Marcos 13
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB
1 Cuando Él|strong="G3588" salió|strong="G1607" del|strong="G3588" Templo|strong="G2411" uno|strong="G1520" de|strong="G1537" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" le dijo|strong="G3004": Maestro|strong="G1320", ¡mira|strong="G3708" cuán grandes piedras|strong="G3037" y|strong="G2532" cuán grandes edificios|strong="G3619"!
1 Quando saía do templo, disse-lhe um dos seus discípulos: Mestre, olha que pedras e que edifícios!
2 Jesús|strong="G2424" le|strong="G1909" contestó: ¿Ves \+w estos|strong="G3778"\+w* \+w grandes|strong="G3173"\+w* \+w edificios|strong="G3619"\+w*? \+w Que|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w ningún|strong="G3756"\+w* modo quede \+w aquí|strong="G5602"\+w* \+w piedra|strong="G3037"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w piedra|strong="G3037"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* derribada.
2 Ao que Jesus lhe disse: Vês estes grandes edifícios? Não se deixará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 Cuando Él|strong="G3588" estaba sentado|strong="G2521" en|strong="G1519" la|strong="G3588" Montaña de|strong="G1519" Los|strong="G3588" Olivos, frente al|strong="G3588" Santuario|strong="G2411", Pedro|strong="G4074", Jacobo|strong="G2385", Juan|strong="G2491" y|strong="G2532" Andrés le|strong="G2596" preguntaban|strong="G1905" en|strong="G1519" privado:
3 Depois estando ele sentado no Monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, Tiago, João e André perguntaram-lhe em particular:
4 Dinos, ¿cuándo|strong="G3752" sucederá esto|strong="G3778"? ¿Y|strong="G2532" cuál|strong="G5101" será|strong="G3195" la|strong="G3588" señal|strong="G4592" que|strong="G3588" indica que|strong="G3588" todas|strong="G3956" estas|strong="G3778" cosas se|strong="G2532" van a cumplir?
4 Dize-nos, quando sucederão essas coisas, e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir?
5 Entonces|strong="G1161" Jesús|strong="G2424" les respondió: Cuidado \+w que|strong="G3588"\+w* \+w nadie|strong="G3361"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w engañe|strong="G4105"\+w*.
5 Então Jesus começou a dizer-lhes: Acautelai-vos; ninguém vos engane;
6 \+w Vendrán|strong="G2064"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Nombre|strong="G3686"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dirán|strong="G3004"\+w*: \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w*. \+w Engañarán|strong="G4105"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w*.
6 muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e a muitos enganarão.
7 \+w Cuando|strong="G3752"\+w* oigan \+w de|strong="G3588"\+w* \+w guerras|strong="G4171"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* rumores \+w de|strong="G3588"\+w* \+w guerras|strong="G4171"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* turben. \+w Es|strong="G1096"\+w* \+w necesario|strong="G1163"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* sucedan, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w aún|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w es|strong="G1096"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fin|strong="G5056"\+w*.
7 Quando, porém, ouvirdes falar em guerras e rumores de guerras, não vos perturbeis; forçoso é que assim aconteça: mas ainda não é o fim.
8 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w levantará|strong="G1453"\+w* \+w nación|strong="G1484"\+w* \+w contra|strong="G2596"\+w* \+w nación|strong="G1484"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* reino \+w contra|strong="G2596"\+w* reino. Habrá \+w terremotos|strong="G4578"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* diversas regiones. Habrá hambrunas. Estas cosas serán principio \+w de|strong="G1909"\+w* \+w dolores|strong="G5604"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* parto.
8 Pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isso será o princípio das dores.
9 \+w Pero|strong="G1161"\+w* ustedes tengan cuidado. \+w Los|strong="G2532"\+w* \+w entregarán|strong="G3860"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* tribunales supremos, \+w los|strong="G2532"\+w* azotarán \+w en|strong="G1519"\+w* congregaciones \+w y|strong="G2532"\+w* serán puestos \+w en|strong="G1519"\+w* \+w pie|strong="G2476"\+w* \+w delante|strong="G1909"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* gobernadores \+w y|strong="G2532"\+w* reyes \+w por|strong="G1519"\+w* \+w causa|strong="G1752"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* Mí, \+w para|strong="G1519"\+w* \+w testimonio|strong="G3142"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w ellos|strong="G3778"\+w*.
