Oséias 9
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH
1 Oh Israel|strong="H3478", no|strong="H3588" te|strong="H5921" alegres ni te|strong="H5921" regocijes como|strong="H3588" otros pueblos|strong="H5971", porque|strong="H3588" te|strong="H5921" prostituiste al|strong="H5921" abandonar a|strong="H3068" tu ʼElohim, y|strong="H3588" amaste salario de|strong="H5921" prostituta en|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" eras del|strong="H5921" trigo|strong="H1715".
1 Povo de Israel, deixe de se alegrar, pare de fazer festas como os outros povos fazem. Vocês abandonaram a Deus e adoraram ídolos. Em todos os terreiros onde o trigo é malhado, vocês se venderam como prostitutas ao deus Baal e gostaram do pagamento que receberam dele.
2 La era y el lagar|strong="H3342" no|strong="H3808" los alimentarán, y el mosto|strong="H8492" les fallará.
2 Mas daqui a pouco não haverá trigo nem azeite, e faltará vinho.
3 No|strong="H3808" vivirán en la tierra de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Efraín se|strong="H3808" volverá|strong="H7725" a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714", y en Asiria comerán manjar impuro.
3 O povo de Israel não ficará na terra de Deus, o Senhor , mas precisará voltar para o Egito e na Assíria comerá alimentos impuros .
4 No|strong="H3808" ofrecerán a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* libaciones|strong="H5258" de|strong="H3588" vino|strong="H3196", ni|strong="H3808" sus holocaustos le serán aceptos. Serán para|strong="H3588" ellos|strong="H3605" como|strong="H3588" pan|strong="H3899" de|strong="H3588" duelo. Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3588" lo|strong="H3808" coman quedarán impuros. Su|strong="H3588" pan|strong="H3899" será|strong="H2930" para|strong="H3588" ellos|strong="H3605" mismos, pero|strong="H3588" no|strong="H3808" entrará en|strong="H3588" la|strong="H3588" Casa|strong="H1004" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
4 Naqueles países, eles não poderão fazer ofertas de vinho ao Senhor , nem oferecer os sacrifícios de que ele gosta. A comida que comerem será como a que é servida num velório , e todos os que a comerem ficarão impuros. Não poderão apresentar ofertas de alimento no Templo do Senhor ; só poderão comê-las.
5 ¿Qué|strong="H4100" harán|strong="H6213" el|strong="H6213" día|strong="H3117" de la solemnidad|strong="H2282", el|strong="H6213" día|strong="H3117" de la fiesta|strong="H2282" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*?
5 E o que é que eles vão fazer quando chegarem os dias das festas realizadas em honra do Senhor ?
6 Si|strong="H3588" escapan a|strong="H3068" causa de|strong="H3588" la|strong="H3588" calamidad, Egipto|strong="H4714" los|strong="H3588" recogerá, y|strong="H3588" Menfis los|strong="H3588" sepultará. La|strong="H3588" codicia de|strong="H3588" su|strong="H3588" plata|strong="H3701" la|strong="H3588" heredará|strong="H3423" la|strong="H3588" ortiga|strong="H7057", y|strong="H3588" en|strong="H3588" sus tiendas crecerán espinos.
6 Vão fugir para não serem destruídos, mas os egípcios os pegarão e os sepultarão na cidade de Mênfis. Os seus preciosos objetos de prata serão cobertos de espinheiros, e o mato tomará conta das suas casas.
7 Llegan los|strong="H5921" días|strong="H3117" del|strong="H5921" castigo, Llegan los|strong="H5921" días|strong="H3117" de|strong="H5921" la|strong="H5921" retribución. Que|strong="H5921" lo|strong="H5921" sepa|strong="H3045" Israel|strong="H3478": A|strong="H3068" causa de|strong="H5921" la|strong="H5921" magnitud de|strong="H5921" tu pecado|strong="H5771", A|strong="H3068" causa de|strong="H5921" tu gran|strong="H7227" maldad|strong="H5771" y|strong="H5921" de|strong="H5921" tu gran|strong="H7227" odio|strong="H4895", El|strong="H5921" profeta|strong="H5030" enloqueció. El|strong="H5921" hombre inspirado es insensato|strong="H7696".
7 Está chegando o dia do castigo, o dia em que Deus castigará o seu povo. E que o povo de Israel fique sabendo disso! Mas vocês dizem: “Esse profeta está maluco! Diz que é inspirado, mas é louco!” Vocês falam assim porque estão cheios de maldade e de ódio.
8 El|strong="H5921" vidente de|strong="H5921" Efraín profetiza sin contar con|strong="H5973" su ʼElohim. Es trampa de|strong="H5921" cazador en|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus caminos|strong="H1870", odio|strong="H4895" en|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" su ʼElohim.
8 Deus me mandou como profeta para avisar o seu povo, mas em todos os lugares eles armam armadilhas para me pegar. Até no Templo de Deus eles me perseguem!
9 Se corrompieron grandemente, como|strong="H5771" en los días|strong="H3117" de Gabaa|strong="H1390". Pero Él se acuerda de su culpa y castigará su pecado|strong="H2403".
