Mateus 18

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 En|strong="G1722" aquel|strong="G3588" tiempo|strong="G5610" los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" se acercaron a|strong="G1722" Jesús|strong="G2424" y|strong="G1510" le|strong="G1722" preguntaron: ¿Quién|strong="G5101" es el mayor|strong="G3173" en|strong="G1722" el|strong="G3588" reino celestial?
1 Naquele momento os discípulos chegaram perto de Jesus e perguntaram: — Quem é o mais importante no
2 Entonces|strong="G2532" llamó|strong="G4341" a|strong="G1722" un|strong="G1722" niño|strong="G3813", lo puso en|strong="G1722" medio|strong="G3319" de|strong="G1722" ellos
2 Jesus chamou uma criança, colocou-a na frente deles
3 y|strong="G2532" dijo|strong="G3004": \+w En|strong="G1519"\+w* verdad \+w les|strong="G1519"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*: \+w Si|strong="G1437"\+w* ustedes \+w no|strong="G3756"\+w* \+w son|strong="G1096"\+w* transformados \+w y|strong="G2532"\+w* \+w son|strong="G1096"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w niños|strong="G3813"\+w*, \+w de|strong="G1519"\+w* \+w ningún|strong="G3756"\+w* modo \+w entrarán|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* reino celestial.
3 e disse:
4 \+w Por|strong="G1722"\+w* tanto \+w cualquiera|strong="G3748"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* \+w humille|strong="G5013"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* niñito \+w es|strong="G3778"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mayor|strong="G3173"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* reino celestial.
4 A pessoa mais importante no Reino do Céu é aquela que se humilha e fica igual a esta criança.
5 \+w Cualquiera|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* reciba \+w a|strong="G1909"\+w* \+w un|strong="G1520"\+w* niñito \+w como|strong="G2532"\+w* \+w éste|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Nombre|strong="G3686"\+w*, \+w me|strong="G1473"\+w* \+w recibe|strong="G1209"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w Mí|strong="G3588"\+w*.
5 E aquele que, por ser meu seguidor, receber uma criança como esta estará recebendo a mim.
6 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w cualquiera|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* haga tropezar \+w a|strong="G1519"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w estos|strong="G3778"\+w* \+w pequeños|strong="G3398"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w creen|strong="G4100"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w Mí|strong="G3588"\+w*, \+w mejor|strong="G4851"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* cuelgue \+w al|strong="G3588"\+w* \+w cuello|strong="G5137"\+w* \+w una|strong="G1520"\+w* piedra \+w de|strong="G4012"\+w* molino \+w de|strong="G4012"\+w* asno, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* hundido \+w en|strong="G1722"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* profundo \+w del|strong="G3588"\+w* \+w mar|strong="G2281"\+w*.
6 — Quanto a estes pequeninos que creem em mim , se alguém for culpado de um deles me abandonar, seria melhor para essa pessoa que ela fosse jogada no lugar mais fundo do mar, com uma pedra grande amarrada no pescoço.
7 ¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* tropiezos! \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* necesario \+w que|strong="G3588"\+w* \+w éstos|strong="G3588"\+w* \+w vengan|strong="G2064"\+w*, \+w pero|strong="G1063"\+w* ¡\+w ay|strong="G3759"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* hombre \+w por|strong="G1223"\+w* \+w quien|strong="G3739"\+w* \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w tropiezo|strong="G4625"\+w*!
7 Ai do mundo por causa das coisas que fazem com que as pessoas me abandonem! Essas coisas têm de acontecer, mas ai do culpado!
8 \+w Por|strong="G1519"\+w* tanto, \+w si|strong="G1487"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w mano|strong="G5495"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w pie|strong="G4228"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w es|strong="G1487"\+w* ocasión \+w de|strong="G1519"\+w* caer, \+w córtalo|strong="G1581"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* échalo \+w de|strong="G1519"\+w* ti. \+w Es|strong="G1487"\+w* \+w mejor|strong="G2570"\+w* \+w entrar|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w* \+w manco|strong="G5560"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w cojo|strong="G5560"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w ser|strong="G2192"\+w* echado \+w con|strong="G2532"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w manos|strong="G5495"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w pies|strong="G4228"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fuego|strong="G4442"\+w* eterno.
