Marcos 13

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cuando Él|strong="G3588" salió|strong="G1607" del|strong="G3588" Templo|strong="G2411" uno|strong="G1520" de|strong="G1537" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" le dijo|strong="G3004": Maestro|strong="G1320", ¡mira|strong="G3708" cuán grandes piedras|strong="G3037" y|strong="G2532" cuán grandes edificios|strong="G3619"!
1 Quando Jesus saía do templo, um de seus discípulos disse: “Mestre, olhe que construções magníficas! Que pedras impressionantes!”.
2 Jesús|strong="G2424" le|strong="G1909" contestó: ¿Ves \+w estos|strong="G3778"\+w* \+w grandes|strong="G3173"\+w* \+w edificios|strong="G3619"\+w*? \+w Que|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w ningún|strong="G3756"\+w* modo quede \+w aquí|strong="G5602"\+w* \+w piedra|strong="G3037"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w piedra|strong="G3037"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* derribada.
2 Jesus respondeu: “Está vendo estas grandes construções? Serão completamente destruídas. Não restará pedra sobre pedra!”.
3 Cuando Él|strong="G3588" estaba sentado|strong="G2521" en|strong="G1519" la|strong="G3588" Montaña de|strong="G1519" Los|strong="G3588" Olivos, frente al|strong="G3588" Santuario|strong="G2411", Pedro|strong="G4074", Jacobo|strong="G2385", Juan|strong="G2491" y|strong="G2532" Andrés le|strong="G2596" preguntaban|strong="G1905" en|strong="G1519" privado:
3 Mais tarde, Jesus sentou-se no monte das Oliveiras, do outro lado do vale, de frente para o templo. Pedro, Tiago, João e André vieram e lhe perguntaram em particular:
4 Dinos, ¿cuándo|strong="G3752" sucederá esto|strong="G3778"? ¿Y|strong="G2532" cuál|strong="G5101" será|strong="G3195" la|strong="G3588" señal|strong="G4592" que|strong="G3588" indica que|strong="G3588" todas|strong="G3956" estas|strong="G3778" cosas se|strong="G2532" van a cumplir?
4 “Diga-nos, quando isso tudo vai acontecer? Que sinais indicarão que essas coisas estão prestes a se cumprir?”.
5 Entonces|strong="G1161" Jesús|strong="G2424" les respondió: Cuidado \+w que|strong="G3588"\+w* \+w nadie|strong="G3361"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w engañe|strong="G4105"\+w*.
5 Jesus respondeu: “Não deixem que ninguém os engane,
6 \+w Vendrán|strong="G2064"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Nombre|strong="G3686"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dirán|strong="G3004"\+w*: \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w*. \+w Engañarán|strong="G4105"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w*.
6 pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’, e enganarão muitos.
7 \+w Cuando|strong="G3752"\+w* oigan \+w de|strong="G3588"\+w* \+w guerras|strong="G4171"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* rumores \+w de|strong="G3588"\+w* \+w guerras|strong="G4171"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* turben. \+w Es|strong="G1096"\+w* \+w necesario|strong="G1163"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* sucedan, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w aún|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w es|strong="G1096"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fin|strong="G5056"\+w*.
7 Vocês ouvirão falar de guerras e ameaças de guerras, mas não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas ocorram, mas ainda não será o fim.
8 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w levantará|strong="G1453"\+w* \+w nación|strong="G1484"\+w* \+w contra|strong="G2596"\+w* \+w nación|strong="G1484"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* reino \+w contra|strong="G2596"\+w* reino. Habrá \+w terremotos|strong="G4578"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* diversas regiones. Habrá hambrunas. Estas cosas serán principio \+w de|strong="G1909"\+w* \+w dolores|strong="G5604"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* parto.
8 Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro. Haverá terremotos em vários lugares, e também fome. Tudo isso, porém, será apenas o começo das dores de parto.
9 \+w Pero|strong="G1161"\+w* ustedes tengan cuidado. \+w Los|strong="G2532"\+w* \+w entregarán|strong="G3860"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* tribunales supremos, \+w los|strong="G2532"\+w* azotarán \+w en|strong="G1519"\+w* congregaciones \+w y|strong="G2532"\+w* serán puestos \+w en|strong="G1519"\+w* \+w pie|strong="G2476"\+w* \+w delante|strong="G1909"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* gobernadores \+w y|strong="G2532"\+w* reyes \+w por|strong="G1519"\+w* \+w causa|strong="G1752"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* Mí, \+w para|strong="G1519"\+w* \+w testimonio|strong="G3142"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w ellos|strong="G3778"\+w*.
