Naum 3
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT
1 ¡Ay|strong="H1945" de|strong="H1818" la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892" sanguinaria completamente llena de|strong="H1818" mentiras y pillaje! Su presa no|strong="H3808" se|strong="H3808" va|strong="H3068" nunca|strong="H3808".
1 Que aflição espera Nínive, cidade de homicídio e mentiras! É cheia de riquezas tomadas à força, e nunca lhe faltam vítimas.
2 Chasquido de látigo, ruido|strong="H6963" estruendoso de ruedas, galope de caballos|strong="H5483" y traqueo de carruajes.
2 Ouçam o estalo de chicotes, o estrondo de rodas! Os cavalos vêm galopando, e os carros de guerra sacodem sem parar.
3 Los jinetes|strong="H6571" atacan, espadas|strong="H2719" relumbran, lanzas relampaguean, multitud|strong="H7230" de muertos|strong="H2491", una masa de cadáveres. Tropiezan|strong="H3782" con los muertos|strong="H2491"
3 Vejam as espadas faiscantes e as lanças reluzentes quando passa a cavalaria! Há incontáveis mortos, montes de cadáveres. Os corpos são tantos que os vivos neles tropeçam.
4 a|strong="H3068" causa de las numerosas fornicaciones|strong="H2183" de la prostituta encantadora, la amante de los hechizos que esclaviza pueblos|strong="H1471" con fornicaciones|strong="H2183" y hechicerías|strong="H3785".
4 Tudo isso porque Nínive, prostituta bela, dona de encantamentos mortais, seduziu as nações com sua beleza. Ensinou a elas sua magia e enfeitiçou gente de toda parte.
5 ¡\+w Aquí|strong="H2005"\+w* estoy \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*! dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H5921" las|strong="H5921" huestes. \+w Te|strong="H5921"\+w* levantaré \+w la|strong="H5921"\+w* falda \+w hasta|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w cara|strong="H6440"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w mostraré|strong="H7200"\+w* tu desnudez \+w a|strong="H3068"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* tu vergüenza \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w reinos|strong="H4467"\+w*.
5 “Sou seu inimigo!”, diz o S “Agora levantarei suas vestes e mostrarei às nações sua nudez e vergonha.
6 \+w Echaré|strong="H7993"\+w* repugnancia \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* \+w haré|strong="H7760"\+w* vil. \+w Haré|strong="H7760"\+w* un espectáculo \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*.
6 Cobrirei você de sujeira e mostrarei ao mundo como é desprezível.
7 \+w Los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* \+w te|strong="H4480"\+w* \+w vean|strong="H7200"\+w* huirán \+w de|strong="H4480"\+w* \+w ti|strong="H4480"\+w* y dirán: ¡\+w Nínive|strong="H5210"\+w* \+w fue|strong="H1961"\+w* devastada! ¿\+w Quién|strong="H4310"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* compadecerá \+w de|strong="H4480"\+w* \+w ella|strong="H4480"\+w*? ¿Dónde \+w buscaré|strong="H1245"\+w* \+w consoladores|strong="H5162"\+w* \+w para|strong="H4480"\+w* \+w ti|strong="H4480"\+w*?
7 Todos que a virem se afastarão e dirão: ‘Nínive está arruinada! Onde estão os que choram por ela?’. Alguém lamentará sua destruição?”
8 ¿Eres tú mejor que|strong="H4325" Tebas, la que|strong="H4325" estaba|strong="H3427" situada junto a|strong="H3068" las aguas|strong="H4325" del Nilo con aguas|strong="H4325" alrededor|strong="H5439" de|strong="H4325" ella, cuyo muro|strong="H2346" era el|strong="H2975" mar|strong="H3220"?
8 Acaso você é melhor que a cidade de Tebas, situada junto ao rio Nilo e cercada de água? Por todos os lados era protegida pelo rio, e as águas eram seus muros.
9 Etiopía|strong="H3568" y Egipto|strong="H4714" eran|strong="H1961" su poderío ilimitado. Fut y Libia estaban|strong="H1961" entre sus ayudadores.
9 A Etiópia e a terra do Egito lhe davam apoio ilimitado. A naçõe de Pute e a Líbia estavam entre seus aliados.
10 Pero también|strong="H1571" ella|strong="H1931" fue|strong="H1980" deportada, llevada|strong="H1980" en|strong="H5921" cautiverio|strong="H1473". Sus|strong="H1931" pequeños fueron|strong="H1980" estrellados en|strong="H5921" las|strong="H5921" encrucijadas, echaron|strong="H3032" suertes|strong="H1486" sobre|strong="H5921" sus|strong="H1931" nobles y|strong="H1571" sus|strong="H1931" poderosos fueron|strong="H1980" atados con|strong="H5921" grillos.