8 — Se uma das suas mãos ou um dos seus pés faz com que você peque, corte-o e jogue fora! Pois é melhor você entrar na vida eterna sem uma das mãos ou sem um dos pés do que ter as duas mãos e os dois pés e ser jogado no fogo eterno.
9 \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w ojo|strong="G3788"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w es|strong="G1487"\+w* ocasión \+w de|strong="G1519"\+w* caer, \+w sácalo|strong="G1807"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* échalo \+w de|strong="G1519"\+w* ti. \+w Mejor|strong="G2570"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w es|strong="G1487"\+w* \+w entrar|strong="G1525"\+w* tuerto \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w con|strong="G2532"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w ojos|strong="G3788"\+w* \+w ser|strong="G2192"\+w* echado \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w infierno|strong="G1067"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w fuego|strong="G4442"\+w*.
9 Se um dos seus olhos faz com que você peque, arranque-o e jogue fora! Pois é melhor você entrar na vida eterna com um olho só do que ter os dois e ser jogado no fogo do inferno.
10 Tengan cuidado \+w de|strong="G1722"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* menospreciar \+w a|strong="G1722"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w estos|strong="G3778"\+w* \+w pequeños|strong="G3398"\+w*, \+w porque|strong="G1063"\+w* les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* ángeles \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* ven \+w siempre|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w rostro|strong="G4383"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* celestial. [[
10 — Cuidado, não desprezem nenhum destes pequeninos! Eu afirmo a vocês que os anjos deles estão sempre na presença do meu Pai, que está no céu.
11 ]]
11 [Porque o
12 ¿\+w Cómo|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G1909"\+w* \+w parece|strong="G1380"\+w*? \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w un|strong="G1520"\+w* hombre posee 100 \+w ovejas|strong="G4263"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* extravía \+w una|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w ellas|strong="G3588"\+w*, ¿\+w no|strong="G3780"\+w* deja \+w las|strong="G3588"\+w* 99 \+w en|strong="G1909"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* montañas \+w y|strong="G2532"\+w* \+w va|strong="G4198"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* buscar \+w la|strong="G3588"\+w* extraviada?
12 — O que é que vocês acham que faz um homem que tem cem ovelhas, e uma delas se perde? Será que não deixa as noventa e nove pastando no monte e vai procurar a ovelha perdida?
13 \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* encuentra, \+w en|strong="G1909"\+w* \+w verdad|strong="G1909"\+w* \+w les|strong="G1909"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* alegra \+w más|strong="G2532"\+w* \+w por|strong="G1909"\+w* \+w ella|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w por|strong="G1909"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* 99 \+w no|strong="G3361"\+w* \+w descarriadas|strong="G4105"\+w*.
13 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quando ele a encontrar, ficará muito mais contente por causa dessa ovelha do que pelas noventa e nove que não se perderam.
14 \+w De|strong="G1722"\+w* igual modo, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w voluntad|strong="G2307"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* celestial \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G3779"\+w* pierda \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w estos|strong="G3778"\+w* \+w pequeños|strong="G3398"\+w*.
14 Assim também o Pai de vocês, que está no céu, não quer que nenhum destes pequeninos se perca.
15 \+w Por|strong="G1519"\+w* \+w tanto|strong="G3342"\+w*, \+w si|strong="G1437"\+w* peca \+w tu|strong="G4771"\+w* hermano, \+w vé|strong="G5217"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* repréndelo \+w a|strong="G1519"\+w* solas. \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* escucha, ganaste \+w a|strong="G1519"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* hermano.
15 — Se o seu irmão pecar contra você, vá e mostre-lhe o seu erro. Mas faça isso em particular, só entre vocês dois. Se essa pessoa ouvir o seu conselho, então você ganhou de volta o seu irmão.
16 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* escucha, \+w toma|strong="G3880"\+w* \+w contigo|strong="G3326"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w*, \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G2443"\+w* \+w por|strong="G1909"\+w* \+w boca|strong="G4750"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w tres|strong="G5140"\+w* \+w testigos|strong="G3144"\+w* quede firme \+w toda|strong="G3956"\+w* \+w palabra|strong="G4487"\+w*.
16 Mas, se não ouvir, leve com você uma ou duas pessoas, para fazer o que mandam as
17 \+w Si|strong="G1437"\+w* rehúsa escucharlos, dilo \+w a|strong="G1161"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w iglesia|strong="G1577"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* rehúsa escuchar \+w a|strong="G1161"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w iglesia|strong="G1577"\+w*, \+w sea|strong="G3588"\+w* para ti \+w como|strong="G5618"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* gentil \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w publicano|strong="G5057"\+w*.