9 “Tenham cuidado! Vocês serão entregues aos tribunais e açoitados nas sinagogas. Por minha causa, serão julgados diante de governadores e reis. Essa será sua oportunidade de lhes falar a meu respeito.
10 \+w Primero|strong="G4413"\+w* tienen \+w que|strong="G3588"\+w* proclamarse \+w las|strong="G3588"\+w* Buenas Noticias \+w a|strong="G1519"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w naciones|strong="G1484"\+w*.
10 É necessário, primeiro, que as boas-novas sejam anunciadas a todas as nações.
11 \+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* conduzcan \+w para|strong="G1722"\+w* entregarlos, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* preocupen \+w por|strong="G1722"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* deben \+w hablar|strong="G2980"\+w*, \+w sino|strong="G3361"\+w* \+w hablen|strong="G2980"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w les|strong="G1565"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* \+w dado|strong="G1325"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w aquella|strong="G1565"\+w* \+w hora|strong="G5610"\+w*. \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* ustedes \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hablan|strong="G2980"\+w*, \+w sino|strong="G3361"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* Santo.
11 Quando forem presos e julgados, não se preocupem com o que dirão. Falem apenas o que lhes for concedido naquele momento, pois não serão vocês que falarão, mas o Espírito Santo.
12 \+add El\+add* hermano \+w entregará|strong="G3860"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w su|strong="G1438"\+w* hermano \+w a|strong="G1519"\+w* \+add la\+add* \+w muerte|strong="G2288"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+add el\+add* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w al|strong="G1519"\+w* \+w hijo|strong="G5043"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+add los\+add* \+w hijos|strong="G5043"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* rebelarán \+w contra|strong="G1909"\+w* \+add sus\+add* progenitores \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* \+w matarán|strong="G2289"\+w*.
12 “O irmão trairá seu irmão e o entregará à morte, e assim também o pai a seu próprio filho. Os filhos se rebelarão contra os pais e os matarão.
13 \+add Ustedes\+add* serán \+w aborrecidos|strong="G3404"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w causa|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G5259"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Nombre|strong="G3686"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* persevere \+w hasta|strong="G1519"\+w* \+add el\+add* \+w fin|strong="G5056"\+w* será \+w salvo|strong="G4982"\+w*.
13 Todos os odiarão por minha causa, mas quem se mantiver firme até o fim será salvo.
14 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* vean \+w la|strong="G3588"\+w* \+add repugnancia\+add* devastadora \+w en|strong="G1722"\+w* \+w pie|strong="G2476"\+w* \+w donde|strong="G3699"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w debe|strong="G1163"\+w* (\+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* lee, \+w entienda|strong="G3539"\+w*), \+w entonces|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* estén \+w en|strong="G1722"\+w* \+w Judea|strong="G2449"\+w* \+w huyan|strong="G5343"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* montañas.
14 “Chegará o dia em que vocês verão a ‘terrível profanação’ no lugar onde não deveria estar. (Leitor, preste atenção!) Então, quem estiver na Judeia, fuja para os montes.
15 \+w Quien|strong="G3588"\+w* \+w esté|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w azotea|strong="G1430"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* baje \+w ni|strong="G3366"\+w* \+w entre|strong="G1909"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* recoger \+w algo|strong="G5100"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w*,
15 Quem estiver na parte de cima da casa, não desça nem entre para pegar coisa alguma.
16 \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w esté|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* campo, \+w no|strong="G3361"\+w* regrese \+w a|strong="G1519"\+w* tomar \+w su|strong="G3588"\+w* \+w ropa|strong="G2440"\+w*.
16 Quem estiver no campo, não volte nem para pegar o manto.
17 \+w Pero|strong="G1161"\+w*, ¡\+w ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* estén embarazadas \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* amamanten \+w en|strong="G1722"\+w* \+w aquellos|strong="G1565"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w*!
