Zacarias 11

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ¡Abre|strong="H6605" tus puertas|strong="H1817", oh Líbano|strong="H3844", y consuma el fuego tus cedros!
1 Abra as suas portas, ó Líbano, para que o fogo consuma os seus cedros.
2 ¡Llora, oh ciprés, porque|strong="H3588" el|strong="H3588" cedro cayó|strong="H5307", y|strong="H3588" los|strong="H3588" majestuosos fueron talados! ¡Laméntense, oh robles de|strong="H3588" Basán|strong="H1316", porque|strong="H3588" el|strong="H3588" denso bosque|strong="H3293" cayó|strong="H5307"!
2 Chorem, ciprestes, porque os cedros caíram, porque as mais excelentes árvores foram destruídas. Chorem, carvalhos de Basã, porque a densa floresta foi derrubada.
3 Hay un gemido de|strong="H3588" los|strong="H3588" pastores|strong="H7462", porque|strong="H3588" su|strong="H3588" esplendor quedó arruinado. Hay un rugido de|strong="H3588" los|strong="H3588" leoncillos, porque|strong="H3588" el|strong="H3588" esplendor del Jordán|strong="H3383" quedó destruido|strong="H7703".
3 Eis a voz de choro dos pastores, porque a sua glória foi destruída! Eis o rugido dos leõezinhos, porque o orgulho do Jordão foi destruído!
4 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* mi ʼElohim dice: \+w Apacienta|strong="H7462"\+w* las \+w ovejas|strong="H6629"\+w* para la matanza,
4 — Assim diz o Senhor , meu Deus: Apascente as ovelhas destinadas para o matadouro.
5 \+w a|strong="H3068"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* cuales sus compradores degüellan \+w sin|strong="H3808"\+w* sentirse culpables. \+w El|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w vende|strong="H4376"\+w* piensa: \+w Bendito|strong="H1288"\+w* sea \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w porque|strong="H5921"\+w* \+w me|strong="H5921"\+w* \+w enriquecí|strong="H6238"\+w*. Sus propios \+w pastores|strong="H7462"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* tienen compasión \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ellas|strong="H5921"\+w*.
5 Aqueles que as compram matam-nas e não são punidos; os que as vendem dizem: “Louvado seja o Senhor ! Ficamos ricos!” E os pastores das ovelhas não se compadecem delas.
6 \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w tanto|strong="H5921"\+w* ya \+w no|strong="H3808"\+w* tendré compasión \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w habitantes|strong="H3427"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. \+w Porque|strong="H3588"\+w*, miren, \+w Yo|strong="H3588"\+w* entrego \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* hombres, \+w a|strong="H3068"\+w* cada uno \+w en|strong="H5921"\+w* \+w manos|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w prójimo|strong="H7453"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w manos|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w rey|strong="H4428"\+w*. \+w Así|strong="H3588"\+w* desolarán \+w la|strong="H5921"\+w* tierra, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w libraré|strong="H5337"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* sus \+w manos|strong="H3027"\+w*.
6 Certamente não terei mais compaixão dos moradores desta terra, diz o Senhor . Eis que eu entregarei cada um nas mãos do seu próximo e nas mãos do seu rei. Eles destruirão o país, e eu não os livrarei das mãos deles.
7 Así|strong="H3651" que apacenté|strong="H7462" las ovejas|strong="H6629" de matadero, esto|strong="H3651" es, las pobres del rebaño|strong="H6629". Tomé|strong="H3947" para mí dos|strong="H8147" cayados|strong="H4731". A|strong="H3068" uno llamé|strong="H7121" Gracia y al otro Atadura, y apacenté|strong="H7462" las ovejas|strong="H6629".
7 Apascentei as ovelhas destinadas para o matadouro pelos negociantes das ovelhas. Peguei dois cajados: a um chamei “Graça”, e a outro, “União”. E apascentei as ovelhas.
8 Entonces|strong="H1571" eliminé a|strong="H3068" tres|strong="H7969" pastores|strong="H7462" en un mes|strong="H3391", porque yo|strong="H5315" me fastidié de ellos|strong="H1571", y|strong="H1571" ellos|strong="H1571" también|strong="H1571" se disgustaron conmigo.
8 Em um mês destruí três pastores. Perdi a paciência com eles, e também eles se cansaram de mim.
9 Les dije: No|strong="H3808" los alimentaré más|strong="H4191" a|strong="H3068" ustedes. Si|strong="H3808" alguna muere, que|strong="H3808" muera|strong="H4191". Si|strong="H3808" alguna se|strong="H3808" pierde, que|strong="H3808" se|strong="H3808" pierda, y las que|strong="H3808" queden, que|strong="H3808" coman carne|strong="H1320" las unas de las otras.
