Naum 3
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA
1 ¡Ay|strong="H1945" de|strong="H1818" la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892" sanguinaria completamente llena de|strong="H1818" mentiras y pillaje! Su presa no|strong="H3808" se|strong="H3808" va|strong="H3068" nunca|strong="H3808".
1 Ai da cidade sanguinária, toda cheia de mentiras e de roubo e que não solta a sua presa!
2 Chasquido de látigo, ruido|strong="H6963" estruendoso de ruedas, galope de caballos|strong="H5483" y traqueo de carruajes.
2 Eis o estalo dos açoites, o estrondo das rodas, o galope dos cavalos e os carros que vão saltando!
3 Los jinetes|strong="H6571" atacan, espadas|strong="H2719" relumbran, lanzas relampaguean, multitud|strong="H7230" de muertos|strong="H2491", una masa de cadáveres. Tropiezan|strong="H3782" con los muertos|strong="H2491"
3 Os cavaleiros que esporeiam, as espadas brilhantes, as lanças reluzentes, uma multidão de feridos, massa de cadáveres, mortos sem fim — chegam a tropeçar sobre os mortos.
4 a|strong="H3068" causa de las numerosas fornicaciones|strong="H2183" de la prostituta encantadora, la amante de los hechizos que esclaviza pueblos|strong="H1471" con fornicaciones|strong="H2183" y hechicerías|strong="H3785".
4 Tudo isso por causa da grande prostituição da bela e encantadora prostituta, da mestra de feitiçarias, que seduzia as nações com a sua prostituição e os povos, com as suas feitiçarias.
5 ¡\+w Aquí|strong="H2005"\+w* estoy \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*! dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H5921" las|strong="H5921" huestes. \+w Te|strong="H5921"\+w* levantaré \+w la|strong="H5921"\+w* falda \+w hasta|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w cara|strong="H6440"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w mostraré|strong="H7200"\+w* tu desnudez \+w a|strong="H3068"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* tu vergüenza \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w reinos|strong="H4467"\+w*.
5 “Eis que eu estou contra você”, diz o “Levantarei as abas de sua saia sobre o seu rosto, e mostrarei às nações a sua nudez, e aos reinos, as suas vergonhas.
6 \+w Echaré|strong="H7993"\+w* repugnancia \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* \+w haré|strong="H7760"\+w* vil. \+w Haré|strong="H7760"\+w* un espectáculo \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*.
6 Vou jogar sujeira sobre você, tratá-la com desprezo e transformá-la em espetáculo.
7 \+w Los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* \+w te|strong="H4480"\+w* \+w vean|strong="H7200"\+w* huirán \+w de|strong="H4480"\+w* \+w ti|strong="H4480"\+w* y dirán: ¡\+w Nínive|strong="H5210"\+w* \+w fue|strong="H1961"\+w* devastada! ¿\+w Quién|strong="H4310"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* compadecerá \+w de|strong="H4480"\+w* \+w ella|strong="H4480"\+w*? ¿Dónde \+w buscaré|strong="H1245"\+w* \+w consoladores|strong="H5162"\+w* \+w para|strong="H4480"\+w* \+w ti|strong="H4480"\+w*?
7 Todos os que a virem fugirão de você e dirão: ‘Nínive está destruída!’ Quem terá compaixão dela? De onde buscarei quem a console?”
8 ¿Eres tú mejor que|strong="H4325" Tebas, la que|strong="H4325" estaba|strong="H3427" situada junto a|strong="H3068" las aguas|strong="H4325" del Nilo con aguas|strong="H4325" alrededor|strong="H5439" de|strong="H4325" ella, cuyo muro|strong="H2346" era el|strong="H2975" mar|strong="H3220"?
8 Será que você é melhor do que Tebas, que estava situada junto ao Nilo, cercada de águas, protegida pelo mar e tendo as águas por muralha?
9 Etiopía|strong="H3568" y Egipto|strong="H4714" eran|strong="H1961" su poderío ilimitado. Fut y Libia estaban|strong="H1961" entre sus ayudadores.
9 A Etiópia e o Egito eram a sua força, força sem limites; Pute e Líbia eram seus aliados.
10 Pero también|strong="H1571" ella|strong="H1931" fue|strong="H1980" deportada, llevada|strong="H1980" en|strong="H5921" cautiverio|strong="H1473". Sus|strong="H1931" pequeños fueron|strong="H1980" estrellados en|strong="H5921" las|strong="H5921" encrucijadas, echaron|strong="H3032" suertes|strong="H1486" sobre|strong="H5921" sus|strong="H1931" nobles y|strong="H1571" sus|strong="H1931" poderosos fueron|strong="H1980" atados con|strong="H5921" grillos.
