Sofonias 2
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARA
1 ¡Reúnanse en asamblea, oh nación|strong="H1471" desvergonzada!
1 Concentra-te e examina-te, ó nação que não tens pudor,
2 Antes|strong="H2962" que|strong="H3808" entre|strong="H5921" en|strong="H5921" vigencia el|strong="H5921" decreto del|strong="H5921" día|strong="H3117" que|strong="H3808" arrebatará la|strong="H5921" concha del|strong="H5921" grano trillado, antes|strong="H2962" que|strong="H3808" venga sobre|strong="H5921" ustedes el|strong="H5921" día|strong="H3117" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ira|strong="H2740" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*,
2 antes que saia o decreto, pois o dia se vai como a palha; antes que venha sobre ti o furor da ira do Senhor , sim, antes que venha sobre ti o dia da ira do Senhor .
3 ¡busquen|strong="H1245" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, todos|strong="H3605" los|strong="H3605" humildes de la|strong="H3605" tierra! Los|strong="H3605" que|strong="H3117" cumplen sus Preceptos busquen|strong="H1245" la|strong="H3605" justicia|strong="H6664" y busquen|strong="H1245" la|strong="H3605" humildad. Tal vez sean escondidos el|strong="H3605" día|strong="H3117" de la|strong="H3605" ira de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
3 Buscai o Senhor , vós todos os mansos da terra, que cumpris o seu juízo; buscai a justiça, buscai a mansidão; porventura, lograreis esconder-vos no dia da ira do Senhor .
4 Gaza|strong="H5804" será|strong="H1961" desamparada|strong="H5800", Ascalón asolada|strong="H8077". Asdod será|strong="H1961" desterrada al mediodía, y|strong="H3588" Ecrón|strong="H6138" será|strong="H1961" desarraigada|strong="H6131".
4 Porque Gaza será desamparada, e Asquelom ficará deserta; Asdode, ao meio-dia, será expulsa, e Ecrom, desarraigada.
5 ¡Ay|strong="H1945" de|strong="H5921" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H5921" la|strong="H5921" costa, del|strong="H5921" pueblo de|strong="H5921" los|strong="H3427" cereteos! La|strong="H5921" Palabra|strong="H1697" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* está|strong="H3427" contra|strong="H5921" ustedes, oh|strong="H1945" Canaán|strong="H3667", tierra de|strong="H5921" filisteos|strong="H6430". Haré \+w que|strong="H5921"\+w* seas arrasada \+w hasta|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w no|strong="H5921"\+w* \+w quede|strong="H3427"\+w* algún habitante.
5 Ai dos que habitam no litoral, do povo dos quereítas! A palavra do Senhor será contra vós outros, ó Canaã, terra dos filisteus, e eu vos farei destruir, até que não haja um morador sequer.
6 Entonces la costa marítima se|strong="H1961" convertirá en pastizales con cabañas|strong="H5116" de pastores|strong="H7462" y apriscos para|strong="H1961" ovejas|strong="H6629".
6 O litoral será de pastagens, com refúgios para os pastores e currais para os rebanhos.
7 La|strong="H5921" costa será|strong="H1961" para|strong="H5921" el|strong="H5921" remanente de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063". Allí apacentarán, y|strong="H3588" al|strong="H5921" llegar la|strong="H5921" noche se|strong="H1961" recogerán en|strong="H5921" las|strong="H5921" casas|strong="H1004" de|strong="H5921" Ascalón, pues|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su|strong="H3588" ʼElohim los|strong="H5921" visitará|strong="H6485" y|strong="H3588" los|strong="H5921" hará|strong="H1961" volver|strong="H7725" de|strong="H5921" su|strong="H3588" cautiverio.
7 O litoral pertencerá aos restantes da casa de Judá; nele, apascentarão os seus rebanhos e, à tarde, se deitarão nas casas de Asquelom; porque o Senhor , seu Deus, atentará para eles e lhes mudará a sorte.
8 \+w Oí|strong="H8085"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* insultos \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* ofensas \+w con|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* cuales \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* Amón \+w afrentaron|strong="H2778"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w cómo|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* expandieron \+w al|strong="H5921"\+w* invadir \+w los|strong="H1121"\+w* territorios \+w de|strong="H5921"\+w* Israel.
8 Ouvi o escárnio de Moabe e as injuriosas palavras dos filhos de Amom, com que escarneceram do meu povo e se gabaram contra o seu território.