17 Mas, se a pessoa que pecou não ouvir essas pessoas, então conte tudo à igreja. E, se ela não ouvir a igreja, trate-a como um pagão ou como um cobrador de impostos.
18 \+w En|strong="G1722"\+w* \+w verdad|strong="G1909"\+w* \+w les|strong="G1909"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w todo|strong="G3745"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* prohíban ustedes \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* fue prohibido \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w todo|strong="G3745"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* permitan \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* fue permitido \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
18 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o que vocês proibirem na terra será proibido no céu, e o que permitirem na terra será permitido no céu.
19 \+w Otra|strong="G3825"\+w* vez \+w les|strong="G1909"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes \+w se|strong="G1096"\+w* ponen \+w de|strong="G1537"\+w* acuerdo \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w para|strong="G3844"\+w* pedir \+w alguna|strong="G3956"\+w* \+w cosa|strong="G1722"\+w*, \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w celestial|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* hará.
19 — E afirmo a vocês que isto também é verdade: todas as vezes que dois de vocês que estão na terra pedirem a mesma coisa em oração, isso será feito pelo meu Pai, que está no céu.
20 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w donde|strong="G3757"\+w* están \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w tres|strong="G5140"\+w* \+w congregados|strong="G4863"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w Nombre|strong="G3686"\+w*, \+w allí|strong="G1563"\+w* \+w estoy|strong="G1510"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w medio|strong="G3319"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*.
20 Porque, onde dois ou três estão juntos em meu nome, eu estou ali com eles.
21 Entonces|strong="G5119", Pedro|strong="G4074" se|strong="G2532" acercó y|strong="G2532" le|strong="G1519" preguntó: Señor|strong="G2962", ¿cuántas|strong="G4212" veces perdonaré a|strong="G1519" mi|strong="G3588" hermano que|strong="G3588" peque contra|strong="G1519" mí|strong="G3588"? ¿Hasta|strong="G2193" siete|strong="G2034" veces?
21 Então Pedro chegou perto de Jesus e perguntou: — Senhor, quantas vezes devo perdoar o meu irmão que peca contra mim? Sete vezes?
22 Jesús|strong="G2424" le contestó: \+w No|strong="G3756"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w siete|strong="G2033"\+w* veces, sino \+w hasta|strong="G2193"\+w* 70 veces \+w siete|strong="G2033"\+w*.
22 — Não! — respondeu Jesus. — Você não deve perdoar sete vezes, mas setenta e sete vezes.
23 \+w Por|strong="G1223"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* reino celestial fue comparado \+w con|strong="G3326"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* rey \+w que|strong="G3588"\+w* \+w quiso|strong="G2309"\+w* arreglar \+w cuentas|strong="G3056"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* esclavos.
23 Porque o
24 Cuando \+w él|strong="G1161"\+w* comenzó \+w a|strong="G1161"\+w* arreglar cuentas, se le presentó \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w que|strong="G1161"\+w* le \+w debía|strong="G3781"\+w* 330 toneladas \+w de|strong="G1161"\+w* plata.
24 Logo no começo trouxeram um que lhe devia milhões de moedas de prata.
25 \+w Como|strong="G2532"\+w* \+w éste|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w tenía|strong="G2192"\+w* \+w con|strong="G2532"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* pagar, \+w su|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w* ordenó \+w que|strong="G3588"\+w* fuera \+w vendido|strong="G4097"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w esposa|strong="G1135"\+w*, \+w los|strong="G3588"\+w* \+w hijos|strong="G5043"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* poseía, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* le pagara \+w la|strong="G3588"\+w* deuda.
25 Mas o empregado não tinha dinheiro para pagar. Então, para pagar a dívida, o seu patrão, o rei, ordenou que fossem vendidos como escravos o empregado, a sua esposa e os seus filhos e que fosse vendido também tudo o que ele possuía.
26 \+w Entonces|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* esclavo \+w se|strong="G2532"\+w* postró \+w ante|strong="G1909"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+add le\+add* rogaba: Ten \+w paciencia|strong="G3114"\+w* \+w conmigo|strong="G1909"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* pagaré \+w todo|strong="G3956"\+w*.
