Sofonias 2

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ¡Reúnanse en asamblea, oh nación|strong="H1471" desvergonzada!
1 Curvai-vos, curvai-vos, gente sem pudor,
2 Antes|strong="H2962" que|strong="H3808" entre|strong="H5921" en|strong="H5921" vigencia el|strong="H5921" decreto del|strong="H5921" día|strong="H3117" que|strong="H3808" arrebatará la|strong="H5921" concha del|strong="H5921" grano trillado, antes|strong="H2962" que|strong="H3808" venga sobre|strong="H5921" ustedes el|strong="H5921" día|strong="H3117" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ira|strong="H2740" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*,
2 antes que nasça a sentença e o dia passe como a palha; antes que caia sobre vós o ardor da ira do Senhor; antes que caia sobre vós o dia da indignação do Senhor!
3 ¡busquen|strong="H1245" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, todos|strong="H3605" los|strong="H3605" humildes de la|strong="H3605" tierra! Los|strong="H3605" que|strong="H3117" cumplen sus Preceptos busquen|strong="H1245" la|strong="H3605" justicia|strong="H6664" y busquen|strong="H1245" la|strong="H3605" humildad. Tal vez sean escondidos el|strong="H3605" día|strong="H3117" de la|strong="H3605" ira de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
3 Buscai o Senhor, vós todos, humildes da terra, que observais a sua lei; buscai a justiça e a humildade: talvez assim estareis ao abrigo no dia da cólera do Senhor.
4 Gaza|strong="H5804" será|strong="H1961" desamparada|strong="H5800", Ascalón asolada|strong="H8077". Asdod será|strong="H1961" desterrada al mediodía, y|strong="H3588" Ecrón|strong="H6138" será|strong="H1961" desarraigada|strong="H6131".
4 Com efeito, Gaza tornar-se-á um deserto, e Ascalon uma solidão. Os habitantes de Azot serão expulsos em pleno meio-dia, e os de Acaron serão exterminados.
5 ¡Ay|strong="H1945" de|strong="H5921" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H5921" la|strong="H5921" costa, del|strong="H5921" pueblo de|strong="H5921" los|strong="H3427" cereteos! La|strong="H5921" Palabra|strong="H1697" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* está|strong="H3427" contra|strong="H5921" ustedes, oh|strong="H1945" Canaán|strong="H3667", tierra de|strong="H5921" filisteos|strong="H6430". Haré \+w que|strong="H5921"\+w* seas arrasada \+w hasta|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w no|strong="H5921"\+w* \+w quede|strong="H3427"\+w* algún habitante.
5 Ai dos habitantes da costa do mar! Ai do povo dos cretenses! A palavra do Senhor foi pronunciada contra vós, Canaã, terra dos filisteus: Destruir-te-ei de tal forma que ninguém te habitará mais.
6 Entonces la costa marítima se|strong="H1961" convertirá en pastizales con cabañas|strong="H5116" de pastores|strong="H7462" y apriscos para|strong="H1961" ovejas|strong="H6629".
6 A região do mar servirá de pasto para os pastores e de aprisco para os rebanhos.
7 La|strong="H5921" costa será|strong="H1961" para|strong="H5921" el|strong="H5921" remanente de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063". Allí apacentarán, y|strong="H3588" al|strong="H5921" llegar la|strong="H5921" noche se|strong="H1961" recogerán en|strong="H5921" las|strong="H5921" casas|strong="H1004" de|strong="H5921" Ascalón, pues|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su|strong="H3588" ʼElohim los|strong="H5921" visitará|strong="H6485" y|strong="H3588" los|strong="H5921" hará|strong="H1961" volver|strong="H7725" de|strong="H5921" su|strong="H3588" cautiverio.
7 Esta casa pertencerá ao resto da casa de Judá; eles apascentarão ali os seus rebanhos. À noite, descansarão nas casas de Ascalon, porque o Senhor, seu Deus, os visitará e os restabelecerá.
8 \+w Oí|strong="H8085"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* insultos \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* ofensas \+w con|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* cuales \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* Amón \+w afrentaron|strong="H2778"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w cómo|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* expandieron \+w al|strong="H5921"\+w* invadir \+w los|strong="H1121"\+w* territorios \+w de|strong="H5921"\+w* Israel.
8 Ouvi os insultos de Moab e os ultrajes dos amonitas, que saciaram o meu povo de injúrias, e tomaram uma atitude insolente contra a sua terra.
