Tiago 5

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Vamos ahora|strong="G3568" a tratar con los|strong="G3588" ricos|strong="G4145". ¡Lloren y laméntense por|strong="G1909" las|strong="G3588" miserias que|strong="G3588" les|strong="G1909" vienen!
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Su|strong="G3588" riqueza se|strong="G1096" pudrió, la polilla comió sus|strong="G3588" ropas|strong="G2440",
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas de traça.
3 y|strong="G2532" el|strong="G3588" oro|strong="G5557" y|strong="G2532" la|strong="G3588" plata de|strong="G1722" ustedes se|strong="G2532" oxidaron. Su|strong="G3588" óxido es un|strong="G3588" testimonio|strong="G3142" contra|strong="G1519" ustedes, y|strong="G2532" consumirá sus|strong="G3588" cuerpos como|strong="G5613" fuego|strong="G4442". Acumularon tesoros para|strong="G1519" los últimos días|strong="G2250".
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Miren, los|strong="G3588" trabajadores que|strong="G3588" cosecharon sus|strong="G3588" tierras|strong="G5561" reclaman su|strong="G3588" jornal|strong="G3408", el|strong="G3588" cual|strong="G3588" ustedes robaron y|strong="G2532" su|strong="G3588" clamor llegó a|strong="G1519" los|strong="G3588" oídos|strong="G3775" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" de|strong="G1519" las|strong="G3588" huestes.
4 Eis que o jornal dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras, e que por vós foi diminuído, clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Llevaron una|strong="G3588" vida de|strong="G1722" placeres sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", vivieron lujosamente, engordaron sus|strong="G3588" corazones|strong="G2588" el|strong="G3588" día|strong="G2250" de|strong="G1722" la|strong="G3588" matanza.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações, como num dia de matança.
6 Condenaron, asesinaron al|strong="G3588" justo|strong="G1342", sin|strong="G3756" que|strong="G3588" él|strong="G3588" se opusiera.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Por|strong="G1909" tanto|strong="G2193", hermanos, tengan paciencia|strong="G3114" hasta|strong="G2193" la|strong="G3588" venida|strong="G3952" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962". Observen cómo|strong="G2532" el|strong="G3588" labrador|strong="G1092" espera|strong="G1551" con|strong="G1909" paciencia|strong="G3114" el|strong="G3588" precioso|strong="G5093" fruto|strong="G2590" de|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" hasta|strong="G2193" que|strong="G3588" llegue la|strong="G3588" lluvia temprana|strong="G4406" y|strong="G2532" tardía|strong="G3797".
7 Sede pois, irmãos, pacientes até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Sean pacientes. Fortalezcan sus|strong="G3588" corazones|strong="G2588", porque|strong="G3754" la|strong="G3588" venida|strong="G3952" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" está|strong="G3588" cerca|strong="G1448".
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Hermanos, no|strong="G3361" se quejen unos|strong="G3588" contra|strong="G2596" otros|strong="G3588" para|strong="G2443" que|strong="G3588" no|strong="G3361" sean juzgados. Observen, el|strong="G3588" Juez|strong="G2923" está|strong="G3588" en|strong="G2596" la|strong="G3588" puerta|strong="G2374".
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Hermanos, tomen como|strong="G2532" modelo del|strong="G3588" sufrimiento y|strong="G2532" la|strong="G3588" longanimidad|strong="G3115" a|strong="G1722" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396" que|strong="G3588" hablaron|strong="G2980" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Nombre|strong="G3686" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Consideramos como|strong="G2532" inmensamente felices a los|strong="G3588" que|strong="G3754" sufren. Oyeron de|strong="G3588" la|strong="G3588" paciencia|strong="G5281" de|strong="G3588" Job, y|strong="G2532" vieron el|strong="G3588" propósito del|strong="G3588" Señor|strong="G2962", porque|strong="G3754" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" es compasivo y|strong="G2532" misericordioso|strong="G3629".
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Pero|strong="G1161" sobre|strong="G4253" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas|strong="G5100", hermanos míos, no|strong="G3756" juren por|strong="G5259" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772", ni|strong="G2532" por|strong="G5259" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", ni|strong="G2532" por|strong="G5259" ningún|strong="G3956" otra|strong="G5100" cosa|strong="G5100". Su|strong="G3588" sí|strong="G3483" sea|strong="G3588" sí|strong="G3483", y|strong="G2532" su|strong="G3588" no|strong="G3756" sea|strong="G3588" no|strong="G3756", para|strong="G2443" que|strong="G3588" no|strong="G3756" caigan en|strong="G3588" juicio|strong="G2920".
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim, e não, não; para que não caiais em condenação.
13 ¿Está|strong="G1722" afligido|strong="G2553" alguno|strong="G5100" entre|strong="G1722" ustedes? Hable con|strong="G1722" Dios. ¿Está|strong="G1722" alguno|strong="G5100" alegre|strong="G2114"? Cante alabanza.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 ¿Está|strong="G3588" alguno|strong="G5100" enfermo|strong="G1722" entre|strong="G1722" ustedes? Llame|strong="G4341" a|strong="G1909" los|strong="G3588" ancianos|strong="G4245" de|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577", hablen con|strong="G1722" Dios|strong="G2962" por|strong="G1722" él|strong="G3588" y|strong="G2532" únjanlo con|strong="G1722" aceite|strong="G1637" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Nombre|strong="G3686" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 La|strong="G3588" conversación de|strong="G3588" fe|strong="G4102" con|strong="G2532" Dios|strong="G2962" sanará al|strong="G3588" enfermo|strong="G2577", y|strong="G2532" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" lo|strong="G3588" levantará|strong="G1453". Si|strong="G2579" cometió pecados, se|strong="G2532" le perdonarán.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Por|strong="G5228" tanto confiésense los|strong="G3588" pecados unos|strong="G3588" a otros|strong="G3588", y|strong="G2532" hablen con|strong="G2532" Dios los|strong="G3588" unos|strong="G3588" por|strong="G5228" los|strong="G3588" otros|strong="G3588" para|strong="G3704" que|strong="G3588" sean sanados.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sareis. A oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Elías|strong="G2243" era|strong="G1510" un|strong="G3588" hombre semejante a|strong="G1909" nosotros|strong="G2249". Habló fervientemente con|strong="G1909" Dios para|strong="G1909" que|strong="G3588" no|strong="G3756" lloviera, y|strong="G2532" no|strong="G3756" llovió|strong="G1026" sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" durante tres|strong="G5140" años|strong="G1763" y|strong="G2532" seis|strong="G1803" meses|strong="G3376".
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Otra|strong="G3825" vez habló con|strong="G2532" Dios, y|strong="G2532" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772" dio|strong="G1325" lluvia|strong="G5205" y|strong="G2532" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" produjo su|strong="G3588" fruto|strong="G2590".
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Hermanos míos, si|strong="G1437" alguno|strong="G5100" entre|strong="G1722" ustedes se|strong="G2532" extravía de|strong="G1722" la|strong="G3588" verdad, y|strong="G2532" otro|strong="G3588" lo|strong="G3588" devuelve,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 sepa|strong="G1097" que|strong="G3754" el|strong="G3588" que|strong="G3754" devuelve a|strong="G1537" un|strong="G3588" pecador del|strong="G3588" error|strong="G4106" de|strong="G1537" su|strong="G3588" camino|strong="G3598", salva|strong="G4982" de|strong="G1537" muerte|strong="G2288" el|strong="G3588" alma|strong="G5590" del pecador y|strong="G2532" cubre|strong="G2572" una|strong="G3588" multitud|strong="G4128" de|strong="G1537" pecados.
20 Saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.