17 Que terríveis serão aqueles dias para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando!
18 Hablen \+w con|strong="G1161"\+w* Dios \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G2443"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w sea|strong="G1096"\+w* \+w en|strong="G1096"\+w* \+w invierno|strong="G5494"\+w*.
18 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno,
19 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w aquellos|strong="G1565"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* serán \+w una|strong="G3588"\+w* \+w tribulación|strong="G2347"\+w* \+w como|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w hubo|strong="G1096"\+w* desde \+add el\+add* principio \+w de|strong="G3588"\+w* \+add la\+add* \+w creación|strong="G2937"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* hizo, \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w ahora|strong="G3568"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w ningún|strong="G3756"\+w* modo \+w haya|strong="G1096"\+w* \+w jamás|strong="G3588"\+w*.
19 pois haverá mais angústia naqueles dias que em qualquer outra ocasião desde que Deus criou o mundo, e nunca mais haverá angústia tão grande.
20 \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* acortara \+w aquellos|strong="G3588"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w*, \+w nadie|strong="G3361"\+w* sería \+w salvo|strong="G4982"\+w*, \+w pero|strong="G2532"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w causa|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G1223"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w escogidos|strong="G1588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* acortó.
20 De fato, se o Senhor não tivesse limitado esse tempo, ninguém sobreviveria, mas, por causa de seus escolhidos, ele limitou aqueles dias.
21 \+w Entonces|strong="G5119"\+w*, \+w si|strong="G1437"\+w* \+w alguien|strong="G5100"\+w* les \+w dice|strong="G3004"\+w*: ¡\+w Mira|strong="G3708"\+w*, \+w aquí|strong="G5602"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Cristo|strong="G5547"\+w*! ¡\+w Mira|strong="G3708"\+w*, \+w está|strong="G3588"\+w* \+w allí|strong="G1563"\+w*! \+w No|strong="G3361"\+w* \+add lo\+add* \+w crean|strong="G4100"\+w*.
21 “Portanto, se alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou ‘Vejam, ali está ele!’, não acreditem,
22 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w se|strong="G4314"\+w* levantarán falsos cristos \+w y|strong="G2532"\+w* falsos profetas. Mostrarán \+w señales|strong="G4592"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w prodigios|strong="G5059"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* fin \+w de|strong="G4314"\+w* extraviar \+w a|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w escogidos|strong="G1588"\+w*, \+w si|strong="G1487"\+w* fuera \+w posible|strong="G1415"\+w*.
22 pois falsos cristos e falsos profetas surgirão e realizarão sinais e maravilhas a fim de enganar, se possível, até os escolhidos.
23 \+w Pero|strong="G1161"\+w* ustedes estén alerta. Les predije \+w todas|strong="G3956"\+w* las cosas.
23 Fiquem atentos! Eu os avisei a esse respeito de antemão.
24 \+w Pero|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w aquellos|strong="G1565"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w*, \+w después|strong="G3326"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w aquella|strong="G1565"\+w* \+w tribulación|strong="G2347"\+w*,
24 “Naquele tempo, depois da angústia daqueles dias, ‘o sol escurecerá, a lua não dará luz,
25 \+w las|strong="G3588"\+w* estrellas \+w caerán|strong="G4098"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* potencias \+w que|strong="G3588"\+w* están \+w en|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w cielos|strong="G3772"\+w* serán sacudidas.
25 as estrelas cairão do céu, e os poderes dos céus serão abalados’.
26 \+w En|strong="G1722"\+w* ese tiempo verán \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre \+w que|strong="G3588"\+w* \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+add las\+add* \+w nubes|strong="G3507"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w gran|strong="G4183"\+w* \+w poder|strong="G1411"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w*.
26 Então todos verão o Filho do Homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 \+w Entonces|strong="G5119"\+w* enviará \+w a|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* ángeles \+w y|strong="G2532"\+w* reunirá \+w a|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w escogidos|strong="G1588"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w cuatro|strong="G5064"\+w* puntos cardinales, \+w desde|strong="G1537"\+w* \+add el\+add* extremo \+w de|strong="G1537"\+w* \+add la\+add* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+add el\+add* extremo \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
27 Ele enviará seus anjos para reunir seus escolhidos de todas as partes do mundo, das extremidades da terra às extremidades do céu.
