Tiago 3

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs MNT

Sair da comparação
MNT Minaifia NT
1 Hermanos míos, no|strong="G3361" se|strong="G1492" promuevan muchos|strong="G4183" de|strong="G3754" ustedes como|strong="G3754" maestros|strong="G1320", porque|strong="G3754" sabemos|strong="G1492" que|strong="G3754" recibiremos|strong="G2983" un juicio|strong="G2917" más|strong="G3754" severo.
1 Taitu men moumur na’in bai’obaiyenayah mataramih kwaniwa’an. Anayabin kwa kwaso’ob, it iyab bai’obaiyenayah, baibatebat ana veya God boro fokarin maiyow nibatiyit, men sabuw maiyow nabibabatiyih na’atube’emih.
2 Porque|strong="G1063" todos ofendemos|strong="G4417" muchas|strong="G4183" veces. Si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" no|strong="G3756" ofende|strong="G4417" en|strong="G1722" palabra|strong="G3056" es|strong="G1487" una|strong="G5100" persona perfecta|strong="G5046", capaz de|strong="G1722" refrenar también|strong="G2532" todo|strong="G3650" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983".
2 It etei’imak mar etei ef ta ta’amaim tare’ere, baise orot yait awanamaim tur ititit, naatu men nasisinaf kwanekwan na’at, nati orot wanawanan i rousouwin, imih i karam biyan boro nanutitiy gewas nabonawiy.
3 Si|strong="G1487" ponemos el|strong="G3588" freno en|strong="G1519" la|strong="G3588" boca|strong="G4750" de|strong="G1519" los|strong="G3588" caballos|strong="G2462" para|strong="G1519" que|strong="G3588" nos|strong="G1438" obedezcan|strong="G3982", también|strong="G2532" dirigimos todo|strong="G3650" su|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983".
3 Ana’itinin ta i iti, horse mo’on murab ina’utan naatu o menamaim namih kukokok murab inatain, horse gagamin na’in boro natatabir o a kokomaim nan.
4 Consideren también|strong="G2532" las|strong="G3588" naves|strong="G4143" grandes que|strong="G3588" son|strong="G1510" impulsadas por|strong="G5259" vientos fuertes. Son|strong="G1510" conducidas por|strong="G5259" un|strong="G3588" timón|strong="G4079" muy pequeño a donde|strong="G3699" quiere|strong="G1014" el|strong="G3588" que|strong="G3588" las|strong="G3588" gobierna|strong="G2116".
4 Na’atube wa gagamin na’in kwana’itin, yaurabad gagamin ebababin, baise murab kikimin maiyow nati wa ana gunigamaim hi’utan inu’in, orot menamaim namih ekok ea’abar murab kikimin karam boro wa gagamin na’in narowen mutufur orot ana kokomaim nan.
5 Así|strong="G3779" también|strong="G2532" la|strong="G3588" lengua|strong="G1100" es un|strong="G3588" miembro|strong="G3196" pequeño|strong="G3398", y|strong="G2532" mueve grandes|strong="G3173" cosas.
5 Imih kwana’itin menat i kikimin maiyow biyat turin, baise ana o kwanekwan i yumatan ta. Naatu itinin ta i iti, wairaf kikimin maiyow natamun nare’er kutor gagamin na’in boro na’arah ni’afiy.
6 La|strong="G3588" lengua|strong="G1100" es un|strong="G3588" fuego|strong="G4442", un|strong="G3588" mundo|strong="G2889" de|strong="G1722" iniquidad. Está|strong="G3588" puesta entre|strong="G1722" nuestros miembros|strong="G3196", contamina todo|strong="G3650" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983", incendia el|strong="G3588" curso de|strong="G1722" la|strong="G3588" vida y|strong="G2532" es encendida por|strong="G1722" el|strong="G3588" infierno|strong="G1067".
6 Imih menat i wairaf na’atube in etoto’ab. Menat i tafaram ana kakafin an. Biyat wanawanan ma, not kakafih faram at umat etei susuw, ata yawas tutufin etei bonawiy Baimakiy Ana Efanamaim wairaf wan eyayara’ah na’arahimih.
7 Porque|strong="G1063" el|strong="G3588" ser humano ha domado y|strong="G2532" puede domar|strong="G1150" toda|strong="G3956" criatura, tanto bestias|strong="G2342" como|strong="G2532" aves|strong="G4071", reptiles|strong="G2062" y|strong="G2532" animales marinos.
7 Me yan ana sawar naatu riy yan ana sawar etei karam boro sabuw hinimanamen, afa himanamenaka, sigarafor, mamu, uway, kok, uma’ar, naatu siy.
8 Pero|strong="G1161" ninguno|strong="G3762" puede|strong="G1410" domar|strong="G1150" la|strong="G3588" lengua|strong="G1100" de|strong="G3588" los|strong="G3588" hombres, un|strong="G3588" mal|strong="G2556" turbulento, llena|strong="G3324" de|strong="G3588" veneno|strong="G2447" mortal|strong="G2287".