9 Mas olhai por vós mesmos; pois por minha causa vos hão de entregar aos sinédrios e às sinagogas, e sereis açoitados; também sereis levados perante governadores e reis, para lhes servir de testemunho.
10 \+w Primero|strong="G4413"\+w* tienen \+w que|strong="G3588"\+w* proclamarse \+w las|strong="G3588"\+w* Buenas Noticias \+w a|strong="G1519"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w naciones|strong="G1484"\+w*.
10 Mas importa que primeiro o evangelho seja pregado entre todas as nações.
11 \+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* conduzcan \+w para|strong="G1722"\+w* entregarlos, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* preocupen \+w por|strong="G1722"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* deben \+w hablar|strong="G2980"\+w*, \+w sino|strong="G3361"\+w* \+w hablen|strong="G2980"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w les|strong="G1565"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* \+w dado|strong="G1325"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w aquella|strong="G1565"\+w* \+w hora|strong="G5610"\+w*. \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* ustedes \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hablan|strong="G2980"\+w*, \+w sino|strong="G3361"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* Santo.
11 Quando, pois, vos conduzirem para vos entregar, não vos preocupeis com o que haveis de dizer; mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 \+add El\+add* hermano \+w entregará|strong="G3860"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w su|strong="G1438"\+w* hermano \+w a|strong="G1519"\+w* \+add la\+add* \+w muerte|strong="G2288"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+add el\+add* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w al|strong="G1519"\+w* \+w hijo|strong="G5043"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+add los\+add* \+w hijos|strong="G5043"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* rebelarán \+w contra|strong="G1909"\+w* \+add sus\+add* progenitores \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* \+w matarán|strong="G2289"\+w*.
12 Um irmão entregará à morte a seu irmão, e um pai a seu filho; e filhos se levantarão contra os pais e os matarão.
13 \+add Ustedes\+add* serán \+w aborrecidos|strong="G3404"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w causa|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G5259"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Nombre|strong="G3686"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* persevere \+w hasta|strong="G1519"\+w* \+add el\+add* \+w fin|strong="G5056"\+w* será \+w salvo|strong="G4982"\+w*.
13 E sereis odiados de todos por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo.
14 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* vean \+w la|strong="G3588"\+w* \+add repugnancia\+add* devastadora \+w en|strong="G1722"\+w* \+w pie|strong="G2476"\+w* \+w donde|strong="G3699"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w debe|strong="G1163"\+w* (\+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* lee, \+w entienda|strong="G3539"\+w*), \+w entonces|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* estén \+w en|strong="G1722"\+w* \+w Judea|strong="G2449"\+w* \+w huyan|strong="G5343"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* montañas.
14 Ora, quando vós virdes a abominação da desolação estar onde não deve estar {quem lê, entenda}, então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
15 \+w Quien|strong="G3588"\+w* \+w esté|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w azotea|strong="G1430"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* baje \+w ni|strong="G3366"\+w* \+w entre|strong="G1909"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* recoger \+w algo|strong="G5100"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w*,
15 quem estiver no eirado não desça, nem entre para tirar alguma coisa da sua casa;
16 \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w esté|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* campo, \+w no|strong="G3361"\+w* regrese \+w a|strong="G1519"\+w* tomar \+w su|strong="G3588"\+w* \+w ropa|strong="G2440"\+w*.
16 e quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 \+w Pero|strong="G1161"\+w*, ¡\+w ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* estén embarazadas \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* amamanten \+w en|strong="G1722"\+w* \+w aquellos|strong="G1565"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w*!
17 Mas ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias!
18 Hablen \+w con|strong="G1161"\+w* Dios \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G2443"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w sea|strong="G1096"\+w* \+w en|strong="G1096"\+w* \+w invierno|strong="G5494"\+w*.
