Marcos 4
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI
1 Otra|strong="G3825" vez comenzó a|strong="G1519" enseñar|strong="G1321" junto|strong="G3844" al|strong="G3588" mar|strong="G2281".
1 Novamente Jesus começou a ensinar à beira-mar. Reuniu-se ao seu redor uma multidão tão grande que ele teve que entrar num barco e assentar-se nele. O barco estava no mar, enquanto todo o povo ficava na beira da praia.
2 Les enseñaba|strong="G1321" muchas|strong="G4183" cosas por|strong="G1722" medio de|strong="G1722" parábolas|strong="G3850". En|strong="G1722" su|strong="G3588" enseñanza les decía|strong="G3004":
2 Ele lhes ensinava muitas coisas por parábolas, dizendo em seu ensino:
3 Oigan. \+w El|strong="G3588"\+w* \+w sembrador|strong="G4687"\+w* \+w salió|strong="G1831"\+w* a sembrar.
3 "Ouçam! O semeador saiu a semear.
4 \+w Parte|strong="G3303"\+w* \+add de la semilla\+add* \+w cayó|strong="G4098"\+w* \+w junto|strong="G3844"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w camino|strong="G3598"\+w*. \+w Llegaron|strong="G2064"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w aves|strong="G4071"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* devoraron.
4 Enquanto lançava a semente, parte dela caiu à beira do caminho, e as aves vieram e a comeram.
5 Otra \+add parte\+add* \+w cayó|strong="G4098"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* pedregal \+w y|strong="G2532"\+w* brotó enseguida \+w porque|strong="G1223"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* había \+w mucha|strong="G4183"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*.
5 Parte dela caiu em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque a terra não era profunda.
6 \+w Pero|strong="G2532"\+w* \+w cuando|strong="G3753"\+w* salió \+w el|strong="G3588"\+w* \+w sol|strong="G2246"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* marchitó, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w tener|strong="G2192"\+w* \+w raíz|strong="G4491"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* secó.
6 Mas quando saiu o sol, as plantas se queimaram e secaram, porque não tinham raiz.
7 \+w Otra|strong="G1519"\+w* \+add parte\+add* \+w cayó|strong="G4098"\+w* \+w entre|strong="G1519"\+w* espinos. \+w Los|strong="G3588"\+w* espinos crecieron \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* aplastaron, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w dio|strong="G1325"\+w* \+w fruto|strong="G2590"\+w*.
7 Outra parte caiu entre espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas, de forma que ela não deu fruto.
8 \+w Pero|strong="G2532"\+w* \+w otra|strong="G1519"\+w* \+add parte\+add* \+w cayó|strong="G4098"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w buena|strong="G2570"\+w*. \+w Al|strong="G3588"\+w* crecer \+w y|strong="G2532"\+w* desarrollarse, \+w dio|strong="G1325"\+w* \+w fruto|strong="G2590"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* produjo \+w una|strong="G1520"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* 30, \+w otra|strong="G1519"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* 70 \+w y|strong="G2532"\+w* \+w otra|strong="G1519"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w ciento|strong="G1540"\+w* \+w por|strong="G1519"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w*.
8 Outra ainda caiu em boa terra, germinou, cresceu e deu boa colheita, a trinta, sessenta e até cem por um".
9 Y|strong="G2532" decía|strong="G3004": \+w El|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w oídos|strong="G3775"\+w* para oír, escuche.
9 A seguir Jesus acrescentou: "Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça! "
10 Cuando|strong="G3753" quedaron solos|strong="G3441", los|strong="G3588" que|strong="G3588" estaban con|strong="G4862" los|strong="G3588" 12 alrededor|strong="G4012" de|strong="G4012" Él|strong="G3588" le|strong="G2596" preguntaban sobre|strong="G4012" las|strong="G3588" parábolas|strong="G3850".
10 Quando ele ficou sozinho, os Doze e os outros que estavam ao seu redor lhe fizeram perguntas acerca das parábolas.
11 Y|strong="G2532" les|strong="G1565" dijo|strong="G3004": \+w A|strong="G1722"\+w* ustedes \+w les|strong="G1565"\+w* \+w fue|strong="G1096"\+w* \+w dado|strong="G1325"\+w* \+add entender\+add* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w misterio|strong="G3466"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* reino \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*. \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* afuera \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* \+add les\+add* presenta \+w en|strong="G1722"\+w* \+w parábolas|strong="G3850"\+w*,
11 Ele lhes disse: "A vocês foi dado o mistério do Reino de Deus, mas aos que estão fora tudo é dito por parábolas,
12 \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G2443"\+w* al ver, vean \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* perciban, \+w y|strong="G2532"\+w* al oír, oigan \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w entiendan|strong="G4920"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* sea \+w que|strong="G2443"\+w* den la vuelta \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* les perdone.