9 \+w Por|strong="H3588"\+w* \+w tanto|strong="H3651"\+w*, \+w vivo|strong="H2416"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w de|strong="H3588"\+w* las huestes, \+w el|strong="H3588"\+w* \+nd ʼElohim\+nd* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w dice|strong="H5002"\+w*: \+w Ciertamente|strong="H3588"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* \+w Sodoma|strong="H5467"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* Amón \+w como|strong="H3588"\+w* \+w Gomorra|strong="H6017"\+w*: \+w campo|strong="H4476"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w ortigas|strong="H2738"\+w*, salina \+w y|strong="H3588"\+w* desolación \+w perpetua|strong="H5769"\+w*. \+w El|strong="H3588"\+w* remanente \+w de|strong="H3588"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* saqueará \+w y|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w resto|strong="H3499"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w nación|strong="H1471"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w heredará|strong="H5157"\+w*.
9 Portanto, tão certo como eu vivo, diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, Moabe será como Sodoma, e os filhos de Amom, como Gomorra, campo de urtigas, poços de sal e assolação perpétua; o restante do meu povo os saqueará, e os sobreviventes da minha nação os possuirão.
10 Esto|strong="H2063" tendrán por|strong="H5921" su|strong="H1992" orgullo, porque|strong="H3588" se|strong="H5921" mofaron y|strong="H3588" se|strong="H5921" jactaron contra|strong="H5921" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H5921" las|strong="H1992" huestes.
10 Isso lhes sobrevirá por causa da sua soberba, porque escarneceram e se gabaram contra o povo do Senhor dos Exércitos.
11 Terrible|strong="H3372" será \+w Yavé|strong="H3068"\+w* contra|strong="H5921" ellos|strong="H5921", porque|strong="H3588" dejará pasar hambre a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" ʼelohim de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra. Y|strong="H3068" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" costas de|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471", cada|strong="H3605" una desde|strong="H5921" su|strong="H3588" lugar|strong="H4725", se|strong="H5921" inclinarán ante Él|strong="H5921".
11 O Senhor será terrível contra eles, porque aniquilará todos os deuses da terra; todas as ilhas das nações, cada uma do seu lugar, o adorarão.
12 \+w También|strong="H1571"\+w* ustedes, \+w los|strong="H1992"\+w* etíopes, \+w serán|strong="H1992"\+w* \+w muertos|strong="H2491"\+w* \+w con|strong="H1571"\+w* mi \+w espada|strong="H2719"\+w*.
12 Também vós, ó etíopes, sereis mortos pela espada do Senhor .
13 Extenderá|strong="H5186" su mano|strong="H3027" contra|strong="H5921" el|strong="H5921" norte|strong="H6828" y|strong="H5921" destruirá a|strong="H3068" Asiria, y|strong="H5921" hará|strong="H7760" de|strong="H5921" Nínive|strong="H5210" una desolación, árida como|strong="H5921" el|strong="H5921" desierto|strong="H4057".
13 Ele estenderá também a mão contra o Norte e destruirá a Assíria; e fará de Nínive uma desolação e terra seca como o deserto.
14 Se echarán en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H3588" ella|strong="H3605" las manadas y|strong="H1571" toda|strong="H3605" bestia|strong="H2416" del campo. Se alojarán la|strong="H1571" lechuza y|strong="H1571" el|strong="H3588" erizo en|strong="H8432" sus capiteles, y|strong="H1571" su|strong="H3588" voz|strong="H6963" resonará en|strong="H8432" las ventanas|strong="H2474". Habrá desolación en|strong="H8432" las puertas, pues|strong="H3588" su|strong="H3588" enmaderado de|strong="H3588" cedro quedará descubierto.
14 No meio desta cidade, repousarão os rebanhos e todos os animais em bandos; alojar-se-ão nos seus capitéis tanto o pelicano como o ouriço; a voz das aves retinirá nas janelas, o monturo estará nos limiares, porque já lhe arrancaram o madeiramento de cedro.
15 Esta|strong="H2063" es|strong="H1961" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" alegre|strong="H5947" que|strong="H5921" vivía|strong="H3427" confiadamente, que|strong="H5921" decía en|strong="H5921" su corazón|strong="H3824": Yo, y|strong="H5921" ningún|strong="H3605" otro|strong="H5750". ¡Cómo|strong="H1961" fue|strong="H1961" convertida en|strong="H5921" horror, en|strong="H5921" madriguera de|strong="H5921" fieras! Cualquiera|strong="H3605" que|strong="H5921" pase|strong="H5674" junto|strong="H5921" a|strong="H3068" ella|strong="H5921" se|strong="H1961" burlará y|strong="H5921" agitará su mano|strong="H3027".
15 Esta é a cidade alegre e confiante, que dizia consigo mesma: Eu sou a única, e não há outra além de mim. Como se tornou em desolação, em pousada de animais! Qualquer que passar por ela assobiará com desprezo e agitará a mão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.