9 Então eu disse: — Não serei mais o pastor de vocês. Quem tiver de morrer, que morra! Quem tiver de ser destruído, que seja! E os que restarem, que cada um coma a carne do seu próximo.
10 Tomé|strong="H3947" mi cayado Gracia y lo|strong="H3605" quebré|strong="H1438" en señal de|strong="H5971" anulación de|strong="H5971" mi pacto|strong="H1285" con todos|strong="H3605" los|strong="H3605" pueblos|strong="H5971".
10 Peguei o cajado chamado Graça e o quebrei, para anular a minha aliança, que eu havia feito com todos os povos.
11 Aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" fue|strong="H1931" anulado|strong="H6565". Los|strong="H1931" que|strong="H3588" compraban las ovejas|strong="H6629", quienes me|strong="H3588" observaban, reconocieron que|strong="H3588" era|strong="H1931" Palabra|strong="H1697" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
11 Portanto, a aliança foi anulada naquele dia. E os negociantes de ovelhas, que estavam me observando, reconheceram que isto era palavra do Senhor .
12 Y|strong="H3068" les dije: Si|strong="H3808" les parece bien|strong="H2896", denme mi salario|strong="H7939", y si|strong="H3808" no|strong="H3808", déjenlo. Y|strong="H3068" pesaron 30 piezas de|strong="H5869" plata|strong="H3701" como salario|strong="H7939" mío.
12 Eu lhes disse: — Se estiverem de acordo, paguem o meu salário; se não, deixem por isso mesmo. Então pesaram o meu salário: trinta moedas de prata.
13 Y|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* me|strong="H5921" dijo: \+w Échalo|strong="H7993"\+w* \+w al|strong="H5921"\+w* tesoro. ¡Valioso precio|strong="H3701" con|strong="H5921" el|strong="H5921" cual fui valuado por|strong="H5921" ellos|strong="H5921"!
13 Então o Senhor me disse: — Pegue esse dinheiro, esse magnífico preço em que fui avaliado por eles, e jogue para o oleiro. Peguei as trinta moedas de prata e as joguei para o oleiro, na Casa do
14 Luego quebré|strong="H1438" mi otro|strong="H8145" cayado, Atadura, para romper la hermandad entre Judá|strong="H3063" e|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
14 Depois, quebrei o segundo cajado, chamado União, para romper a irmandade entre Judá e Israel.
15 Y|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* me dijo: \+w Toma|strong="H3947"\+w* \+w también|strong="H5750"\+w* la ropa y los objetos \+w de|strong="H5750"\+w* un \+w pastor|strong="H7462"\+w* insensato,
15 O Senhor me disse: — Agora pegue os apetrechos de um pastor insensato.
16 \+w porque|strong="H3588"\+w*, \+w ciertamente|strong="H3588"\+w*, \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w levanto|strong="H6965"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w a|strong="H3068"\+w* un \+w pastor|strong="H7462"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* ocupará \+w de|strong="H3588"\+w* las perdidas, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w buscará|strong="H1245"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* descarriada, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w curará|strong="H7495"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* perniquebrada, \+w ni|strong="H3808"\+w* llevará \+w a|strong="H3068"\+w* cuestas \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* cansada, \+w pero|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* comerá \+w la|strong="H3588"\+w* \+w carne|strong="H1320"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* robusta \+w y|strong="H3588"\+w* romperá sus pezuñas.
16 Porque eis que eu levantarei na terra um pastor que não cuidará das ovelhas que estão perecendo, não buscará a desgarrada, não curará a que foi ferida, nem apascentará a sã, mas comerá a carne das ovelhas gordas e arrancará até os cascos delas.
17 ¡\+w Ay|strong="H1945"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* pastor inútil, \+w que|strong="H5921"\+w* abandona \+w el|strong="H5921"\+w* \+w rebaño|strong="H6629"\+w*! ¡Caiga una \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* su mano \+w derecha|strong="H3225"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* su \+w ojo|strong="H5869"\+w* \+w derecho|strong="H3225"\+w* sea completamente \+w oscurecido|strong="H3543"\+w*!
17 Ai do pastor inútil, que abandona o rebanho! A espada cairá sobre o seu braço e sobre o seu olho direito; o braço ficará completamente seco, e o olho direito totalmente cego.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.