Miquéias 1

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 La|strong="H5921" Palabra|strong="H1697" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* que|strong="H5921" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Miqueas de|strong="H5921" Moreset, en|strong="H5921" días|strong="H3117" de|strong="H5921" Jotam, Acaz y|strong="H5921" Ezequías, reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", lo|strong="H1697" que|strong="H5921" vio|strong="H2372" sobre|strong="H5921" Samaria|strong="H8111" y|strong="H5921" Jerusalén.
1 Esta é a mensagem que o Senhor Deus deu a Miqueias, da cidade de Moresete. Miqueias teve estas visões a respeito das cidades de Samaria e de Jerusalém durante os reinados de Jotão, Acaz e Ezequias na terra de Judá.
2 ¡Escuchen|strong="H8085", pueblos|strong="H5971" todos|strong="H3605"! Atiende|strong="H7181", oh tierra, y lo|strong="H3605" que|strong="H5971" hay|strong="H1961" en ti. Sea|strong="H1961" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* Testigo|strong="H5707" contra|strong="H1961" ustedes, desde su santo|strong="H6944" Templo|strong="H1964".
2 Escutem, todos os povos; prestem atenção, todos os moradores da terra! O do seu templo no céu, ele falará.
3 Porque|strong="H3588" miren: \+w Yavé|strong="H3068"\+w* sale|strong="H3318" de|strong="H5921" su|strong="H3588" lugar|strong="H4725", descenderá|strong="H3381" y|strong="H3588" caminará sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" alturas de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra.
3 Ele descerá do lugar onde mora e caminhará sobre as montanhas.
4 Las montañas se derretirán debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" Él como|strong="H8478" cera junto al|strong="H8478" fuego. Los valles|strong="H6010" se hendirán como|strong="H8478" agua|strong="H4325" derramada sobre una pendiente.
4 Debaixo dos seus pés, as montanhas se desfazem; são como cera que se derrete no fogo. Os vales se abrem, como se uma enchente os cortasse ao meio.
5 Todo|strong="H3605" esto|strong="H2063" sucederá por la|strong="H2063" transgresión de Jacob|strong="H3290" y por los|strong="H3605" pecados|strong="H2403" de la|strong="H2063" Casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478". ¿Cuál|strong="H4310" es|strong="H2063" la|strong="H2063" rebelión|strong="H6588" de Jacob|strong="H3290"? ¿No|strong="H3808" es|strong="H2063" Samaria|strong="H8111"? ¿Y|strong="H3068" cuál|strong="H4310" es|strong="H2063" el|strong="H3605" lugar alto de Judá|strong="H3063"? ¿No|strong="H3808" es|strong="H2063" Jerusalén?
5 Tudo isso acontecerá porque o povo de Israel pecou e se revoltou contra Deus. Quem é culpado da revolta de Israel? É o povo de Samaria! E quem é responsável por haver santuários pagãos em Judá? É o povo de Jerusalém!
6 Pues convertiré \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Samaria|strong="H8111"\+w* en una pila de ruinas en el \+w campo|strong="H7704"\+w* abierto, tierra para plantar \+w viñas|strong="H3754"\+w*. Rodaré sus piedras hacia el \+w valle|strong="H1516"\+w* y dejaré sus cimientos al descubierto.
6 Por isso, o Senhor diz: — Eu farei com que a cidade de Samaria vire um montão de ruínas em campo aberto; farei com que seja um lugar para plantação de uvas. Farei com que as pedras da cidade rolem monte abaixo e que os alicerces das casas de Samaria fiquem aparecendo.
7 \+w Todos|strong="H3605"\+w* sus \+w ídolos|strong="H6091"\+w* serán destrozados, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* sus ofrendas quemadas. Arrasaré \+w todos|strong="H3605"\+w* sus \+w ídolos|strong="H6091"\+w* \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* obtuvo \+w como|strong="H3588"\+w* regalos \+w de|strong="H3588"\+w* prostitutas, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w volverán|strong="H7725"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* regalos \+w de|strong="H3588"\+w* prostitutas.
7 Todas as imagens serão destruídas, toda a riqueza conseguida à custa das prostitutas dos seus templos pagãos será queimada, e todos os ídolos virarão um monte de ruínas. Tudo o que foi comprado com o dinheiro das prostitutas será usado para pagar as prostitutas em outros templos pagãos.