10 E, no entanto, Tebas foi conquistada, e seus habitantes, levados como escravos. Seus bebês foram lançados com violência contra as pedras nas ruas. Soldados tiraram sortes para decidir quem levaria oficiais egípcios como servos; todos os seus líderes foram acorrentados.
11 Así|strong="H1571" también|strong="H1571" tú serás|strong="H1961" embriagada, estarás|strong="H1961" escondida. También|strong="H1571" tú buscarás|strong="H1245" refugio del enemigo.
11 E você, Nínive, também tropeçará como um bêbado e se esconderá de medo do inimigo que ataca.
12 Tus plazas fortificadas son|strong="H6310" como|strong="H5973" higueras|strong="H8384" cargadas de|strong="H5921" higos|strong="H8384" maduros, que|strong="H5921" al|strong="H5921" sacudirlas caen|strong="H5307" en|strong="H5921" la|strong="H5921" boca|strong="H6310" que|strong="H5921" los|strong="H5921" come.
12 Todas as suas fortalezas cairão; serão devoradas como figos maduros que caem na boca de quem sacode a árvore.
13 Mira|strong="H2009", tus tropas en medio|strong="H7130" de|strong="H5971" ti son como mujeres. Las puertas|strong="H8179" están|strong="H2009" completamente abiertas|strong="H6605" para|strong="H5971" tus enemigos. El fuego consume tus cerrojos|strong="H1280".
13 Seus soldados ficarão fracos e indefesos como mulheres. Os portões de sua terra serão escancarados para o inimigo, e fogo consumirá as trancas.
14 Provéete|strong="H7579" de|strong="H4325" agua|strong="H4325" para el asedio, refuerza tus defensas, entra en el lodo, pisa|strong="H7429" el barro|strong="H2563" y mantén firme el molde del ladrillo.
14 Prepare-se para o cerco! Estoque água! Reforce suas defesas! Entre nos buracos para pisar o barro, coloque-o nas formas e faça tijolos para reparar os muros!
15 Allí|strong="H8033" el fuego te devorará como la langosta devora, te derribará la espada|strong="H2719", aunque|strong="H8033" te multipliques como el langostón.
15 Mesmo assim, o fogo a devorará; a espada a exterminará. O inimigo a consumirá como gafanhotos que devoram tudo pela frente. Mesmo que você se multiplique como gafanhotos, não haverá como escapar.
16 Multiplicaste|strong="H7235" tus mercaderes más|strong="H7235" que las estrellas|strong="H3556" del cielo|strong="H8064". Los pulgones se despliegan y vuelan.
16 Seus comerciantes se tornaram mais numerosos que as estrelas do céu. Mas, como nuvem de gafanhotos, devastam a terra e voam para longe.
17 Tus jefes son|strong="H3808" como enjambres de langostas que|strong="H3808" se|strong="H3045" pegan en muros de piedra en día|strong="H3117" frío. Al salir el sol|strong="H8121" vuelan, y nadie|strong="H3808" sabe|strong="H3045" de dónde|strong="H4725" vienen.
17 Seus guardas e oficiais também são como gafanhotos, que se ajuntam sobre os muros nos dias frios. Mas, como gafanhotos que voam embora quando o sol aparece, todos vão para longe e desaparecem.
18 ¡Oh rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria, tus pastores|strong="H7462" se|strong="H5921" durmieron|strong="H5123"! Reposaron|strong="H7931" tus valientes, tu tropa está|strong="H7931" dispersa por|strong="H5921" las|strong="H5921" montañas y|strong="H5921" no|strong="H5921" hay quien la|strong="H5921" mueva a|strong="H3068" reunión.
18 Seus líderes dormem, ó rei assírio; seus nobres estão mortos, estendidos no pó. Seu povo está espalhado pelos montes, e não há quem os reúna.
19 No|strong="H3808" hay|strong="H4310" cura para|strong="H5921" tu quebranto. Tu llaga|strong="H4347" es|strong="H3588" incurable. Todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H3588" oigan|strong="H8085" tu fama batirán|strong="H8628" manos|strong="H3709" con|strong="H5921" respecto a|strong="H3068" ti|strong="H5921", pues|strong="H3588" ¿sobre|strong="H5921" quién|strong="H4310" no|strong="H3808" pasó|strong="H5674" de|strong="H5921" continuo|strong="H8548" tu maldad|strong="H7451"?
19 Não há cura para sua ferida; ela é mortal. Todos que ouvirem sobre sua destruição baterão palmas de alegria. Onde se poderá encontrar alguém que não sofreu com sua constante crueldade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.