Mateus 18
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT
1 En|strong="G1722" aquel|strong="G3588" tiempo|strong="G5610" los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" se acercaron a|strong="G1722" Jesús|strong="G2424" y|strong="G1510" le|strong="G1722" preguntaron: ¿Quién|strong="G5101" es el mayor|strong="G3173" en|strong="G1722" el|strong="G3588" reino celestial?
1 Nessa ocasião, os discípulos vieram a Jesus e perguntaram: “Afinal, quem é o maior no reino dos céus?”.
2 Entonces|strong="G2532" llamó|strong="G4341" a|strong="G1722" un|strong="G1722" niño|strong="G3813", lo puso en|strong="G1722" medio|strong="G3319" de|strong="G1722" ellos
2 Então Jesus chamou uma criança pequena e a colocou no meio deles.
3 y|strong="G2532" dijo|strong="G3004": \+w En|strong="G1519"\+w* verdad \+w les|strong="G1519"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*: \+w Si|strong="G1437"\+w* ustedes \+w no|strong="G3756"\+w* \+w son|strong="G1096"\+w* transformados \+w y|strong="G2532"\+w* \+w son|strong="G1096"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w niños|strong="G3813"\+w*, \+w de|strong="G1519"\+w* \+w ningún|strong="G3756"\+w* modo \+w entrarán|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* reino celestial.
3 Em seguida, disse: “Eu lhes digo a verdade: a menos que vocês se convertam e se tornem como crianças, jamais entrarão no reino dos céus.
4 \+w Por|strong="G1722"\+w* tanto \+w cualquiera|strong="G3748"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* \+w humille|strong="G5013"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* niñito \+w es|strong="G3778"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mayor|strong="G3173"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* reino celestial.
4 Quem se torna humilde como esta criança é o maior no reino dos céus,
5 \+w Cualquiera|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* reciba \+w a|strong="G1909"\+w* \+w un|strong="G1520"\+w* niñito \+w como|strong="G2532"\+w* \+w éste|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Nombre|strong="G3686"\+w*, \+w me|strong="G1473"\+w* \+w recibe|strong="G1209"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w Mí|strong="G3588"\+w*.
5 e quem recebe uma criança como esta em meu nome recebe a mim.”
6 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w cualquiera|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* haga tropezar \+w a|strong="G1519"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w estos|strong="G3778"\+w* \+w pequeños|strong="G3398"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w creen|strong="G4100"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w Mí|strong="G3588"\+w*, \+w mejor|strong="G4851"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* cuelgue \+w al|strong="G3588"\+w* \+w cuello|strong="G5137"\+w* \+w una|strong="G1520"\+w* piedra \+w de|strong="G4012"\+w* molino \+w de|strong="G4012"\+w* asno, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* hundido \+w en|strong="G1722"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* profundo \+w del|strong="G3588"\+w* \+w mar|strong="G2281"\+w*.
6 “Mas, se alguém fizer cair em pecado um destes pequeninos que em mim confiam, teria sido melhor ter amarrado uma grande pedra de moinho ao pescoço e se afogado nas profundezas do mar.
7 ¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* tropiezos! \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* necesario \+w que|strong="G3588"\+w* \+w éstos|strong="G3588"\+w* \+w vengan|strong="G2064"\+w*, \+w pero|strong="G1063"\+w* ¡\+w ay|strong="G3759"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* hombre \+w por|strong="G1223"\+w* \+w quien|strong="G3739"\+w* \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w tropiezo|strong="G4625"\+w*!
7 “Quanto sofrimento haverá no mundo por causa das tentações para o pecado! Ainda que elas sejam inevitáveis, aquele que as provoca terá sofrimento ainda maior.
8 \+w Por|strong="G1519"\+w* tanto, \+w si|strong="G1487"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w mano|strong="G5495"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w pie|strong="G4228"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w es|strong="G1487"\+w* ocasión \+w de|strong="G1519"\+w* caer, \+w córtalo|strong="G1581"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* échalo \+w de|strong="G1519"\+w* ti. \+w Es|strong="G1487"\+w* \+w mejor|strong="G2570"\+w* \+w entrar|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w* \+w manco|strong="G5560"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w cojo|strong="G5560"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w ser|strong="G2192"\+w* echado \+w con|strong="G2532"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w manos|strong="G5495"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w pies|strong="G4228"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fuego|strong="G4442"\+w* eterno.