12 a fim de que, ‘ainda que vejam, não percebam, ainda que ouçam, não entendam; de outro modo, poderiam converter-se e ser perdoados! ’"
13 Entonces|strong="G2532" les preguntó: ¿\+w No|strong="G3756"\+w* \+w entendieron|strong="G1097"\+w* \+add ustedes\+add* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w parábola|strong="G3850"\+w*? ¿\+w Cómo|strong="G4459"\+w* entenderán \+w las|strong="G3588"\+w* \+w demás|strong="G2532"\+w*?
13 Então Jesus lhes perguntou: "Vocês não entendem esta parábola? Como, então, compreenderão todas as outras parábolas?
14 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w siembra|strong="G4687"\+w*, planta \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Palabra|strong="G3056"\+w*.
14 O semeador semeia a palavra.
15 \+w Los|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G3844"\+w* \+w junto|strong="G3844"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w camino|strong="G3598"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w aquellos|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* quienes \+w es|strong="G3778"\+w* sembrada \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Palabra|strong="G3056"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+add la\+add* oyen enseguida \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w Satanás|strong="G4567"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* quita \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Palabra|strong="G3056"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* \+w sembró|strong="G4687"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*.
15 Algumas pessoas são como a semente à beira do caminho, onde a palavra é semeada. Logo que a ouvem, Satanás vem e retira a palavra nelas semeada.
16 \+w Los|strong="G3588"\+w* \+w sembrados|strong="G4687"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w pedregales|strong="G4075"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w aquellos|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w*, \+w cuando|strong="G3752"\+w* oyen \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Palabra|strong="G3056"\+w*, \+w de|strong="G1909"\+w* inmediato \+w la|strong="G3588"\+w* reciben \+w con|strong="G3326"\+w* \+w gozo|strong="G5479"\+w*,
16 Outras, como a semente lançada em terreno pedregoso, ouvem a palavra e logo a recebem com alegria.
17 \+w pero|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tienen|strong="G2192"\+w* \+w raíz|strong="G4491"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* mismos. \+w Son|strong="G1510"\+w* \+w temporales|strong="G4340"\+w*. \+w Entonces|strong="G2532"\+w*, \+w cuando|strong="G1722"\+w* viene \+w una|strong="G3588"\+w* \+w aflicción|strong="G2347"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w persecución|strong="G1375"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w causa|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Palabra|strong="G3056"\+w*, enseguida tropiezan.
17 Todavia, visto que não têm raiz em si mesmas, permanecem por pouco tempo. Quando surge alguma tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo a abandonam.
18 \+w Los|strong="G3588"\+w* \+w sembrados|strong="G4687"\+w* \+w entre|strong="G1519"\+w* espinos \+w son|strong="G1510"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* oyen \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Palabra|strong="G3056"\+w*,
18 Outras ainda, como a semente lançada entre espinhos, ouvem a palavra;
19 \+w pero|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* afanes \+w de|strong="G4012"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w era|strong="G1096"\+w* presente, \+w el|strong="G3588"\+w* engaño \+w de|strong="G4012"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w riquezas|strong="G4149"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* codicia \+w por|strong="G4012"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w demás|strong="G3062"\+w* cosas, aplastan \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Palabra|strong="G3056"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* no \+w la|strong="G3588"\+w* dejan dar fruto.
19 mas quando chegam as preocupações desta vida, o engano das riquezas e os anseios por outras coisas, sufocam a palavra, tornando-a infrutífera.
20 \+w Los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* fueron \+w sembrados|strong="G4687"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w buena|strong="G2570"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* oyen \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Palabra|strong="G3056"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w reciben|strong="G3858"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* dan fruto, \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* 30, \+w otro|strong="G1520"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* 60, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w otro|strong="G1520"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w ciento|strong="G1540"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w*.
20 Outras pessoas são como a semente lançada em boa terra: ouvem a palavra, aceitam-na e dão uma colheita de trinta, sessenta e até cem por um".
21 También|strong="G2532" les|strong="G1909" dijo|strong="G3004": ¿\+w Se|strong="G2532"\+w* trae \+w la|strong="G3588"\+w* \+w lámpara|strong="G3088"\+w* \+w para|strong="G2443"\+w* ponerla \+w debajo|strong="G5259"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* caja \+w o|strong="G2228"\+w* \+w debajo|strong="G5259"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w cama|strong="G2825"\+w*? ¿\+w No|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w para|strong="G2443"\+w* ponerla \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w candelero|strong="G3087"\+w*?
