Zacarias 11
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARA
1 ¡Abre|strong="H6605" tus puertas|strong="H1817", oh Líbano|strong="H3844", y consuma el fuego tus cedros!
1 Abre, ó Líbano, as tuas portas, para que o fogo consuma os teus cedros.
2 ¡Llora, oh ciprés, porque|strong="H3588" el|strong="H3588" cedro cayó|strong="H5307", y|strong="H3588" los|strong="H3588" majestuosos fueron talados! ¡Laméntense, oh robles de|strong="H3588" Basán|strong="H1316", porque|strong="H3588" el|strong="H3588" denso bosque|strong="H3293" cayó|strong="H5307"!
2 Geme, ó cipreste, porque os cedros caíram, porque as mais excelentes árvores são destruídas; gemei, ó carvalhos de Basã, porque o denso bosque foi derribado.
3 Hay un gemido de|strong="H3588" los|strong="H3588" pastores|strong="H7462", porque|strong="H3588" su|strong="H3588" esplendor quedó arruinado. Hay un rugido de|strong="H3588" los|strong="H3588" leoncillos, porque|strong="H3588" el|strong="H3588" esplendor del Jordán|strong="H3383" quedó destruido|strong="H7703".
3 Eis o uivo dos pastores, porque a sua glória é destruída! Eis o bramido dos filhos de leões, porque foi destruída a soberba do Jordão!
4 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* mi ʼElohim dice: \+w Apacienta|strong="H7462"\+w* las \+w ovejas|strong="H6629"\+w* para la matanza,
4 Assim diz o Senhor , meu Deus: Apascenta as ovelhas destinadas para a matança.
5 \+w a|strong="H3068"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* cuales sus compradores degüellan \+w sin|strong="H3808"\+w* sentirse culpables. \+w El|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w vende|strong="H4376"\+w* piensa: \+w Bendito|strong="H1288"\+w* sea \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w porque|strong="H5921"\+w* \+w me|strong="H5921"\+w* \+w enriquecí|strong="H6238"\+w*. Sus propios \+w pastores|strong="H7462"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* tienen compasión \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ellas|strong="H5921"\+w*.
5 Aqueles que as compram matam-nas e não são punidos; os que as vendem dizem: Louvado seja o Senhor , porque me tornei rico; e os seus pastores não se compadecem delas.
6 \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w tanto|strong="H5921"\+w* ya \+w no|strong="H3808"\+w* tendré compasión \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w habitantes|strong="H3427"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. \+w Porque|strong="H3588"\+w*, miren, \+w Yo|strong="H3588"\+w* entrego \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* hombres, \+w a|strong="H3068"\+w* cada uno \+w en|strong="H5921"\+w* \+w manos|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w prójimo|strong="H7453"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w manos|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w rey|strong="H4428"\+w*. \+w Así|strong="H3588"\+w* desolarán \+w la|strong="H5921"\+w* tierra, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w libraré|strong="H5337"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* sus \+w manos|strong="H3027"\+w*.
6 Certamente, já não terei piedade dos moradores desta terra, diz o Senhor ; eis, porém, que entregarei os homens, cada um nas mãos do seu próximo e nas mãos do seu rei; eles ferirão a terra, e eu não os livrarei das mãos deles.
7 Así|strong="H3651" que apacenté|strong="H7462" las ovejas|strong="H6629" de matadero, esto|strong="H3651" es, las pobres del rebaño|strong="H6629". Tomé|strong="H3947" para mí dos|strong="H8147" cayados|strong="H4731". A|strong="H3068" uno llamé|strong="H7121" Gracia y al otro Atadura, y apacenté|strong="H7462" las ovejas|strong="H6629".
7 Apascentai, pois, as ovelhas destinadas para a matança, as pobres ovelhas do rebanho. Tomei para mim duas varas: a uma chamei Graça, e à outra, União; e apascentei as ovelhas.
8 Entonces|strong="H1571" eliminé a|strong="H3068" tres|strong="H7969" pastores|strong="H7462" en un mes|strong="H3391", porque yo|strong="H5315" me fastidié de ellos|strong="H1571", y|strong="H1571" ellos|strong="H1571" también|strong="H1571" se disgustaron conmigo.