8 Portanto, se sua mão ou seu pé o faz pecar, corte-o e jogue-o fora. É melhor entrar na vida eterna com apenas uma das mãos ou apenas um dos pés que ser lançado no fogo eterno com as duas mãos e os dois pés.
9 \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w ojo|strong="G3788"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w es|strong="G1487"\+w* ocasión \+w de|strong="G1519"\+w* caer, \+w sácalo|strong="G1807"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* échalo \+w de|strong="G1519"\+w* ti. \+w Mejor|strong="G2570"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w es|strong="G1487"\+w* \+w entrar|strong="G1525"\+w* tuerto \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w con|strong="G2532"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w ojos|strong="G3788"\+w* \+w ser|strong="G2192"\+w* echado \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w infierno|strong="G1067"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w fuego|strong="G4442"\+w*.
9 E, se seu olho o faz pecar, arranque-o e jogue-o fora. É melhor entrar na vida eterna com apenas um dos olhos que ser lançado no inferno de fogo com os dois olhos.
10 Tengan cuidado \+w de|strong="G1722"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* menospreciar \+w a|strong="G1722"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w estos|strong="G3778"\+w* \+w pequeños|strong="G3398"\+w*, \+w porque|strong="G1063"\+w* les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* ángeles \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* ven \+w siempre|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w rostro|strong="G4383"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* celestial. [[
10 “Tomem cuidado para não desprezar nenhum destes pequeninos. Pois eu lhes digo que, no céu, os anjos deles estão sempre na presença de meu Pai celestial.
11 ]]
11 E o Filho do Homem veio para salvar os que estão perdidos.”
12 ¿\+w Cómo|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G1909"\+w* \+w parece|strong="G1380"\+w*? \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w un|strong="G1520"\+w* hombre posee 100 \+w ovejas|strong="G4263"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* extravía \+w una|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w ellas|strong="G3588"\+w*, ¿\+w no|strong="G3780"\+w* deja \+w las|strong="G3588"\+w* 99 \+w en|strong="G1909"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* montañas \+w y|strong="G2532"\+w* \+w va|strong="G4198"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* buscar \+w la|strong="G3588"\+w* extraviada?
12 “Se um homem tiver cem ovelhas e uma delas se perder, o que vocês acham que ele fará? Não deixará as outras noventa e nove nos montes e sairá à procura da perdida?
13 \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* encuentra, \+w en|strong="G1909"\+w* \+w verdad|strong="G1909"\+w* \+w les|strong="G1909"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* alegra \+w más|strong="G2532"\+w* \+w por|strong="G1909"\+w* \+w ella|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w por|strong="G1909"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* 99 \+w no|strong="G3361"\+w* \+w descarriadas|strong="G4105"\+w*.
13 E, se a encontrar, eu lhes digo a verdade: ele se alegrará por causa dela mais que pelas noventa e nove que não se perderam.
14 \+w De|strong="G1722"\+w* igual modo, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w voluntad|strong="G2307"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* celestial \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G3779"\+w* pierda \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w estos|strong="G3778"\+w* \+w pequeños|strong="G3398"\+w*.
14 Da mesma forma, não é da vontade de meu Pai, no céu, que nenhum destes pequeninos se perca.”
15 \+w Por|strong="G1519"\+w* \+w tanto|strong="G3342"\+w*, \+w si|strong="G1437"\+w* peca \+w tu|strong="G4771"\+w* hermano, \+w vé|strong="G5217"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* repréndelo \+w a|strong="G1519"\+w* solas. \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* escucha, ganaste \+w a|strong="G1519"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* hermano.
15 “Se um irmão pecar contra você, fale com ele em particular e chame-lhe a atenção para o erro. Se ele o ouvir, você terá recuperado seu irmão.
16 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* escucha, \+w toma|strong="G3880"\+w* \+w contigo|strong="G3326"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w*, \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G2443"\+w* \+w por|strong="G1909"\+w* \+w boca|strong="G4750"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w tres|strong="G5140"\+w* \+w testigos|strong="G3144"\+w* quede firme \+w toda|strong="G3956"\+w* \+w palabra|strong="G4487"\+w*.
16 Mas, se ele não o ouvir, leve consigo um ou dois outros e fale com ele novamente, para que tudo que você disser seja confirmado por duas ou três testemunhas.
17 \+w Si|strong="G1437"\+w* rehúsa escucharlos, dilo \+w a|strong="G1161"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w iglesia|strong="G1577"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* rehúsa escuchar \+w a|strong="G1161"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w iglesia|strong="G1577"\+w*, \+w sea|strong="G3588"\+w* para ti \+w como|strong="G5618"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* gentil \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w publicano|strong="G5057"\+w*.