21 Ele lhes disse: "Quem traz uma candeia para ser colocada debaixo de uma vasilha ou de uma cama? Acaso não a coloca num lugar apropriado?
22 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* hay \+add cosa\+add* oculta \+w que|strong="G2443"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sea|strong="G1096"\+w* \+w manifestada|strong="G5318"\+w*, \+w ni|strong="G3761"\+w* escondida \+w que|strong="G2443"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* salga \+w a|strong="G1519"\+w* la \+w luz|strong="G5318"\+w*.
22 Porque não há nada oculto, senão para ser revelado, e nada escondido senão para ser trazido à luz.
23 \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w alguno|strong="G5100"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w oídos|strong="G3775"\+w* para oír, escuche.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça!
24 También|strong="G2532" les dijo|strong="G3004": Consideren \+add lo\+add* \+w que|strong="G3739"\+w* oyen. \+w Con|strong="G1722"\+w* la \+w medida|strong="G3358"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* midan \+w se|strong="G2532"\+w* les medirá \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* les añadirá.
24 "Considerem atentamente o que vocês estão ouvindo", continuou ele. "Com a medida com que medirem, vocês serão medidos; e ainda mais lhes acrescentarão.
25 \+w Porque|strong="G1063"\+w* al \+w que|strong="G3739"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w*, \+w se|strong="G2532"\+w* le \+w dará|strong="G1325"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* al \+w que|strong="G3739"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w*, \+w aun|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* le quitará.
25 A quem tiver, mais lhe será dado; de quem não tiver, até o que tem lhe será tirado".
26 También|strong="G2532" dijo|strong="G3004": \+w El|strong="G3588"\+w* reino \+w de|strong="G1909"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* es \+w como|strong="G5613"\+w* \+w cuando|strong="G5613"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* hombre echa \+w la|strong="G3588"\+w* semilla \+w en|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*.
26 Ele prosseguiu dizendo: "O Reino de Deus é semelhante a um homem que lança a semente sobre a terra.
27 \+w Él|strong="G3588"\+w* \+w duerme|strong="G2518"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w noche|strong="G3571"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1492"\+w* \+w levanta|strong="G1453"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* semilla brota \+w y|strong="G2532"\+w* \+w crece|strong="G3373"\+w* \+w sin|strong="G3756"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w sepa|strong="G1492"\+w* \+w cómo|strong="G5613"\+w*.
27 Noite e dia, quer ele durma quer se levante, a semente germina e cresce, embora ele não saiba como.
28 \+w Por|strong="G1722"\+w* \+w sí|strong="G4412"\+w* misma \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* da fruto: \+w primero|strong="G4413"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* tallo, \+w luego|strong="G1534"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w espiga|strong="G4719"\+w*, \+w luego|strong="G1534"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* granos \+w que|strong="G3588"\+w* llenan \+w la|strong="G3588"\+w* \+w espiga|strong="G4719"\+w*.
28 A terra por si própria produz o grão: primeiro o talo, depois a espiga e, então, o grão cheio na espiga.
29 \+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* grano madura, enseguida mete \+w la|strong="G3588"\+w* \+w hoz|strong="G1407"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* llegó \+w la|strong="G3588"\+w* cosecha.
29 Logo que o grão fica maduro, o homem lhe passa a foice, porque chegou a colheita".
30 También|strong="G2532" dijo|strong="G3004": ¿\+w Cómo|strong="G4459"\+w* comparamos \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w o|strong="G2228"\+w* \+w con|strong="G1722"\+w* \+w cuál|strong="G5101"\+w* \+w parábola|strong="G3850"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* propondremos?
30 Novamente ele disse: "Com que compararemos o Reino de Deus? Que parábola usaremos para descrevê-lo?
31 \+w Es|strong="G3739"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* semilla \+w de|strong="G1909"\+w* mostaza, \+w la|strong="G3588"\+w* \+w más|strong="G1909"\+w* \+w pequeña|strong="G3398"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* semillas,
31 É como um grão de mostarda, que, quando plantada, é a menor semente de todas.
32 \+w que|strong="G3588"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* \+w siembra|strong="G4687"\+w*, crece \+w y|strong="G2532"\+w* \+w es|strong="G1096"\+w* \+w mayor|strong="G3173"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w hortalizas|strong="G3001"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w echa|strong="G4160"\+w* \+w grandes|strong="G3173"\+w* \+w ramas|strong="G2798"\+w* \+w de|strong="G5259"\+w* \+w modo|strong="G5620"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w aves|strong="G4071"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* anidan \+w bajo|strong="G5259"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w sombra|strong="G4639"\+w*.