18 Orai, pois, para que isto não suceda no inverno;
19 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w aquellos|strong="G1565"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* serán \+w una|strong="G3588"\+w* \+w tribulación|strong="G2347"\+w* \+w como|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w hubo|strong="G1096"\+w* desde \+add el\+add* principio \+w de|strong="G3588"\+w* \+add la\+add* \+w creación|strong="G2937"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* hizo, \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w ahora|strong="G3568"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w ningún|strong="G3756"\+w* modo \+w haya|strong="G1096"\+w* \+w jamás|strong="G3588"\+w*.
19 porque naqueles dias haverá uma tribulação tal, qual nunca houve desde o princípio da criação, que Deus criou, até agora, nem jamais haverá.
20 \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* acortara \+w aquellos|strong="G3588"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w*, \+w nadie|strong="G3361"\+w* sería \+w salvo|strong="G4982"\+w*, \+w pero|strong="G2532"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w causa|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G1223"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w escogidos|strong="G1588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* acortó.
20 Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria mas ele, por causa dos eleitos que escolheu, abreviou aqueles dias.
21 \+w Entonces|strong="G5119"\+w*, \+w si|strong="G1437"\+w* \+w alguien|strong="G5100"\+w* les \+w dice|strong="G3004"\+w*: ¡\+w Mira|strong="G3708"\+w*, \+w aquí|strong="G5602"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Cristo|strong="G5547"\+w*! ¡\+w Mira|strong="G3708"\+w*, \+w está|strong="G3588"\+w* \+w allí|strong="G1563"\+w*! \+w No|strong="G3361"\+w* \+add lo\+add* \+w crean|strong="G4100"\+w*.
21 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! ou: Ei-lo ali! não acrediteis.
22 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w se|strong="G4314"\+w* levantarán falsos cristos \+w y|strong="G2532"\+w* falsos profetas. Mostrarán \+w señales|strong="G4592"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w prodigios|strong="G5059"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* fin \+w de|strong="G4314"\+w* extraviar \+w a|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w escogidos|strong="G1588"\+w*, \+w si|strong="G1487"\+w* fuera \+w posible|strong="G1415"\+w*.
22 Porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão sinais e prodígios para enganar, se possível, até os escolhidos.
23 \+w Pero|strong="G1161"\+w* ustedes estén alerta. Les predije \+w todas|strong="G3956"\+w* las cosas.
23 Ficai vós, pois, de sobreaviso; eis que de antemão vos tenho dito tudo.
24 \+w Pero|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w aquellos|strong="G1565"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w*, \+w después|strong="G3326"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w aquella|strong="G1565"\+w* \+w tribulación|strong="G2347"\+w*,
24 Mas naqueles dias, depois daquela tribulação, o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz;
25 \+w las|strong="G3588"\+w* estrellas \+w caerán|strong="G4098"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* potencias \+w que|strong="G3588"\+w* están \+w en|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w cielos|strong="G3772"\+w* serán sacudidas.
25 as estrelas cairão do céu, e os poderes que estão nos céus, serão abalados.
26 \+w En|strong="G1722"\+w* ese tiempo verán \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre \+w que|strong="G3588"\+w* \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+add las\+add* \+w nubes|strong="G3507"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w gran|strong="G4183"\+w* \+w poder|strong="G1411"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w*.
26 Então verão vir o Filho do homem nas nuvens, com grande poder e glória.
27 \+w Entonces|strong="G5119"\+w* enviará \+w a|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* ángeles \+w y|strong="G2532"\+w* reunirá \+w a|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w escogidos|strong="G1588"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w cuatro|strong="G5064"\+w* puntos cardinales, \+w desde|strong="G1537"\+w* \+add el\+add* extremo \+w de|strong="G1537"\+w* \+add la\+add* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+add el\+add* extremo \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
27 E logo enviará os seus anjos, e ajuntará os seus eleitos, desde os quatro ventos, desde a extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 \+w De|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w higuera|strong="G4808"\+w* \+w aprendan|strong="G3129"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w parábola|strong="G3850"\+w*: \+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w ya|strong="G2235"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w rama|strong="G2798"\+w* enternece \+w y|strong="G2532"\+w* \+w brotan|strong="G1631"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w hojas|strong="G5444"\+w*, \+w saben|strong="G1097"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w verano|strong="G2330"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w cerca|strong="G1451"\+w*.