9 \+w Por|strong="H3588"\+w* \+w tanto|strong="H3651"\+w*, \+w vivo|strong="H2416"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w de|strong="H3588"\+w* las huestes, \+w el|strong="H3588"\+w* \+nd ʼElohim\+nd* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w dice|strong="H5002"\+w*: \+w Ciertamente|strong="H3588"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* \+w Sodoma|strong="H5467"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* Amón \+w como|strong="H3588"\+w* \+w Gomorra|strong="H6017"\+w*: \+w campo|strong="H4476"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w ortigas|strong="H2738"\+w*, salina \+w y|strong="H3588"\+w* desolación \+w perpetua|strong="H5769"\+w*. \+w El|strong="H3588"\+w* remanente \+w de|strong="H3588"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* saqueará \+w y|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w resto|strong="H3499"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w nación|strong="H1471"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w heredará|strong="H5157"\+w*.
9 Por isso, juro por minha vida - oráculo do Senhor dos exércitos, o Deus de Israel -, Moab será como Sodoma, e os amonitas como Gomorra: um campo de urtigas, uma região de sal, um deserto eterno. Os sobreviventes do meu povo os saquearão, os que restarem da minha gente serão seus herdeiros.
10 Esto|strong="H2063" tendrán por|strong="H5921" su|strong="H1992" orgullo, porque|strong="H3588" se|strong="H5921" mofaron y|strong="H3588" se|strong="H5921" jactaron contra|strong="H5921" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H5921" las|strong="H1992" huestes.
10 Tal será o preço do seu orgulho, por terem alardeado grandeza e insolência com o povo do Senhor dos exércitos.
11 Terrible|strong="H3372" será \+w Yavé|strong="H3068"\+w* contra|strong="H5921" ellos|strong="H5921", porque|strong="H3588" dejará pasar hambre a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" ʼelohim de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra. Y|strong="H3068" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" costas de|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471", cada|strong="H3605" una desde|strong="H5921" su|strong="H3588" lugar|strong="H4725", se|strong="H5921" inclinarán ante Él|strong="H5921".
11 O Senhor lhes será um objeto de terror, porque aniquilará todos os deuses da terra, e virão prostrar-se diante dele - cada um na sua terra - todos os habitantes das ilhas das nações.
12 \+w También|strong="H1571"\+w* ustedes, \+w los|strong="H1992"\+w* etíopes, \+w serán|strong="H1992"\+w* \+w muertos|strong="H2491"\+w* \+w con|strong="H1571"\+w* mi \+w espada|strong="H2719"\+w*.
12 Também vós, ó etíopes, sereis traspassados com minha espada!
13 Extenderá|strong="H5186" su mano|strong="H3027" contra|strong="H5921" el|strong="H5921" norte|strong="H6828" y|strong="H5921" destruirá a|strong="H3068" Asiria, y|strong="H5921" hará|strong="H7760" de|strong="H5921" Nínive|strong="H5210" una desolación, árida como|strong="H5921" el|strong="H5921" desierto|strong="H4057".
13 Estenderá também a sua mão contra o norte, destruirá Assur, e reduzirá Nínive a um deserto árido como a estepe.
14 Se echarán en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H3588" ella|strong="H3605" las manadas y|strong="H1571" toda|strong="H3605" bestia|strong="H2416" del campo. Se alojarán la|strong="H1571" lechuza y|strong="H1571" el|strong="H3588" erizo en|strong="H8432" sus capiteles, y|strong="H1571" su|strong="H3588" voz|strong="H6963" resonará en|strong="H8432" las ventanas|strong="H2474". Habrá desolación en|strong="H8432" las puertas, pues|strong="H3588" su|strong="H3588" enmaderado de|strong="H3588" cedro quedará descubierto.
14 Rebanhos virão descansar ali, e animais dos vales; nos seus capitéis virão alojar-se o pelicano e o ouriço. Ouvir-se-á um murmúrio nas janelas, haverá desolação nos seus limiares, porque foi posto a descoberto o madeiramento de cedro.
15 Esta|strong="H2063" es|strong="H1961" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" alegre|strong="H5947" que|strong="H5921" vivía|strong="H3427" confiadamente, que|strong="H5921" decía en|strong="H5921" su corazón|strong="H3824": Yo, y|strong="H5921" ningún|strong="H3605" otro|strong="H5750". ¡Cómo|strong="H1961" fue|strong="H1961" convertida en|strong="H5921" horror, en|strong="H5921" madriguera de|strong="H5921" fieras! Cualquiera|strong="H3605" que|strong="H5921" pase|strong="H5674" junto|strong="H5921" a|strong="H3068" ella|strong="H5921" se|strong="H1961" burlará y|strong="H5921" agitará su mano|strong="H3027".
15 Ei-la, a cidade alegre e cheia de confiança em si mesma, que dizia em seu coração: Eu, e só eu! Como se tornou ela um deserto, um covil de feras? Todo o que passar por ela assobiará e agitará a mão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.