28 \+w De|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w higuera|strong="G4808"\+w* \+w aprendan|strong="G3129"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w parábola|strong="G3850"\+w*: \+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w ya|strong="G2235"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w rama|strong="G2798"\+w* enternece \+w y|strong="G2532"\+w* \+w brotan|strong="G1631"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w hojas|strong="G5444"\+w*, \+w saben|strong="G1097"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w verano|strong="G2330"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w cerca|strong="G1451"\+w*.
28 “Agora, aprendam a lição da figueira. Quando surgem seus ramos e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 \+w Así|strong="G3779"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* ustedes, \+w cuando|strong="G3752"\+w* vean \+w que|strong="G3754"\+w* suceden \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas, \+w sepan|strong="G1097"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w está|strong="G3778"\+w* \+w cerca|strong="G1451"\+w*, \+w a|strong="G1909"\+w* \+add las\+add* \+w puertas|strong="G2374"\+w*.
29 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas, saberão que o tempo está muito próximo, à porta.
30 \+w En|strong="G3588"\+w* verdad les \+w digo|strong="G3004"\+w*: \+w Que|strong="G3754"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w ningún|strong="G3956"\+w* modo \+w pase|strong="G3928"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* linaje \+w hasta|strong="G3360"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* cumplan \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* \+w cosas|strong="G3739"\+w*.
30 Eu lhes digo a verdade: esta geração certamente não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
31 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w pasarán|strong="G3928"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* mis \+w palabras|strong="G3056"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w ningún|strong="G3756"\+w* modo \+w pasarán|strong="G3928"\+w*.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
32 \+w Con|strong="G1722"\+w* \+w respecto|strong="G4012"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w hora|strong="G5610"\+w*, \+w nadie|strong="G3762"\+w* \+w sabe|strong="G1492"\+w*, \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* ángeles \+w en|strong="G1722"\+w* \+add el\+add* \+w cielo|strong="G3772"\+w*, \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w*, \+w sino|strong="G1487"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*.
32 “Contudo, ninguém sabe o dia nem a hora em que essas coisas acontecerão, nem mesmo os anjos no céu, nem o Filho. Somente o Pai sabe.
33 Cuidado, estén alerta, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w saben|strong="G1492"\+w* \+w cuándo|strong="G4219"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w tiempo|strong="G2540"\+w*.
33 E, uma vez que vocês não sabem quando virá esse tempo, vigiem! Fiquem atentos!
34 Sucederá \+w como|strong="G5613"\+w* \+w cuando|strong="G5613"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* hombre viaja \+w y|strong="G2532"\+w* deja \+w su|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w*. \+w Da|strong="G1325"\+w* \+w a|strong="G2443"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* esclavos \+w la|strong="G3588"\+w* \+w autoridad|strong="G1849"\+w*, \+w a|strong="G2443"\+w* \+w cada|strong="G1538"\+w* \+w uno|strong="G1538"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* trabajo \+w y|strong="G2532"\+w* ordena \+w al|strong="G3588"\+w* \+w portero|strong="G2377"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* vigile.
34 “A vinda do Filho do Homem pode ser ilustrada pela história de um homem que partiu numa longa viagem. Quando saiu de casa, deu instruções a cada um de seus servos sobre o que fazer e disse ao porteiro que vigiasse, à espera de sua volta.
35 Velen, \+w pues|strong="G3767"\+w*, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w saben|strong="G1492"\+w* \+w cuándo|strong="G4219"\+w* \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w*: si \+w en|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* tarde, a media noche, \+w al|strong="G3588"\+w* canto \+w del|strong="G3588"\+w* gallo \+w o|strong="G2228"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w mañana|strong="G4404"\+w*,
35 Vocês também devem vigiar! Pois não sabem quando o dono da casa voltará: à tarde, à meia-noite, de madrugada ou ao amanhecer.
36 \+w no|strong="G3361"\+w* sea \+w que|strong="G3361"\+w*, al llegar de repente, los \+w halle|strong="G2147"\+w* dormidos.
36 Que ele não os encontre dormindo quando chegar sem aviso.
37 \+w Lo|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* ustedes, \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w*: ¡Velen!
37 Eu lhes digo o que digo a todos: vigiem!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.