9 Eles se afundaram tanto no pecado quanto o povo que estava em Gibeá . Deus lembrará dos pecados deles e os castigará.
10 \+w Como|strong="H1961"\+w* \+w uvas|strong="H6025"\+w* en \+w el|strong="H1992"\+w* \+w desierto|strong="H4057"\+w* \+w hallé|strong="H4672"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*. \+w Como|strong="H1961"\+w* la fruta temprana de la higuera encontré \+w a|strong="H3068"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* antepasados. Pero \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w fueron|strong="H1961"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Baal-peor y \+w se|strong="H1961"\+w* apartaron \+w para|strong="H1961"\+w* vergüenza. \+w Fueron|strong="H1961"\+w* tan repugnantes \+w como|strong="H1961"\+w* aquello \+w que|strong="H1961"\+w* amaron.
10 O Senhor Deus diz: — Quando encontrei Israel pela primeira vez, fiquei alegre como quem acha uvas no deserto e, ao ver os antepassados de vocês, fiquei contente como quem vê os primeiros figos maduros. Mas, quando eles chegaram ao monte Peor, ali começaram a adorar o deus
11 Como \+w ave|strong="H5775"\+w* \+w volará|strong="H5774"\+w* la \+w gloria|strong="H3519"\+w* de Efraín. No habrá parto, ni embarazo, ni concepción.
11 A grandeza de Israel irá embora, voando como uma ave. Não nascerão mais crianças: as mulheres não ficarão grávidas e não darão à luz.
12 \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w aunque|strong="H3588"\+w* críen \+w a|strong="H3068"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w*, \+w los|strong="H1992"\+w* \+w quitaré|strong="H5493"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* medio \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* \+w hombres|strong="H1121"\+w*. ¡Ay \+w de|strong="H3588"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* verdad, \+w cuando|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w me|strong="H3588"\+w* \+w aparte|strong="H5493"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w*!
12 Ainda que criem filhos, eu os levarei embora; não deixarei nem um só. Ai desse povo quando eu me afastar dele!
13 Según observé, Efraín es otra \+w Tiro|strong="H6865"\+w* \+w plantada|strong="H8362"\+w* \+w en|strong="H3318"\+w* la pradera, pero Efraín entregará sus \+w hijos|strong="H1121"\+w* al verdugo.
13 Eu via Israel como se fosse a cidade de Tiro, plantada num lugar agradável; mas Israel levará os seus filhos para serem mortos.
14 Dales|strong="H5414", oh|strong="H4100" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, lo|strong="H4100" que|strong="H4100" les vas a|strong="H3068" dar|strong="H5414". Dales|strong="H5414" una matriz|strong="H7358" que|strong="H4100" aborte y pechos|strong="H7699" resecos.
14 Ó Senhor Deus, o que é que vais fazer com este povo? Faze com que as mulheres não possam ter filhos! E, se tiverem, seca o seu leite, para que não possam dar de mamar!
15 \+w Toda|strong="H3605"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w maldad|strong="H7451"\+w* ocurrió \+w en|strong="H5921"\+w* \+w Gilgal|strong="H1537"\+w*. \+w Allí|strong="H8033"\+w*, \+w pues|strong="H3588"\+w*, \+w les|strong="H5921"\+w* tomé aversión \+w por|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* perversidad \+w de|strong="H5921"\+w* sus \+w hechos|strong="H4611"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* eché \+w de|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w*. \+w Ya|strong="H3068"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* amaré \+w más|strong="H3588"\+w*. \+w Todos|strong="H3605"\+w* sus gobernantes \+w son|strong="H3588"\+w* desleales.
15 O Senhor Deus diz: — Toda a maldade do povo de Israel começou na cidade de Gilgal, e foi ali que comecei a odiá-los. E, por causa dos seus pecados, eu os expulsarei da minha terra. Daqui em diante, não os amarei mais. Todos os seus chefes se revoltaram contra mim.
16 Herido está Efraín. \+w Su|strong="H3588"\+w* raíz está \+w seca|strong="H3001"\+w* \+w y|strong="H1571"\+w* \+w no|strong="H1097"\+w* da \+w fruto|strong="H6529"\+w*. \+w Aunque|strong="H3588"\+w* \+w engendre|strong="H3205"\+w*, \+w mataré|strong="H4191"\+w* \+w lo|strong="H6213"\+w* deseable \+w de|strong="H3588"\+w* sus órganos internos.
16 Israel está ferido; é como uma árvore que não dá frutas porque as suas raízes secaram. Mesmo que nasçam crianças, eu matarei esses filhos tão queridos.
17 Mi|strong="H1961" ʼElohim los|strong="H1961" desechará, porque|strong="H3588" ellos no|strong="H3808" lo|strong="H3808" escucharon|strong="H8085", yandarán errantes entre|strong="H3808" las naciones|strong="H1471".
17 O meu Deus rejeitará o seu povo porque eles não lhe obedecem. E eles andarão sem rumo entre as outras nações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.