17 Se ainda assim ele se recusar a ouvir, apresente o caso à igreja. Então, se ele não aceitar nem mesmo a decisão da igreja, trate-o como gentio ou como cobrador de impostos.
18 \+w En|strong="G1722"\+w* \+w verdad|strong="G1909"\+w* \+w les|strong="G1909"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w todo|strong="G3745"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* prohíban ustedes \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* fue prohibido \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w todo|strong="G3745"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* permitan \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* fue permitido \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
18 “Eu lhes digo a verdade: o que vocês ligarem na terra terá sido ligado no céu, e o que desligarem na terra terá sido desligado no céu.
19 \+w Otra|strong="G3825"\+w* vez \+w les|strong="G1909"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes \+w se|strong="G1096"\+w* ponen \+w de|strong="G1537"\+w* acuerdo \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w para|strong="G3844"\+w* pedir \+w alguna|strong="G3956"\+w* \+w cosa|strong="G1722"\+w*, \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w celestial|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* hará.
19 “Também lhes digo que, se dois de vocês concordarem aqui na terra a respeito de qualquer coisa que pedirem, meu Pai, no céu, os atenderá.
20 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w donde|strong="G3757"\+w* están \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w tres|strong="G5140"\+w* \+w congregados|strong="G4863"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w Nombre|strong="G3686"\+w*, \+w allí|strong="G1563"\+w* \+w estoy|strong="G1510"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w medio|strong="G3319"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*.
20 Pois, onde dois ou três se reúnem em meu nome, eu estou no meio deles”.
21 Entonces|strong="G5119", Pedro|strong="G4074" se|strong="G2532" acercó y|strong="G2532" le|strong="G1519" preguntó: Señor|strong="G2962", ¿cuántas|strong="G4212" veces perdonaré a|strong="G1519" mi|strong="G3588" hermano que|strong="G3588" peque contra|strong="G1519" mí|strong="G3588"? ¿Hasta|strong="G2193" siete|strong="G2034" veces?
21 Então Pedro se aproximou de Jesus e perguntou: “Senhor, quantas vezes devo perdoar alguém que peca contra mim? Sete vezes?”.
22 Jesús|strong="G2424" le contestó: \+w No|strong="G3756"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w siete|strong="G2033"\+w* veces, sino \+w hasta|strong="G2193"\+w* 70 veces \+w siete|strong="G2033"\+w*.
22 Jesus respondeu: “Não sete vezes, mas setenta vezes sete.
23 \+w Por|strong="G1223"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* reino celestial fue comparado \+w con|strong="G3326"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* rey \+w que|strong="G3588"\+w* \+w quiso|strong="G2309"\+w* arreglar \+w cuentas|strong="G3056"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* esclavos.
23 “Portanto, o reino dos céus pode ser comparado a um senhor que decidiu pôr em dia as contas com os servos que lhe deviam.
24 Cuando \+w él|strong="G1161"\+w* comenzó \+w a|strong="G1161"\+w* arreglar cuentas, se le presentó \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w que|strong="G1161"\+w* le \+w debía|strong="G3781"\+w* 330 toneladas \+w de|strong="G1161"\+w* plata.
24 No decorrer do processo, trouxeram diante dele um servo que lhe devia sessenta milhões de moedas.
25 \+w Como|strong="G2532"\+w* \+w éste|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w tenía|strong="G2192"\+w* \+w con|strong="G2532"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* pagar, \+w su|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w* ordenó \+w que|strong="G3588"\+w* fuera \+w vendido|strong="G4097"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w esposa|strong="G1135"\+w*, \+w los|strong="G3588"\+w* \+w hijos|strong="G5043"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* poseía, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* le pagara \+w la|strong="G3588"\+w* deuda.
25 Uma vez que o homem não tinha como pagar, o senhor ordenou que ele, sua esposa, seus filhos e todos os seus bens fossem vendidos para quitar a dívida.
26 \+w Entonces|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* esclavo \+w se|strong="G2532"\+w* postró \+w ante|strong="G1909"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+add le\+add* rogaba: Ten \+w paciencia|strong="G3114"\+w* \+w conmigo|strong="G1909"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* pagaré \+w todo|strong="G3956"\+w*.
26 “O homem se curvou diante do senhor e suplicou: ‘Por favor, tenha paciência comigo, e eu pagarei tudo’.