32 No entanto, plantada, ela cresce e se torna a maior de todas as hortaliças, com ramos tão grandes que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra".
33 Con|strong="G2532" muchas|strong="G4183" parábolas|strong="G3850" como|strong="G2531" éstas|strong="G3588" les hablaba|strong="G2980" la|strong="G3588" Palabra|strong="G3056", conforme|strong="G2531" a lo|strong="G3588" que|strong="G3588" podían|strong="G1410" entender.
33 Com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes anunciava a palavra, tanto quanto podiam receber.
34 Y|strong="G1161" no|strong="G3756" les hablaba|strong="G2980" sin|strong="G5565" parábolas|strong="G3850", aunque|strong="G1161" a|strong="G2596" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" explicaba todo|strong="G3956" en|strong="G2596" privado.
34 Não lhes dizia nada sem usar alguma parábola. Quando, porém, estava a sós com os seus discípulos, explicava-lhes tudo.
35 Aquel|strong="G3588" mismo|strong="G1565" día|strong="G2250", al|strong="G3588" llegar la|strong="G3588" noche|strong="G1722", les|strong="G1565" dijo|strong="G3004": \+w Pasemos|strong="G1330"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w otro|strong="G3588"\+w* lado.
35 Naquele dia, ao anoitecer, disse ele aos seus discípulos: "Vamos atravessar para o outro lado".
36 Después|strong="G3326" de|strong="G1722" despedir a|strong="G1722" la|strong="G3588" multitud|strong="G3793", lo|strong="G3588" llevaron|strong="G3880" tal como|strong="G5613" estaba en|strong="G1722" la|strong="G3588" barca|strong="G4143". Y|strong="G2532" otras barcas lo|strong="G3588" acompañaban.
36 Deixando a multidão, eles o levaram no barco, assim como estava. Outros barcos também o acompanhavam.
37 Pero|strong="G2532" se|strong="G1096" desató una|strong="G3588" gran|strong="G3173" tormenta de|strong="G1519" viento y|strong="G2532" las|strong="G3588" olas|strong="G2949" entraban en|strong="G1519" la|strong="G3588" barca|strong="G4143", de|strong="G1519" tal|strong="G5620" modo|strong="G5620" que|strong="G3588" la|strong="G3588" barca|strong="G4143" se|strong="G1096" anegaba.
37 Levantou-se um forte vendaval, e as ondas se lançavam sobre o barco, de forma que este foi se enchendo de água.
38 Jesús dormía|strong="G2518" en|strong="G1722" la|strong="G3588" popa|strong="G4403" sobre|strong="G1909" una|strong="G3588" almohada.
38 Jesus estava na popa, dormindo com a cabeça sobre um travesseiro. Os discípulos o acordaram e clamaram: "Mestre, não te importas que morramos? "
39 Cuando lo|strong="G3588" despertaron|strong="G1326", reprendió|strong="G2008" al|strong="G3588" viento y|strong="G2532" dijo|strong="G3004" al|strong="G3588" mar|strong="G2281": ¡\+w Calla|strong="G4623"\+w*! ¡\+w Enmudece|strong="G5392"\+w*! Y|strong="G2532" el|strong="G3588" viento cesó|strong="G2869" y|strong="G2532" hubo|strong="G1096" una|strong="G3588" gran|strong="G3173" calma.
39 Ele se levantou, repreendeu o vento e disse ao mar: "Aquiete-se! Acalme-se! " O vento se aquietou, e fez-se completa bonança.
40 Entonces|strong="G2532" les preguntó: ¿\+w Por|strong="G5101"\+w* \+w qué|strong="G5101"\+w* \+w tienen|strong="G2192"\+w* miedo? ¿\+w Aún|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tienen|strong="G2192"\+w* \+w fe|strong="G4102"\+w*?
40 Então perguntou aos seus discípulos: "Por que vocês estão com tanto medo? Ainda não têm fé? "
41 Tuvieron|strong="G5399" gran|strong="G3173" temor|strong="G5401" y|strong="G2532" se|strong="G4314" decían|strong="G3004" unos|strong="G3588" a|strong="G4314" otros|strong="G3588": ¿Quién|strong="G5101" es|strong="G3778" Éste|strong="G3778", que|strong="G3754" aun|strong="G2532" el|strong="G3588" viento y|strong="G2532" el|strong="G3588" mar|strong="G2281" le|strong="G4314" obedecen|strong="G5219"?
41 Eles estavam apavorados e perguntavam uns aos outros: "Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.