Mateus 28
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC
1 Al|strong="G3588" amanecer el|strong="G3588" primer|strong="G1520" día de|strong="G1519" la|strong="G3588" semana|strong="G4521", María|strong="G3137" Magdalena|strong="G3094" y|strong="G2532" la|strong="G3588" otra|strong="G1519" María|strong="G3137" llegaron|strong="G2064" a|strong="G1519" ver el|strong="G3588" sepulcro|strong="G5028".
1 Depois do sábado, quando amanhecia o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Y|strong="G2532" había|strong="G1096" sucedido un|strong="G3588" gran|strong="G3173" terremoto|strong="G4578", porque|strong="G1063" un|strong="G3588" ángel del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" descendió|strong="G2597" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772", rodó la|strong="G3588" piedra|strong="G3037" y|strong="G2532" se|strong="G1096" sentó sobre|strong="G1883" ella|strong="G3588".
2 E eis que houve um violento tremor de terra: um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra e sentou-se sobre ela.
3 Su|strong="G3588" aspecto|strong="G2397" era|strong="G1510" como|strong="G5613" un|strong="G3588" relámpago y|strong="G2532" su|strong="G3588" vestidura blanca|strong="G3022" como|strong="G5613" la|strong="G3588" nieve.
3 Resplandecia como relâmpago e suas vestes eram brancas como a neve.
4 Al|strong="G3588" verlo, los|strong="G3588" guardias que|strong="G3588" custodiaban el sepulcro se|strong="G1096" atemorizaron y|strong="G2532" quedaron como|strong="G5613" muertos|strong="G3498".
4 Vendo isto, os guardas pensaram que morreriam de pavor.
5 Entonces|strong="G1161" el|strong="G3588" ángel dijo|strong="G3004" a|strong="G1161" las|strong="G3588" mujeres|strong="G1135": No|strong="G3361" teman, porque|strong="G1063" sé|strong="G1492" que|strong="G3754" buscan|strong="G2212" a|strong="G1161" Jesús|strong="G2424", el|strong="G3588" que|strong="G3754" fue crucificado|strong="G4717".
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais! Sei que procurais Jesus, que foi crucificado.
6 No|strong="G3756" está|strong="G3588" aquí|strong="G5602", porque|strong="G1063" fue resucitado|strong="G1453" como|strong="G2531" lo|strong="G3588" dijo|strong="G3004". Vengan, vean el|strong="G3588" lugar|strong="G5117" donde|strong="G3699" fue puesto|strong="G2749".
6 Não está aqui: ressuscitou como disse. Vinde e vede o lugar em que ele repousou.
7 Vayan de|strong="G1519" prisa y|strong="G2532" digan a|strong="G1519" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" que|strong="G3754" fue|strong="G4198" resucitado|strong="G1453" de|strong="G1519" entre|strong="G1519" los muertos|strong="G3498". Él|strong="G3588" va|strong="G4198" delante|strong="G1519" de|strong="G1519" ustedes a|strong="G1519" Galilea|strong="G1056". Allí|strong="G1563" lo|strong="G3588" verán. ¡Ya|strong="G2532" les|strong="G1519" dije|strong="G3004"!
7 Ide depressa e dizei aos discípulos que ele ressuscitou dos mortos. Ele vos precede na Galiléia. Lá o haveis de rever, eu vo-lo disse.
8 Así|strong="G2532" que|strong="G3588" ellas|strong="G3588" salieron sin|strong="G2532" demora del|strong="G3588" sepulcro|strong="G3419" y|strong="G2532" corrieron con|strong="G3326" temor|strong="G5401" y|strong="G2532" gran|strong="G3173" gozo|strong="G5479" a|strong="G3326" dar la|strong="G3588" noticia a|strong="G3326" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101".
8 Elas se afastaram prontamente do túmulo com certo receio, mas ao mesmo tempo com alegria, e correram a dar a boa nova aos discípulos.
9 Jesús|strong="G2424" les salió|strong="G4334" al|strong="G3588" encuentro y|strong="G2532" las|strong="G3588" saludó.
9 Nesse momento, Jesus apresentou-se diante delas e disse-lhes: Salve! Aproximaram-se elas e, prostradas diante dele, beijaram-lhe os pés.
