Mateus 2

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cuando|strong="G1722" nació|strong="G1080" Jesús|strong="G2424" en|strong="G1722" Belén de|strong="G1722" Judea|strong="G2449" en|strong="G1722" días|strong="G2250" del|strong="G3588" rey Herodes|strong="G2264", unos|strong="G3588" magos|strong="G3097" del|strong="G3588" oriente llegaron|strong="G3854" a|strong="G1519" Jerusalén
1 Tendo, pois, nascido Jesus em Belém da Judéia, no tempo do rei Herodes, eis que vieram do oriente a Jerusalém uns magos que perguntavam:
2 y|strong="G2532" preguntaron: ¿Dónde|strong="G4226" está|strong="G3588" el|strong="G3588" Rey de|strong="G1722" los|strong="G3588" judíos|strong="G2453" que|strong="G3588" nació? Porque|strong="G1063" vimos|strong="G3708" su|strong="G3588" estrella en|strong="G1722" el|strong="G3588" oriente y|strong="G2532" vinimos|strong="G2064" a|strong="G1722" adorarlo.
2 Onde está aquele que é nascido rei dos judeus? pois do oriente vimos a sua estrela e viemos adorá-lo.
3 Pero|strong="G1161" cuando el|strong="G3588" rey Herodes|strong="G2264" oyó esto se|strong="G2532" turbó, y|strong="G2532" también|strong="G2532" toda|strong="G3956" Jerusalén.
3 O rei Herodes, ouvindo isso, perturbou-se, e com ele toda a Jerusalém;
4 Convocó a|strong="G3844" los|strong="G3588" principales sacerdotes y|strong="G2532" escribas|strong="G1122" del|strong="G3588" pueblo|strong="G2992", y|strong="G2532" les|strong="G3844" preguntaba dónde|strong="G4226" iba a|strong="G3844" nacer|strong="G1080" el|strong="G3588" Cristo|strong="G5547".
4 e, reunindo todos os principais sacerdotes e os escribas do povo, perguntava-lhes onde havia de nascer o Cristo.
5 Y|strong="G1161" ellos|strong="G3588" le|strong="G1722" respondieron: En|strong="G1722" Belén de|strong="G1722" Judea|strong="G2449", porque|strong="G1063" así|strong="G3779" está|strong="G3588" escrito|strong="G1125" por|strong="G1223" el|strong="G3588" profeta|strong="G4396":
5 Responderam-lhe eles: Em Belém da Judéia; pois assim está escrito pelo profeta:
6 Y|strong="G2532" tú|strong="G4771", Belén, tierra|strong="G1093" de|strong="G1537" Judá|strong="G2448", de|strong="G1537" ningún modo eres|strong="G1510" la|strong="G3588" más|strong="G2532" pequeña entre|strong="G1722" los|strong="G3588" líderes de|strong="G1537" Judá|strong="G2448", porque|strong="G1063" de|strong="G1537" ti saldrá|strong="G1831" un|strong="G3588" Caudillo que|strong="G3588" apacentará|strong="G4165" a|strong="G1722" mi|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" Israel|strong="G2474".
6 E tu, Belém, terra de Judá, de modo nenhum és a menor entre as principais cidades de Judá; porque de ti sairá o Guia que há de apascentar o meu povo de Israel.
7 Entonces|strong="G5119" Herodes|strong="G2264" llamó|strong="G2564" en|strong="G3844" secreto a|strong="G3844" los|strong="G3588" magos|strong="G3097" y|strong="G5119" les|strong="G3844" indagó diligentemente cuándo apareció|strong="G5316" la|strong="G3588" estrella.
7 Então Herodes chamou secretamente os magos, e deles inquiriu com precisão acerca do tempo em que a estrela aparecera;
8 Los|strong="G3588" envió|strong="G3992" a|strong="G1519" Belén y|strong="G2532" les dijo|strong="G3004": Vayan, infórmense diligentemente con|strong="G2532" respecto|strong="G1519" al|strong="G3588" Niño|strong="G3813", y|strong="G2532" tan pronto como|strong="G2532" lo|strong="G3588" encuentren, avísenme para|strong="G1519" que|strong="G3588" yo|strong="G1473" también|strong="G2532" vaya|strong="G2064" y|strong="G2532" lo|strong="G3588" adore|strong="G4352".
8 e enviando-os a Belém, disse-lhes: Ide, e perguntai diligentemente pelo menino; e, quando o achardes, participai-mo, para que também eu vá e o adore.