8 Por|strong="H5921" eso|strong="H2063" tengo|strong="H5921" que|strong="H5921" lamentar y|strong="H5921" gemir, andar|strong="H3212" descalzo y|strong="H5921" desnudo|strong="H6174" y|strong="H5921" hacer|strong="H6213" un lamento como|strong="H5921" los|strong="H5921" chacales y|strong="H5921" un quejido como|strong="H5921" los|strong="H5921" avestruces.
8 Por isso, eu choro e grito de dor e em sinal de tristeza ando descalço e nu, uivando como uma raposa e soltando gritos de dor como uma avestruz.
9 Porque|strong="H3588" su|strong="H3588" llaga|strong="H4347" es|strong="H3588" incurable. Llegó|strong="H5060" a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" porque|strong="H3588" llegó|strong="H5060" hasta|strong="H5704" la|strong="H3588" puerta|strong="H8179" de|strong="H3588" mi|strong="H3389" pueblo|strong="H5971", a|strong="H3068" Jerusalén.
9 Pois os ferimentos do povo de Samaria não podem ser curados; a destruição já atingiu Judá e está perto de Jerusalém, onde vive o meu povo.
10 No lo anuncien en Gat, ni se entreguen al llanto. ¡Revuélcate|strong="H6428" en el polvo|strong="H6083" en Bet-le-afrá!
10 Não contem em Gate a nossa derrota, nem comecem a chorar. Povo de Bete-Leafra , role no chão em sinal de desespero!
11 ¡Pasa|strong="H5674" en|strong="H4480" vergonzosa desnudez, oh habitante de|strong="H4480" Safir! El|strong="H5674" habitante de|strong="H4480" Saanán no|strong="H3808" sale|strong="H3318". Bet-esel llora y te|strong="H4480" quita|strong="H5674" su apoyo.
11 Moradores de Safir, vão nus e envergonhados para o cativeiro ! Os que vivem em Zaanã não devem sair da cidade; quando ouvirem o povo de Bete-Esel chorar, vocês saberão que eles não os podem ajudar.
12 El|strong="H3588" habitante de|strong="H3588" Marot anhela ansiosamente el|strong="H3588" bien|strong="H2896", pues|strong="H3588" de|strong="H3588" parte de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* bajó el|strong="H3588" mal|strong="H7451" hasta la|strong="H3588" puerta|strong="H8179" de|strong="H3588" Jerusalén.
12 Os que moram em Marote esperam ansiosos por socorro, pois o Senhor fez a desgraça chegar bem perto de Jerusalém.
13 ¡Ata el|strong="H1931" carruaje a|strong="H3068" veloces corceles, oh habitante de|strong="H3588" Laquis! Allí comenzó el|strong="H1931" pecado|strong="H2403" de|strong="H3588" la|strong="H1931" hija|strong="H1323" de|strong="H3588" Sion|strong="H6726". Allí se|strong="H1931" hallaron|strong="H4672" las transgresiones de|strong="H3588" Israel|strong="H3478".
13 Moradores de Laquis, atrelem os cavalos aos carros! Vocês fizeram o mesmo que os israelitas, isto é, levaram o povo de Jerusalém ao pecado.
14 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", ustedes darán|strong="H5414" regalos a|strong="H3068" Moreset-gat, pues|strong="H3651" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Aczib defraudó a|strong="H3068" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
14 Portanto, povo de Judá, diga adeus à cidade de Moresete-Gate. O povo da cidade de Aczibe será uma armadilha para os reis de Israel.
15 Además|strong="H5750", oh habitante de|strong="H5750" Maresa|strong="H4762", traeré sobre ti al|strong="H5704" que|strong="H5704" toma posesión, y|strong="H5704" la nobleza de|strong="H5750" Israel|strong="H3478" se refugiará en|strong="H5704" Adulam.
15 O Senhor Deus diz: — Vou entregar a cidade de Maressa nas mãos do inimigo, e as autoridades de Israel irão se esconder na caverna que fica perto da cidade de Adulã.
16 ¡Rápate y|strong="H3588" trasquílate por|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" tus delicias! Ensancha|strong="H7337" tu calva como|strong="H3588" la|strong="H5921" del|strong="H4480" buitre, porque|strong="H3588" se|strong="H5921" irán de|strong="H4480" ti|strong="H5921" en|strong="H5921" cautiverio.
16 Povo de Judá, corte os cabelos e rape a cabeça em sinal de tristeza, pois os seus filhos queridos serão levados como prisioneiros para longe da sua pátria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.