10 Todavia, ela foi levada ao exílio, foi para o cativeiro. Também os seus filhos foram despedaçados nas esquinas de todas as ruas. Sobre os seus nobres lançaram sortes, e todos os seus grandes foram presos com correntes.
11 Así|strong="H1571" también|strong="H1571" tú serás|strong="H1961" embriagada, estarás|strong="H1961" escondida. También|strong="H1571" tú buscarás|strong="H1245" refugio del enemigo.
11 Também você, Nínive, será embriagada e se esconderá. Também você procurará um refúgio contra o inimigo.
12 Tus plazas fortificadas son|strong="H6310" como|strong="H5973" higueras|strong="H8384" cargadas de|strong="H5921" higos|strong="H8384" maduros, que|strong="H5921" al|strong="H5921" sacudirlas caen|strong="H5307" en|strong="H5921" la|strong="H5921" boca|strong="H6310" que|strong="H5921" los|strong="H5921" come.
12 Todas as suas fortalezas são como figueiras com figos prematuros: é só sacudir a figueira, que os figos caem na boca de quem os há de comer.
13 Mira|strong="H2009", tus tropas en medio|strong="H7130" de|strong="H5971" ti son como mujeres. Las puertas|strong="H8179" están|strong="H2009" completamente abiertas|strong="H6605" para|strong="H5971" tus enemigos. El fuego consume tus cerrojos|strong="H1280".
13 Eis que os seus soldados são como mulheres. Os portões do seu país estão completamente abertos para os seus inimigos; o fogo destruiu as trancas.
14 Provéete|strong="H7579" de|strong="H4325" agua|strong="H4325" para el asedio, refuerza tus defensas, entra en el lodo, pisa|strong="H7429" el barro|strong="H2563" y mantén firme el molde del ladrillo.
14 Tire água para o tempo do cerco, reforce as suas fortalezas, entre no lodo e pise o barro, pegue as formas para fazer tijolos.
15 Allí|strong="H8033" el fuego te devorará como la langosta devora, te derribará la espada|strong="H2719", aunque|strong="H8033" te multipliques como el langostón.
15 No entanto, você será consumida pelo fogo e exterminada pela espada como folhas devoradas pelos gafanhotos. Multipliquem-se como os gafanhotos! Tornem-se tão numerosos como eles!
16 Multiplicaste|strong="H7235" tus mercaderes más|strong="H7235" que las estrellas|strong="H3556" del cielo|strong="H8064". Los pulgones se despliegan y vuelan.
16 Os seus negociantes eram mais numerosos do que as estrelas do céu, mas como gafanhotos bateram asas e voaram.
17 Tus jefes son|strong="H3808" como enjambres de langostas que|strong="H3808" se|strong="H3045" pegan en muros de piedra en día|strong="H3117" frío. Al salir el sol|strong="H8121" vuelan, y nadie|strong="H3808" sabe|strong="H3045" de dónde|strong="H4725" vienen.
17 Os seus príncipes eram como gafanhotos, e os seus chefes, como gafanhotos grandes, que pousam nos muros em dias de frio; quando o sol aparece, voam embora, e não se sabe para onde vão.
18 ¡Oh rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria, tus pastores|strong="H7462" se|strong="H5921" durmieron|strong="H5123"! Reposaron|strong="H7931" tus valientes, tu tropa está|strong="H7931" dispersa por|strong="H5921" las|strong="H5921" montañas y|strong="H5921" no|strong="H5921" hay quien la|strong="H5921" mueva a|strong="H3068" reunión.
18 Os seus pastores dormem, ó rei da Assíria; os seus nobres cochilam. O seu povo está espalhado pelos montes, e não há quem possa ajuntá-lo.
19 No|strong="H3808" hay|strong="H4310" cura para|strong="H5921" tu quebranto. Tu llaga|strong="H4347" es|strong="H3588" incurable. Todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H3588" oigan|strong="H8085" tu fama batirán|strong="H8628" manos|strong="H3709" con|strong="H5921" respecto a|strong="H3068" ti|strong="H5921", pues|strong="H3588" ¿sobre|strong="H5921" quién|strong="H4310" no|strong="H3808" pasó|strong="H5674" de|strong="H5921" continuo|strong="H8548" tu maldad|strong="H7451"?
19 Não há remédio para o seu mal; o seu ferimento é grave. Todos os que ouvirem falar do que aconteceu com você baterão palmas. Pois quem não foi vítima da sua crueldade sem fim?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.