27 Movido \+w a|strong="G1161"\+w* compasión, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w* soltó \+w al|strong="G3588"\+w* esclavo \+w y|strong="G2532"\+w* le perdonó \+w la|strong="G3588"\+w* \+w deuda|strong="G1156"\+w*.
27 O senhor teve compaixão dele, soltou-o e perdoou-lhe a dívida.
28 \+w Pero|strong="G1161"\+w* cuando \+w aquel|strong="G3588"\+w* esclavo \+w salió|strong="G1831"\+w*, \+w halló|strong="G2147"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w consiervos|strong="G4889"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* le \+w debía|strong="G3784"\+w* 100 \+w denarios|strong="G1220"\+w*. \+w Lo|strong="G3588"\+w* agarró, \+w lo|strong="G3588"\+w* sofocaba \+w y|strong="G2532"\+w* \+add le\+add* \+w decía|strong="G3004"\+w*: \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w debes|strong="G3784"\+w* \+w algo|strong="G5100"\+w*, paga.
28 “No entanto, quando o servo saiu da presença do senhor, foi procurar outro servo que trabalhava com ele e que lhe devia cem moedas de prata. Agarrou-o pelo pescoço e exigiu que ele pagasse de imediato.
29 \+w Entonces|strong="G2532"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w consiervo|strong="G4889"\+w* \+w postrado|strong="G4098"\+w* \+w le|strong="G1909"\+w* \+w rogaba|strong="G3870"\+w*: Ten \+w paciencia|strong="G3114"\+w* \+w conmigo|strong="G1909"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* pagaré.
29 “O servo se curvou diante dele e suplicou: ‘Tenha paciência comigo, e eu pagarei tudo’.
30 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w quiso|strong="G2309"\+w*, \+w sino|strong="G1161"\+w* fue \+w y|strong="G1161"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* echó \+w en|strong="G1519"\+w* \+w prisión|strong="G5438"\+w* \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* pagara \+w la|strong="G3588"\+w* \+w deuda|strong="G3784"\+w*.
30 O credor, porém, não estava disposto a esperar. Mandou que o homem fosse lançado na prisão até que tivesse pago toda a dívida.
31 \+w Sus|strong="G3588"\+w* \+w consiervos|strong="G4889"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* entristecieron \+w mucho|strong="G4970"\+w* cuando vieron \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* ocurrió. \+w Fueron|strong="G1096"\+w* \+w e|strong="G2532"\+w* informaron a \+w su|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* sucedió.
31 “Quando outros servos, companheiros dele, viram isso, ficaram muito tristes. Foram ao senhor e lhe contaram tudo que havia acontecido.
32 \+w Entonces|strong="G5119"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w llamó|strong="G4341"\+w* \+w y|strong="G5119"\+w* le \+w dijo|strong="G3004"\+w*: Esclavo \+w malvado|strong="G4190"\+w*, \+w toda|strong="G3956"\+w* \+w aquella|strong="G1565"\+w* \+w deuda|strong="G3782"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* perdoné \+w porque|strong="G1893"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w rogaste|strong="G3870"\+w*.
32 Então o senhor chamou o homem cuja dívida ele havia perdoado e disse: ‘Servo mau! Eu perdoei sua imensa dívida porque você me implorou.
33 ¿\+w No|strong="G3756"\+w* debías \+w tú|strong="G4771"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* tener misericordia \+w de|strong="G3588"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w consiervo|strong="G4889"\+w*, \+w como|strong="G5613"\+w* \+w yo|strong="G2504"\+w* tuve misericordia \+w de|strong="G3588"\+w* ti?
33 Acaso não devia ter misericórdia de seu companheiro, como tive misericórdia de você?’.
34 \+w Y|strong="G2532"\+w* enfurecido, \+w su|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w entregó|strong="G3860"\+w* \+w a|strong="G2193"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* verdugos \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* pagara \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w debía|strong="G3784"\+w*.
34 E, irado, o senhor mandou o homem à prisão para ser torturado até que lhe pagasse toda a dívida.
35 \+w Así|strong="G3779"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w celestial|strong="G3770"\+w* les \+w hará|strong="G4160"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* perdonan \+w de|strong="G3588"\+w* \+w corazón|strong="G2588"\+w* a \+w su|strong="G3588"\+w* hermano.
35 “Assim também meu Pai celestial fará com vocês caso se recusem a perdoar de coração a seus irmãos”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.