Tiago 5
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARA
1 Vamos ahora|strong="G3568" a tratar con los|strong="G3588" ricos|strong="G4145". ¡Lloren y laméntense por|strong="G1909" las|strong="G3588" miserias que|strong="G3588" les|strong="G1909" vienen!
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Su|strong="G3588" riqueza se|strong="G1096" pudrió, la polilla comió sus|strong="G3588" ropas|strong="G2440",
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 y|strong="G2532" el|strong="G3588" oro|strong="G5557" y|strong="G2532" la|strong="G3588" plata de|strong="G1722" ustedes se|strong="G2532" oxidaron. Su|strong="G3588" óxido es un|strong="G3588" testimonio|strong="G3142" contra|strong="G1519" ustedes, y|strong="G2532" consumirá sus|strong="G3588" cuerpos como|strong="G5613" fuego|strong="G4442". Acumularon tesoros para|strong="G1519" los últimos días|strong="G2250".
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Miren, los|strong="G3588" trabajadores que|strong="G3588" cosecharon sus|strong="G3588" tierras|strong="G5561" reclaman su|strong="G3588" jornal|strong="G3408", el|strong="G3588" cual|strong="G3588" ustedes robaron y|strong="G2532" su|strong="G3588" clamor llegó a|strong="G1519" los|strong="G3588" oídos|strong="G3775" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" de|strong="G1519" las|strong="G3588" huestes.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Llevaron una|strong="G3588" vida de|strong="G1722" placeres sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", vivieron lujosamente, engordaron sus|strong="G3588" corazones|strong="G2588" el|strong="G3588" día|strong="G2250" de|strong="G1722" la|strong="G3588" matanza.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Condenaron, asesinaron al|strong="G3588" justo|strong="G1342", sin|strong="G3756" que|strong="G3588" él|strong="G3588" se opusiera.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Por|strong="G1909" tanto|strong="G2193", hermanos, tengan paciencia|strong="G3114" hasta|strong="G2193" la|strong="G3588" venida|strong="G3952" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962". Observen cómo|strong="G2532" el|strong="G3588" labrador|strong="G1092" espera|strong="G1551" con|strong="G1909" paciencia|strong="G3114" el|strong="G3588" precioso|strong="G5093" fruto|strong="G2590" de|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" hasta|strong="G2193" que|strong="G3588" llegue la|strong="G3588" lluvia temprana|strong="G4406" y|strong="G2532" tardía|strong="G3797".
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Sean pacientes. Fortalezcan sus|strong="G3588" corazones|strong="G2588", porque|strong="G3754" la|strong="G3588" venida|strong="G3952" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" está|strong="G3588" cerca|strong="G1448".
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Hermanos, no|strong="G3361" se quejen unos|strong="G3588" contra|strong="G2596" otros|strong="G3588" para|strong="G2443" que|strong="G3588" no|strong="G3361" sean juzgados. Observen, el|strong="G3588" Juez|strong="G2923" está|strong="G3588" en|strong="G2596" la|strong="G3588" puerta|strong="G2374".
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Hermanos, tomen como|strong="G2532" modelo del|strong="G3588" sufrimiento y|strong="G2532" la|strong="G3588" longanimidad|strong="G3115" a|strong="G1722" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396" que|strong="G3588" hablaron|strong="G2980" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Nombre|strong="G3686" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Consideramos como|strong="G2532" inmensamente felices a los|strong="G3588" que|strong="G3754" sufren. Oyeron de|strong="G3588" la|strong="G3588" paciencia|strong="G5281" de|strong="G3588" Job, y|strong="G2532" vieron el|strong="G3588" propósito del|strong="G3588" Señor|strong="G2962", porque|strong="G3754" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" es compasivo y|strong="G2532" misericordioso|strong="G3629".
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Pero|strong="G1161" sobre|strong="G4253" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas|strong="G5100", hermanos míos, no|strong="G3756" juren por|strong="G5259" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772", ni|strong="G2532" por|strong="G5259" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", ni|strong="G2532" por|strong="G5259" ningún|strong="G3956" otra|strong="G5100" cosa|strong="G5100". Su|strong="G3588" sí|strong="G3483" sea|strong="G3588" sí|strong="G3483", y|strong="G2532" su|strong="G3588" no|strong="G3756" sea|strong="G3588" no|strong="G3756", para|strong="G2443" que|strong="G3588" no|strong="G3756" caigan en|strong="G3588" juicio|strong="G2920".
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 ¿Está|strong="G1722" afligido|strong="G2553" alguno|strong="G5100" entre|strong="G1722" ustedes? Hable con|strong="G1722" Dios. ¿Está|strong="G1722" alguno|strong="G5100" alegre|strong="G2114"? Cante alabanza.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 ¿Está|strong="G3588" alguno|strong="G5100" enfermo|strong="G1722" entre|strong="G1722" ustedes? Llame|strong="G4341" a|strong="G1909" los|strong="G3588" ancianos|strong="G4245" de|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577", hablen con|strong="G1722" Dios|strong="G2962" por|strong="G1722" él|strong="G3588" y|strong="G2532" únjanlo con|strong="G1722" aceite|strong="G1637" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Nombre|strong="G3686" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 La|strong="G3588" conversación de|strong="G3588" fe|strong="G4102" con|strong="G2532" Dios|strong="G2962" sanará al|strong="G3588" enfermo|strong="G2577", y|strong="G2532" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" lo|strong="G3588" levantará|strong="G1453". Si|strong="G2579" cometió pecados, se|strong="G2532" le perdonarán.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Por|strong="G5228" tanto confiésense los|strong="G3588" pecados unos|strong="G3588" a otros|strong="G3588", y|strong="G2532" hablen con|strong="G2532" Dios los|strong="G3588" unos|strong="G3588" por|strong="G5228" los|strong="G3588" otros|strong="G3588" para|strong="G3704" que|strong="G3588" sean sanados.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Elías|strong="G2243" era|strong="G1510" un|strong="G3588" hombre semejante a|strong="G1909" nosotros|strong="G2249". Habló fervientemente con|strong="G1909" Dios para|strong="G1909" que|strong="G3588" no|strong="G3756" lloviera, y|strong="G2532" no|strong="G3756" llovió|strong="G1026" sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" durante tres|strong="G5140" años|strong="G1763" y|strong="G2532" seis|strong="G1803" meses|strong="G3376".
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Otra|strong="G3825" vez habló con|strong="G2532" Dios, y|strong="G2532" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772" dio|strong="G1325" lluvia|strong="G5205" y|strong="G2532" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" produjo su|strong="G3588" fruto|strong="G2590".
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Hermanos míos, si|strong="G1437" alguno|strong="G5100" entre|strong="G1722" ustedes se|strong="G2532" extravía de|strong="G1722" la|strong="G3588" verdad, y|strong="G2532" otro|strong="G3588" lo|strong="G3588" devuelve,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 sepa|strong="G1097" que|strong="G3754" el|strong="G3588" que|strong="G3754" devuelve a|strong="G1537" un|strong="G3588" pecador del|strong="G3588" error|strong="G4106" de|strong="G1537" su|strong="G3588" camino|strong="G3598", salva|strong="G4982" de|strong="G1537" muerte|strong="G2288" el|strong="G3588" alma|strong="G5590" del pecador y|strong="G2532" cubre|strong="G2572" una|strong="G3588" multitud|strong="G4128" de|strong="G1537" pecados.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.