28 Da figueira, pois, aprendei a parábola: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão.
29 \+w Así|strong="G3779"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* ustedes, \+w cuando|strong="G3752"\+w* vean \+w que|strong="G3754"\+w* suceden \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas, \+w sepan|strong="G1097"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w está|strong="G3778"\+w* \+w cerca|strong="G1451"\+w*, \+w a|strong="G1909"\+w* \+add las\+add* \+w puertas|strong="G2374"\+w*.
29 Assim também vós, quando virdes sucederem essas coisas, sabei que ele está próximo, mesmo às portas.
30 \+w En|strong="G3588"\+w* verdad les \+w digo|strong="G3004"\+w*: \+w Que|strong="G3754"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w ningún|strong="G3956"\+w* modo \+w pase|strong="G3928"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* linaje \+w hasta|strong="G3360"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* cumplan \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* \+w cosas|strong="G3739"\+w*.
30 Em verdade vos digo que não passará esta geração, até que todas essas coisas aconteçam.
31 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w pasarán|strong="G3928"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* mis \+w palabras|strong="G3056"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w ningún|strong="G3756"\+w* modo \+w pasarán|strong="G3928"\+w*.
31 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 \+w Con|strong="G1722"\+w* \+w respecto|strong="G4012"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w hora|strong="G5610"\+w*, \+w nadie|strong="G3762"\+w* \+w sabe|strong="G1492"\+w*, \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* ángeles \+w en|strong="G1722"\+w* \+add el\+add* \+w cielo|strong="G3772"\+w*, \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w*, \+w sino|strong="G1487"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*.
32 Quanto, porém, ao dia e à hora, ninguém sabe, nem os anjos no céu nem o Filho, senão o Pai.
33 Cuidado, estén alerta, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w saben|strong="G1492"\+w* \+w cuándo|strong="G4219"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w tiempo|strong="G2540"\+w*.
33 Olhai! vigiai! porque não sabeis quando chegará o tempo.
34 Sucederá \+w como|strong="G5613"\+w* \+w cuando|strong="G5613"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* hombre viaja \+w y|strong="G2532"\+w* deja \+w su|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w*. \+w Da|strong="G1325"\+w* \+w a|strong="G2443"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* esclavos \+w la|strong="G3588"\+w* \+w autoridad|strong="G1849"\+w*, \+w a|strong="G2443"\+w* \+w cada|strong="G1538"\+w* \+w uno|strong="G1538"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* trabajo \+w y|strong="G2532"\+w* ordena \+w al|strong="G3588"\+w* \+w portero|strong="G2377"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* vigile.
34 É como se um homem, devendo viajar, ao deixar a sua casa, desse autoridade aos seus servos, a cada um o seu trabalho, e ordenasse também ao porteiro que vigiasse.
35 Velen, \+w pues|strong="G3767"\+w*, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w saben|strong="G1492"\+w* \+w cuándo|strong="G4219"\+w* \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w*: si \+w en|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* tarde, a media noche, \+w al|strong="G3588"\+w* canto \+w del|strong="G3588"\+w* gallo \+w o|strong="G2228"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w mañana|strong="G4404"\+w*,
35 Vigiai, pois; porque não sabeis quando virá o senhor da casa; se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 \+w no|strong="G3361"\+w* sea \+w que|strong="G3361"\+w*, al llegar de repente, los \+w halle|strong="G2147"\+w* dormidos.
36 para que, vindo de improviso, não vos ache dormindo.
37 \+w Lo|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* ustedes, \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w*: ¡Velen!
37 O que vos digo a vós, a todos o digo: Vigiai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.