10 Jesús|strong="G2424" les|strong="G1519" dijo|strong="G3004": \+w No|strong="G3361"\+w* teman. Salgan, anuncien \+w a|strong="G1519"\+w* mis hermanos \+w que|strong="G3588"\+w* vayan \+w a|strong="G1519"\+w* \+w Galilea|strong="G1056"\+w*. \+w Allí|strong="G1563"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* verán.
10 Disse-lhes Jesus: Não temais! Ide dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galiléia, pois é lá que eles me verão.
11 Mientras ellas|strong="G3588" iban|strong="G4198" en|strong="G1519" el|strong="G3588" camino, algunos|strong="G5100" guardias fueron|strong="G1096" a|strong="G1519" la|strong="G3588" ciudad|strong="G4172" e|strong="G1161" informaron todo|strong="G5100" lo|strong="G3588" sucedido a|strong="G1519" los|strong="G3588" principales sacerdotes.
11 Enquanto elas voltavam, alguns homens da guarda já estavam na cidade para anunciar o acontecimento aos príncipes dos sacerdotes.
12 Entonces|strong="G2532", se|strong="G2532" reunieron, tomaron|strong="G2983" consejo|strong="G4824" con|strong="G3326" los|strong="G3588" ancianos|strong="G4245", dieron|strong="G1325" mucha|strong="G2425" plata a|strong="G3326" los|strong="G3588" guardias
12 Reuniram-se estes em conselho com os anciãos. Deram aos soldados uma importante soma de dinheiro, ordenando-lhes:
13 y|strong="G1473" les ordenaron: Digan que|strong="G3754" mientras estaban dormidos, sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" vinieron|strong="G2064" de|strong="G3588" noche|strong="G3571" y|strong="G1473" hurtaron|strong="G2813" el cuerpo.
13 Vós direis que seus discípulos vieram retirá-lo à noite, enquanto dormíeis.
14 Si|strong="G1437" el|strong="G3588" procurador oye esto|strong="G3778", nosotros|strong="G2249" lo|strong="G3588" convenceremos y|strong="G2532" los|strong="G3588" libraremos de|strong="G1909" problemas.
14 Se o governador vier a sabê-lo, nós o acalmaremos e vos tiraremos de dificuldades.
15 Entonces|strong="G1161" ellos|strong="G3588" tomaron|strong="G2983" la|strong="G3588" plata e|strong="G2532" hicieron|strong="G4160" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" se|strong="G2532" les|strong="G3844" ordenó. Este|strong="G3778" hecho|strong="G4160" se|strong="G2532" ha divulgado entre|strong="G3844" los|strong="G3588" judíos|strong="G2453" hasta|strong="G3360" hoy|strong="G4594".
15 Os soldados receberam o dinheiro e seguiram suas instruções. E esta versão é ainda hoje espalhada entre os judeus.
16 Los|strong="G3588" 11 discípulos|strong="G3101" fueron|strong="G4198" a|strong="G1519" la|strong="G3588" montaña que|strong="G3588" Jesús|strong="G2424" les|strong="G1519" dijo en|strong="G1519" Galilea|strong="G1056".
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para a montanha que Jesus lhes tinha designado.
17 Cuando lo|strong="G3588" vieron, lo adoraron|strong="G4352", pero|strong="G1161" ellos|strong="G3588" dudaban|strong="G1365".
17 Quando o viram, adoraram-no; entretanto, alguns hesitavam ainda.
18 Entonces|strong="G2532" Jesús|strong="G2424" les|strong="G1909" habló|strong="G2980": \+w Toda|strong="G3956"\+w* \+w potestad|strong="G1849"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w fue|strong="G4334"\+w* \+w dada|strong="G1325"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+add el\+add* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+add la\+add* \+w tierra|strong="G1093"\+w*.
18 Mas Jesus, aproximando-se, lhes disse: Toda autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 Vayan, \+w pues|strong="G3767"\+w*, discipulen \+w a|strong="G1519"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w gentes|strong="G1484"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* bautícenlas \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Nombre|strong="G3686"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* Santo.
19 Ide, pois, e ensinai a todas as nações; batizai-as em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 Enséñenles \+w a|strong="G2193"\+w* \+w guardar|strong="G5083"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w cosas|strong="G3745"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* les he mandado. \+w Y|strong="G2532"\+w* ciertamente \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w estoy|strong="G1510"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* ustedes \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fin|strong="G4930"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w era|strong="G1510"\+w*.
20 Ensinai-as a observar tudo o que vos prescrevi. Eis que estou convosco todos os dias, até o fim do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.