Tito 3
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI
1 Recuérdales|strong="G5279" que se|strong="G1438" sometan a|strong="G4314" gobernantes y|strong="G1510" autoridades, que estén preparados para|strong="G4314" toda|strong="G3956" obra|strong="G2041" buena,
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 que a|strong="G4314" nadie|strong="G3367" difamen, que sean apacibles, tolerantes, que muestren toda|strong="G3956" mansedumbre|strong="G4240" a|strong="G4314" todos|strong="G3956" los hombres.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Porque|strong="G1063" nosotros|strong="G2249" también|strong="G2532" éramos|strong="G1510" en|strong="G1722" otro|strong="G4218" tiempo insensatos, desobedientes, extraviados|strong="G4105". Éramos|strong="G1510" esclavos de|strong="G1722" deseos|strong="G1939" apasionados y|strong="G2532" placeres diversos|strong="G4164", y|strong="G2532" vivíamos en|strong="G1722" malicia|strong="G2549" y|strong="G2532" envidia|strong="G5355", aborrecibles|strong="G4767" y|strong="G2532" nos odiábamos unos a|strong="G1722" otros.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 Pero|strong="G1161" cuando|strong="G3753" la|strong="G3588" bondad|strong="G5544" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316" nuestro|strong="G2249" Salvador|strong="G4990" y|strong="G2532" su amor|strong="G5363" por|strong="G3588" la|strong="G3588" humanidad se|strong="G2532" manifestaron,
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 nos salvó|strong="G4982", no|strong="G3756" por|strong="G1223" obras|strong="G2041" que|strong="G3588" nosotros|strong="G2249" hicimos|strong="G4160" en|strong="G1722" justicia|strong="G1343", sino según|strong="G2596" su|strong="G3588" misericordia|strong="G1656", por|strong="G1223" medio|strong="G1223" del|strong="G3588" lavamiento de|strong="G1537" la|strong="G3588" regeneración|strong="G3824" y|strong="G2532" renovación del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo,
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 el|strong="G3588" cual|strong="G3739" derramó|strong="G1632" abundantemente|strong="G4146" en|strong="G1909" nosotros|strong="G2249" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1909" Jesucristo|strong="G2424", nuestro|strong="G2249" Salvador|strong="G4990",
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 para|strong="G2443" que|strong="G3588", justificados|strong="G1344" por|strong="G2596" aquella|strong="G1565" gracia|strong="G5485", seamos|strong="G1096" herederos|strong="G2818" según|strong="G2596" la promesa de|strong="G2596" vida|strong="G2222" eterna.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 La|strong="G3588" Palabra|strong="G3056" es|strong="G3778" fiel|strong="G4103". Con|strong="G2532" respecto|strong="G4012" a|strong="G2443" esto|strong="G3778" quiero|strong="G1014" insistirte con|strong="G2532" firmeza, para|strong="G2443" que|strong="G3588" los|strong="G3588" que|strong="G3588" creen|strong="G4100" en|strong="G4012" Dios|strong="G2316" estén preocupados por|strong="G4012" hacer|strong="G2041" buenas|strong="G2570" obras|strong="G2041". Estas|strong="G3778" cosas son|strong="G1510" buenas|strong="G2570" y|strong="G2532" beneficiosas para|strong="G2443" los|strong="G3588" hombres.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Pero|strong="G1161" evita|strong="G4026" necedades, controversias, genealogías|strong="G1076", contiendas|strong="G2054" y|strong="G2532" discusiones sobre cosas pertenecientes a|strong="G1161" la Ley, porque|strong="G1063" son|strong="G1510" peligrosas y|strong="G2532" vacías.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Rechaza al hombre que|strong="G2532", después|strong="G3326" de una|strong="G1520" y|strong="G2532" otra|strong="G1208" amonestación|strong="G3559", causa divisiones.
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 Sabes|strong="G1492" que|strong="G3754" se|strong="G1492" pervirtió y|strong="G2532" al|strong="G3588" ser condenado por|strong="G3754" sí|strong="G2532" mismo, peca.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Cuando|strong="G3752" te|strong="G4771" envíe|strong="G3992" a|strong="G1519" Artemas o|strong="G2228" a|strong="G1519" Tíquico, haz todo esfuerzo por|strong="G1519" visitarme en|strong="G1519" Nicópolis|strong="G3533", porque|strong="G1063" decidí pasar allí|strong="G1563" el invierno.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Encamina diligentemente a|strong="G2443" Zenas, el|strong="G3588" abogado, y|strong="G2532" a|strong="G2443" Apolos, para|strong="G2443" que|strong="G3588" nada|strong="G3367" les falte|strong="G3007".
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Aprendan|strong="G3129" también|strong="G2532" los|strong="G3588" nuestros|strong="G2251" a|strong="G1519" ocuparse en|strong="G1519" buenas|strong="G2570" obras|strong="G2041" para|strong="G1519" las|strong="G3588" necesidades|strong="G5532" urgentes a|strong="G1519" fin de|strong="G1519" que|strong="G3588" no|strong="G3361" se|strong="G2532" queden sin|strong="G3361" fruto.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Te|strong="G4771" saludan todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" están conmigo|strong="G3326". Saluda a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" nos aman|strong="G5368" en|strong="G1722" la fe|strong="G4102". La|strong="G3588" gracia|strong="G5485" sea|strong="G3588" con|strong="G3326" todos|strong="G3956" ustedes.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.