8 Dei cabo dos três pastores num mês. Então, perdi a paciência com as ovelhas, e também elas estavam cansadas de mim.
9 Les dije: No|strong="H3808" los alimentaré más|strong="H4191" a|strong="H3068" ustedes. Si|strong="H3808" alguna muere, que|strong="H3808" muera|strong="H4191". Si|strong="H3808" alguna se|strong="H3808" pierde, que|strong="H3808" se|strong="H3808" pierda, y las que|strong="H3808" queden, que|strong="H3808" coman carne|strong="H1320" las unas de las otras.
9 Então, disse eu: não vos apascentarei; o que quer morrer, morra, o que quer ser destruído, seja, e os que restarem, coma cada um a carne do seu próximo.
10 Tomé|strong="H3947" mi cayado Gracia y lo|strong="H3605" quebré|strong="H1438" en señal de|strong="H5971" anulación de|strong="H5971" mi pacto|strong="H1285" con todos|strong="H3605" los|strong="H3605" pueblos|strong="H5971".
10 Tomei a vara chamada Graça e a quebrei, para anular a minha aliança, que eu fizera com todos os povos.
11 Aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" fue|strong="H1931" anulado|strong="H6565". Los|strong="H1931" que|strong="H3588" compraban las ovejas|strong="H6629", quienes me|strong="H3588" observaban, reconocieron que|strong="H3588" era|strong="H1931" Palabra|strong="H1697" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
11 Foi, pois, anulada naquele dia; e as pobres do rebanho, que fizeram caso de mim, reconheceram que isto era palavra do Senhor .
12 Y|strong="H3068" les dije: Si|strong="H3808" les parece bien|strong="H2896", denme mi salario|strong="H7939", y si|strong="H3808" no|strong="H3808", déjenlo. Y|strong="H3068" pesaron 30 piezas de|strong="H5869" plata|strong="H3701" como salario|strong="H7939" mío.
12 Eu lhes disse: se vos parece bem, dai-me o meu salário; e, se não, deixai-o. Pesaram, pois, por meu salário trinta moedas de prata.
13 Y|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* me|strong="H5921" dijo: \+w Échalo|strong="H7993"\+w* \+w al|strong="H5921"\+w* tesoro. ¡Valioso precio|strong="H3701" con|strong="H5921" el|strong="H5921" cual fui valuado por|strong="H5921" ellos|strong="H5921"!
13 Então, o Senhor me disse: Arroja isso ao oleiro, esse magnífico preço em que fui avaliado por eles. Tomei as trinta moedas de prata e as arrojei ao oleiro, na Casa do Senhor .
14 Luego quebré|strong="H1438" mi otro|strong="H8145" cayado, Atadura, para romper la hermandad entre Judá|strong="H3063" e|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
14 Então, quebrei a segunda vara, chamada União, para romper a irmandade entre Judá e Israel.
15 Y|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* me dijo: \+w Toma|strong="H3947"\+w* \+w también|strong="H5750"\+w* la ropa y los objetos \+w de|strong="H5750"\+w* un \+w pastor|strong="H7462"\+w* insensato,
15 O Senhor me disse: Toma ainda os petrechos de um pastor insensato,
16 \+w porque|strong="H3588"\+w*, \+w ciertamente|strong="H3588"\+w*, \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w levanto|strong="H6965"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w a|strong="H3068"\+w* un \+w pastor|strong="H7462"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* ocupará \+w de|strong="H3588"\+w* las perdidas, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w buscará|strong="H1245"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* descarriada, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w curará|strong="H7495"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* perniquebrada, \+w ni|strong="H3808"\+w* llevará \+w a|strong="H3068"\+w* cuestas \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* cansada, \+w pero|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* comerá \+w la|strong="H3588"\+w* \+w carne|strong="H1320"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* robusta \+w y|strong="H3588"\+w* romperá sus pezuñas.
16 porque eis que suscitarei um pastor na terra, o qual não cuidará das que estão perecendo, não buscará a desgarrada, não curará a que foi ferida, nem apascentará a sã; mas comerá a carne das gordas e lhes arrancará até as unhas.
17 ¡\+w Ay|strong="H1945"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* pastor inútil, \+w que|strong="H5921"\+w* abandona \+w el|strong="H5921"\+w* \+w rebaño|strong="H6629"\+w*! ¡Caiga una \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* su mano \+w derecha|strong="H3225"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* su \+w ojo|strong="H5869"\+w* \+w derecho|strong="H3225"\+w* sea completamente \+w oscurecido|strong="H3543"\+w*!
17 Ai do pastor inútil, que abandona o rebanho! A espada lhe cairá sobre o braço e sobre o olho direito; o braço, completamente, se lhe secará, e o olho direito, de todo, se escurecerá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.