26 Mas o empregado se ajoelhou diante do patrão e pediu: “Tenha paciência comigo, e eu pagarei tudo ao senhor.”
27 Movido \+w a|strong="G1161"\+w* compasión, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w* soltó \+w al|strong="G3588"\+w* esclavo \+w y|strong="G2532"\+w* le perdonó \+w la|strong="G3588"\+w* \+w deuda|strong="G1156"\+w*.
27 — O patrão teve pena dele, perdoou a dívida e deixou que ele fosse embora.
28 \+w Pero|strong="G1161"\+w* cuando \+w aquel|strong="G3588"\+w* esclavo \+w salió|strong="G1831"\+w*, \+w halló|strong="G2147"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w consiervos|strong="G4889"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* le \+w debía|strong="G3784"\+w* 100 \+w denarios|strong="G1220"\+w*. \+w Lo|strong="G3588"\+w* agarró, \+w lo|strong="G3588"\+w* sofocaba \+w y|strong="G2532"\+w* \+add le\+add* \+w decía|strong="G3004"\+w*: \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w debes|strong="G3784"\+w* \+w algo|strong="G5100"\+w*, paga.
28 O empregado saiu e encontrou um dos seus companheiros de trabalho que lhe devia cem moedas de prata. Ele pegou esse companheiro pelo pescoço e começou a sacudi-lo, dizendo: “Pague o que me deve!”
29 \+w Entonces|strong="G2532"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w consiervo|strong="G4889"\+w* \+w postrado|strong="G4098"\+w* \+w le|strong="G1909"\+w* \+w rogaba|strong="G3870"\+w*: Ten \+w paciencia|strong="G3114"\+w* \+w conmigo|strong="G1909"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* pagaré.
29 — Então o seu companheiro se ajoelhou e pediu: “Tenha paciência comigo, e eu lhe pagarei tudo.”
30 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w quiso|strong="G2309"\+w*, \+w sino|strong="G1161"\+w* fue \+w y|strong="G1161"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* echó \+w en|strong="G1519"\+w* \+w prisión|strong="G5438"\+w* \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* pagara \+w la|strong="G3588"\+w* \+w deuda|strong="G3784"\+w*.
30 — Mas ele não concordou. Pelo contrário, mandou pôr o outro na cadeia até que pagasse a dívida.
31 \+w Sus|strong="G3588"\+w* \+w consiervos|strong="G4889"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* entristecieron \+w mucho|strong="G4970"\+w* cuando vieron \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* ocurrió. \+w Fueron|strong="G1096"\+w* \+w e|strong="G2532"\+w* informaron a \+w su|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* sucedió.
31 Quando os outros empregados viram o que havia acontecido, ficaram revoltados e foram contar tudo ao patrão.
32 \+w Entonces|strong="G5119"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w llamó|strong="G4341"\+w* \+w y|strong="G5119"\+w* le \+w dijo|strong="G3004"\+w*: Esclavo \+w malvado|strong="G4190"\+w*, \+w toda|strong="G3956"\+w* \+w aquella|strong="G1565"\+w* \+w deuda|strong="G3782"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* perdoné \+w porque|strong="G1893"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w rogaste|strong="G3870"\+w*.
32 Aí o patrão chamou aquele empregado e disse: “Empregado miserável! Você me pediu, e por isso eu perdoei tudo o que você me devia.
33 ¿\+w No|strong="G3756"\+w* debías \+w tú|strong="G4771"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* tener misericordia \+w de|strong="G3588"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w consiervo|strong="G4889"\+w*, \+w como|strong="G5613"\+w* \+w yo|strong="G2504"\+w* tuve misericordia \+w de|strong="G3588"\+w* ti?
33 Portanto, você deveria ter pena do seu companheiro, como eu tive pena de você.”
34 \+w Y|strong="G2532"\+w* enfurecido, \+w su|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w entregó|strong="G3860"\+w* \+w a|strong="G2193"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* verdugos \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* pagara \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w debía|strong="G3784"\+w*.
34 — O patrão ficou com muita raiva e mandou o empregado para a cadeia a fim de ser castigado até que pagasse toda a dívida.
35 \+w Así|strong="G3779"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w celestial|strong="G3770"\+w* les \+w hará|strong="G4160"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* perdonan \+w de|strong="G3588"\+w* \+w corazón|strong="G2588"\+w* a \+w su|strong="G3588"\+w* hermano.
35 E Jesus terminou, dizendo:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.