14 Essas coroas servirão a Helem, e a Tobias, e a Jedaías, e a Hem, filho de Sofonias, de memorial no templo do Senhor.
15 \+w Los|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w están|strong="H1961"\+w* \+w lejos|strong="H7350"\+w* vendrán \+w y|strong="H3588"\+w* \+w edificarán|strong="H1129"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* Casa \+w de|strong="H3588"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w sabrán|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w de|strong="H3588"\+w* las huestes \+w me|strong="H3588"\+w* \+w envió|strong="H7971"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* ustedes. \+w Así|strong="H3588"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w si|strong="H3588"\+w* diligentemente \+w obedecen|strong="H8085"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w voz|strong="H6963"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w su|strong="H3588"\+w* \+nd ʼElohim\+nd*.
15 E aqueles que estão longe virão, e ajudarão a edificar o templo do Senhor; e vós sabereis que o Senhor dos exércitos me tem enviado a vós; e isso sucederá, se diligentemente obedecerdes a voz do Senhor vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.