8 Baise orot babin men yait ta menat imanamimih. Menat i sawar kakafin moromorob naatu bibirin men karam inimutufur.
9 Con|strong="G1722" ella|strong="G3588" bendecimos|strong="G2127" al|strong="G3588" Señor|strong="G2962" y|strong="G2532" Padre|strong="G3962", y|strong="G2532" con|strong="G1722" ella|strong="G3588" maldecimos|strong="G2672" a|strong="G1722" los|strong="G3588" hombres, quienes fueron|strong="G1096" hechos|strong="G1096" a|strong="G1722" imagen de|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
9 Menatamaim Tamat God ana merar tayi tabobora’ara’ah baise menat ta’imonamaim taituwat God ana’itininabe bimatarih i tao’orarafih maiye.
10 De|strong="G1537" la|strong="G3588" misma boca|strong="G4750" sale|strong="G1831" bendición|strong="G2129" y|strong="G2532" maldición|strong="G2671". Hermanos míos, es|strong="G1096" necesario que|strong="G3588" esto|strong="G3778" no|strong="G3756" sea|strong="G1096" así|strong="G3779".
10 Awat i ta’imon, baise merarayow naatu orarafen hairi i efan ta’imon tititit. Taitu iti na’atube men nama.
11 ¿El|strong="G3588" manantial echa|strong="G1032" lo|strong="G3588" dulce|strong="G1099" y|strong="G2532" lo|strong="G3588" amargo por|strong="G1537" la|strong="G3588" misma abertura|strong="G3692"?
11 Harew buruburur ana sou’umaim karam boro harew naatu riy hairi sou ta’imon hinayen? Men karam.
12 Hermanos míos, ¿puede|strong="G1410" una higuera|strong="G4808" producir|strong="G4160" aceitunas|strong="G1636", o|strong="G2228" una vid higos|strong="G4810"? Tampoco un manantial salado puede producir|strong="G4160" agua|strong="G5204" dulce|strong="G1099".
12 Taitu, fafou nabiw men karam boro olive ro’on nayai, naatu grape nabiw na’atube men karam boro fafou ro’on nayai. Riy yan i na’atube men karam boro tomatom ana harew inahun.
13 ¿Quién|strong="G5101" es sabio|strong="G4680" y|strong="G2532" entendido entre|strong="G1722" ustedes? Muestre|strong="G1166" la|strong="G3588" buena|strong="G2570" conducta por|strong="G1722" medio de|strong="G1537" sus|strong="G3588" hechos|strong="G2041" con|strong="G1722" gentileza sabia.
13 Orot yait kwa wanawanamaim not wairafin naatu ukwarin rerekabin nama’am i boro taiyuwin nayare tur hamehamen naatu yawas gewasin nasisinaf kwana’itin. Sinaf nati i ukwar rerekabane enan.
14 Pero|strong="G1161" si|strong="G1487" tienen|strong="G2192" celo|strong="G2205", amargura y|strong="G2532" ambición egoísta en|strong="G1722" su|strong="G3588" corazón|strong="G2588", no|strong="G3361" se|strong="G2532" enaltezcan ni|strong="G2532" mientan contra|strong="G2596" la|strong="G3588" verdad.
14 Baise o dogor wanawanan tenakuyakuy, bobowen, kabat ibun wa’ir ema’am, men o not wairafih inarouw inaora’at, turobe ana bowabow inayaubimih.
15 No|strong="G3756" es|strong="G3756" ésta|strong="G3778" la|strong="G3588" sabiduría|strong="G4678" de|strong="G3588" arriba, sino terrenal, no|strong="G3756" espiritual, demoníaca.
15 Not nati na’atube i men marane enan, baise iti tafaram nowan. Orot babin biyahine naatu demon mowan biyanane enan.
16 Porque|strong="G1063" donde|strong="G3699" hay celo|strong="G2205" y|strong="G2532" ambición egoísta hay desorden y|strong="G2532" toda|strong="G3956" perversidad.
16 Anayabin menamaim bobowen naatu kabat ema’ama nati’imaim i fanasair naatu sawar kakafih ta ta imaim temamatar.
17 Pero|strong="G1161" la|strong="G3588" sabiduría|strong="G4678" de|strong="G3588" arriba es esencialmente pura, pacífica|strong="G1516", amable, benigna|strong="G2138", llena|strong="G3324" de|strong="G3588" misericordia|strong="G1656" y|strong="G2532" frutos|strong="G2590" buenos, inconmovible y|strong="G2532" sincera.
17 Baise not marane enan ana itinin wantoro’ot i aurin kato en; tufuw wairafin, ana tur hamehamen, kabeberayan, ana ofonah maumurih, ana bowabow ro’on gewasin, wanawanan men rerekabin.
18 El|strong="G3588" fruto|strong="G2590" de|strong="G1722" justicia|strong="G1343" se siembra|strong="G4687" en|strong="G1722" paz|strong="G1515" para|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" cultivan la paz|strong="G1515".
18 Imih sabuw iyab tufuwamaim tufuw ana ub tetatanum yomaninamaim boro gewasin hinafour.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.