9 Oyeron al|strong="G3588" rey y|strong="G2532" salieron. Descubrieron que|strong="G3588" la|strong="G3588" estrella que|strong="G3588" habían visto en|strong="G1722" el|strong="G3588" oriente iba|strong="G4198" delante|strong="G2476" de|strong="G1722" ellos|strong="G3588" y|strong="G2532" se|strong="G1438" detuvo donde|strong="G3757" estaba|strong="G2476" el|strong="G3588" Niño|strong="G3813".
9 Tendo eles, pois, ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela que tinham visto quando no oriente ia adiante deles, até que, chegando, se deteve sobre o lugar onde estava o menino.
10 Cuando vieron la|strong="G3588" estrella se regocijaron muchísimo.
10 Ao verem eles a estrela, regozijaram-se com grande alegria.
11 Al|strong="G3588" entrar en|strong="G1519" la|strong="G3588" casa|strong="G3614", vieron al|strong="G3588" Niño|strong="G3813" con|strong="G3326" su|strong="G3588" madre|strong="G3384" María|strong="G3137", se|strong="G2532" postraron y|strong="G2532" lo|strong="G3588" adoraron|strong="G4352". Abrieron sus|strong="G3588" tesoros|strong="G2344" y|strong="G2532" le|strong="G1519" ofrecieron|strong="G4374" regalos: oro|strong="G5557", incienso y|strong="G2532" mirra|strong="G4666".
11 E entrando na casa, viram o menino com Maria sua mãe e, prostrando-se, o adoraram; e abrindo os seus tesouros, ofertaram-lhe dádivas: ouro incenso e mirra.
12 Se|strong="G4314" les|strong="G4314" advirtió en|strong="G1519" un|strong="G3588" sueño que|strong="G3588" no|strong="G3361" volvieran a|strong="G1519" Herodes|strong="G2264" y|strong="G2532" regresaron a|strong="G1519" su|strong="G3588" tierra|strong="G5561" por|strong="G1223" otro|strong="G3588" camino|strong="G3598".
12 Ora, sendo por divina revelação avisados em sonhos para não voltarem a Herodes, regressaram à sua terra por outro caminho.
13 Cuando ellos|strong="G3588" regresaron, un|strong="G3588" ángel del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" apareció|strong="G5316" súbitamente en|strong="G1519" un|strong="G3588" sueño a|strong="G1519" José|strong="G2501" y|strong="G2532" le|strong="G2596" dijo|strong="G3004": Levántate|strong="G1453", toma|strong="G3880" al|strong="G3588" Niño|strong="G3813" y|strong="G2532" a|strong="G1519" su|strong="G3588" madre|strong="G3384" y|strong="G2532" huye|strong="G5343" a|strong="G1519" Egipto. Permanece allá|strong="G1563" hasta|strong="G2193" que|strong="G3588" yo te|strong="G4771" diga, porque|strong="G1063" Herodes|strong="G2264" buscará|strong="G2212" al|strong="G3588" Niño|strong="G3813" para|strong="G1519" matarlo.
13 E, havendo eles se retirado, eis que um anjo do Senhor apareceu a José em sonho, dizendo: Levanta-te, toma o menino e sua mãe, foge para o Egito, e ali fica até que eu te fale; porque Herodes há de procurar o menino para o matar.
14 Y|strong="G2532" él|strong="G3588" se|strong="G2532" levantó|strong="G1453" de|strong="G1519" noche|strong="G3571", tomó|strong="G3880" al|strong="G3588" Niño|strong="G3813" y|strong="G2532" a|strong="G1519" su|strong="G3588" madre|strong="G3384" y|strong="G2532" se|strong="G2532" fue a|strong="G1519" Egipto.
14 Levantou-se, pois, tomou de noite o menino e sua mãe, e partiu para o Egito.
15 Permaneció allá|strong="G1563" hasta|strong="G2193" la|strong="G3588" muerte|strong="G5054" de|strong="G1537" Herodes|strong="G2264", para|strong="G2443" que|strong="G3588" se|strong="G2532" cumpliera lo|strong="G3588" dicho|strong="G2046" por|strong="G1223" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962", por|strong="G1223" medio|strong="G1223" del|strong="G3588" profeta|strong="G4396":
15 e lá ficou até a morte de Herodes, para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta: Do Egito chamei o meu Filho.
16 Herodes|strong="G2264", al|strong="G3588" ver que|strong="G3754" los|strong="G3588" magos|strong="G3097" se|strong="G2532" burlaron de|strong="G3844" él|strong="G3588", se|strong="G2532" enfureció muchísimo. Envió soldados a|strong="G1722" matar a|strong="G1722" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" niños|strong="G3816" menores de|strong="G3844" dos años en|strong="G1722" Belén y|strong="G2532" sus|strong="G3588" alrededores, según|strong="G2596" el|strong="G3588" tiempo|strong="G5550" que|strong="G3754" indagó de|strong="G3844" los|strong="G3588" magos|strong="G3097".
16 Cumpriu-se então o que fora dito pelo profeta Jeremias:
17 Entonces|strong="G5119" se cumplió|strong="G4137" lo|strong="G3588" dicho|strong="G2046" por|strong="G1223" el|strong="G3588" profeta|strong="G4396" Jeremías|strong="G2408":
17 — ausente —
18 Una|strong="G3588" voz|strong="G5456" fue oída en|strong="G1722" Ramá|strong="G4471", llanto|strong="G2805" y|strong="G2532" gran|strong="G4183" lamentación: Raquel que|strong="G3754" llora por|strong="G1722" sus|strong="G3588" hijos|strong="G5043", y|strong="G2532" no|strong="G3756" quería|strong="G2309" ser consolada, porque|strong="G3754" ya|strong="G2532" no|strong="G3756" existen.
18 Em Ramá se ouviu uma voz, lamentação e grande pranto: Raquel chorando os seus filhos, e não querendo ser consolada, porque eles já não existem.
19 Pero|strong="G1161" después|strong="G1161" de|strong="G1722" la|strong="G3588" muerte de|strong="G1722" Herodes|strong="G2264", súbitamente un|strong="G3588" ángel del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" apareció|strong="G5316" en|strong="G1722" un|strong="G3588" sueño a|strong="G1722" José|strong="G2501" en|strong="G1722" Egipto
19 Mas tendo morrido Herodes, eis que um anjo do Senhor apareceu em sonho a José no Egito,
20 y|strong="G2532" le|strong="G1519" dijo|strong="G3004": Levántate|strong="G1453", toma|strong="G3880" al|strong="G3588" Niño|strong="G3813" y|strong="G2532" a|strong="G1519" su|strong="G3588" madre|strong="G3384", y|strong="G2532" vé|strong="G4198" a|strong="G1519" tierra|strong="G1093" de|strong="G1519" Israel|strong="G2474", porque|strong="G1063" murieron los|strong="G3588" que|strong="G3588" buscaban|strong="G2212" la|strong="G3588" vida|strong="G5590" del|strong="G3588" Niño|strong="G3813".
20 dizendo: Levanta-te, toma o menino e sua mãe e vai para a terra de Israel; porque já morreram os que procuravam a morte do menino.
21 Se|strong="G2532" levantó|strong="G1453", tomó|strong="G3880" al|strong="G3588" Niño|strong="G3813" y|strong="G2532" a|strong="G1519" su|strong="G3588" madre|strong="G3384", y|strong="G2532" entró|strong="G1525" en|strong="G1519" tierra|strong="G1093" de|strong="G1519" Israel|strong="G2474".
21 Então ele se levantou, tomou o menino e sua mãe e foi para a terra de Israel.
22 Pero|strong="G1161" cuando oyó que|strong="G3754" Arquelao reinaba en|strong="G1519" Judea|strong="G2449" en|strong="G1519" lugar de|strong="G1519" su|strong="G3588" padre|strong="G3962" Herodes|strong="G2264", tuvo temor|strong="G5399" de|strong="G1519" ir allá|strong="G1563". Se le|strong="G2596" reveló en|strong="G1519" un|strong="G3588" sueño que|strong="G3754" se retirara a|strong="G1519" la|strong="G3588" región de|strong="G1519" Galilea|strong="G1056".
22 Ouvindo, porém, que Arquelau reinava na Judéia em lugar de seu pai Herodes, temeu ir para lá; mas avisado em sonho por divina revelação, retirou-se para as regiões da Galiléia,
23 Al|strong="G3588" llegar allí, se|strong="G2532" estableció en|strong="G1519" la|strong="G3588" ciudad|strong="G4172" de|strong="G1519" Nazaret|strong="G3478", para|strong="G1519" que|strong="G3754" se|strong="G2532" cumpliera lo|strong="G3588" dicho|strong="G2046" por|strong="G1223" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396":
23 e foi habitar numa cidade chamada Nazaré; para que se cumprisse o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado nazareno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.